逐節對照
- American Standard Version - And Nathan said unto David, Do all that is in thy heart; for God is with thee.
- 新标点和合本 - 拿单对大卫说:“你可以照你的心意而行,因为 神与你同在。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 拿单对大卫说:“你可以完全照你的心意去做,因为上帝与你同在。”
- 和合本2010(神版-简体) - 拿单对大卫说:“你可以完全照你的心意去做,因为 神与你同在。”
- 当代译本 - 拿单对大卫说:“你有什么想法,就去做吧!因为上帝与你同在。”
- 圣经新译本 - 拿单对大卫说:“你可以照你的心意去作,因为 神与你同在。”
- 中文标准译本 - 拿单对大卫说:“你心里所想的一切,只管去做,因为神与你同在。”
- 现代标点和合本 - 拿单对大卫说:“你可以照你的心意而行,因为神与你同在。”
- 和合本(拼音版) - 拿单对大卫说:“你可以照你的心意而行,因为上帝与你同在。”
- New International Version - Nathan replied to David, “Whatever you have in mind, do it, for God is with you.”
- New International Reader's Version - Nathan replied to David, “Do what you want to. God is with you.”
- English Standard Version - And Nathan said to David, “Do all that is in your heart, for God is with you.”
- New Living Translation - Nathan replied to David, “Do whatever you have in mind, for God is with you.”
- The Message - Nathan told David, “Whatever is on your heart, go and do it; God is with you.”
- Christian Standard Bible - So Nathan told David, “Do all that is on your mind, for God is with you.”
- New American Standard Bible - Then Nathan said to David, “Do whatever is in your heart, for God is with you.”
- New King James Version - Then Nathan said to David, “Do all that is in your heart, for God is with you.”
- Amplified Bible - Then Nathan said to David, “ Do all that is in your heart, for God is with you.”
- King James Version - Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.
- New English Translation - Nathan said to David, “You should do whatever you have in mind, for God is with you.”
- World English Bible - Nathan said to David, “Do all that is in your heart; for God is with you.”
- 新標點和合本 - 拿單對大衛說:「你可以照你的心意而行,因為神與你同在。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿單對大衛說:「你可以完全照你的心意去做,因為上帝與你同在。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 拿單對大衛說:「你可以完全照你的心意去做,因為 神與你同在。」
- 當代譯本 - 拿單對大衛說:「你有什麼想法,就去做吧!因為上帝與你同在。」
- 聖經新譯本 - 拿單對大衛說:“你可以照你的心意去作,因為 神與你同在。”
- 呂振中譯本 - 拿單 對 大衛 說:『你心裏 要作 甚麼,你只管作甚麼好啦;因為上帝與你同在。』
- 中文標準譯本 - 拿單對大衛說:「你心裡所想的一切,只管去做,因為神與你同在。」
- 現代標點和合本 - 拿單對大衛說:「你可以照你的心意而行,因為神與你同在。」
- 文理和合譯本 - 拿單曰、爾其從心所欲而行、蓋上帝偕爾、
- 文理委辦譯本 - 拿單告大闢曰、上帝祐爾、任意以行。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿單 謂 大衛 曰、爾可隨心意以行、天主必祐爾、
- Nueva Versión Internacional - —Bien —respondió Natán—. Haga Su Majestad lo que su corazón le dicte, pues Dios está con usted.
- 현대인의 성경 - 그러자 나단은 “하나님이 왕과 함께 계시니 왕의 마음에 좋을 대로 하십시오” 하고 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - Нафан ответил Давиду: – Делай все, что у тебя на сердце, потому что Бог с тобой.
- Восточный перевод - Нафан ответил Давуду: – Иди и делай то, что у тебя на сердце, потому что Всевышний с тобой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нафан ответил Давуду: – Иди и делай то, что у тебя на сердце, потому что Аллах с тобой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нафан ответил Довуду: – Иди и делай то, что у тебя на сердце, потому что Всевышний с тобой.
- La Bible du Semeur 2015 - Nathan lui répondit : Réalise les projets qui te tiennent à cœur, car Dieu est avec toi.
- リビングバイブル - すると、ナタンは答えました。「あなたのお考えどおりなさったらよろしいかと思います。それが主の御心でしょう。」
- Nova Versão Internacional - Natã respondeu a Davi: “Faze o que tiveres em mente, pois Deus está contigo”.
- Hoffnung für alle - Nathan ermutigte den König: »Was immer du vorhast – tu es! Gott wird dir beistehen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Na-than tâu: “Xin vua cứ thực thi mọi điều mình dự định, vì Đức Chúa Trời ở với vua.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นาธันทูลตอบว่า “ขอทรงทำตามพระดำริของฝ่าพระบาทเถิด เพราะพระเจ้าสถิตกับฝ่าพระบาท”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาธานพูดกับดาวิดว่า “เชิญท่านกระทำตามสิ่งที่อยู่ในใจท่านเถิด เพราะว่าพระเจ้าสถิตกับท่าน”
交叉引用
- 1 Samuel 10:7 - And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion shall serve thee; for God is with thee.
- 1 Chronicles 22:7 - And David said to Solomon his son, As for me, it was in my heart to build a house unto the name of Jehovah my God.
- 1 Corinthians 13:9 - For we know in part, and we prophesy in part;
- 1 Chronicles 28:2 - Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: as for me, it was in my heart to build a house of rest for the ark of the covenant of Jehovah, and for the footstool of our God; and I had made ready for the building.
- Zechariah 8:23 - Thus saith Jehovah of hosts: In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold, out of all the languages of the nations, they shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you, for we have heard that God is with you.
- 1 Samuel 16:7 - But Jehovah said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have rejected him: for Jehovah seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but Jehovah looketh on the heart.
- Luke 1:28 - And he came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favored, the Lord is with thee.
- Joshua 9:14 - And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.
- Psalms 20:4 - Grant thee thy heart’s desire, And fulfil all thy counsel.
- 2 Samuel 7:3 - And Nathan said to the king, Go, do all that is in thy heart; for Jehovah is with thee.