逐節對照
- リビングバイブル - 全地よ、主の御前におののけ。 世界はびくとも動じない。
- 新标点和合本 - 全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都要在他面前战抖! 世界坚定,不得动摇。
- 和合本2010(神版-简体) - 全地都要在他面前战抖! 世界坚定,不得动摇。
- 当代译本 - 大地要在祂面前颤抖; 世界坚立不摇。
- 圣经新译本 - 全地要在他面前战栗; 他使世界坚定,不致摇动。
- 中文标准译本 - 全地啊,你们当在他面前震撼! 是的,世界被确立,不致动摇!
- 现代标点和合本 - 全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
- 和合本(拼音版) - 全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
- New International Version - Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved.
- New International Reader's Version - All you people of the earth, tremble when you are with him. The world is firmly set in place. It can’t be moved.
- English Standard Version - tremble before him, all the earth; yes, the world is established; it shall never be moved.
- New Living Translation - Let all the earth tremble before him. The world stands firm and cannot be shaken.
- The Message - God is serious business, take him seriously; he’s put the earth in place and it’s not moving. So let Heaven rejoice, let Earth be jubilant, and pass the word among the nations, “God reigns!” Let Ocean, all teeming with life, bellow, let Field and all its creatures shake the rafters; Then the trees in the forest will add their applause to all who are pleased and present before God —he’s on his way to set things right!
- Christian Standard Bible - let the whole earth tremble before him. The world is firmly established; it cannot be shaken.
- New American Standard Bible - Tremble before Him, all the earth; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
- New King James Version - Tremble before Him, all the earth. The world also is firmly established, It shall not be moved.
- Amplified Bible - Tremble [reverently] before Him, all the earth; The world is firmly established, it will not be moved.
- American Standard Version - Tremble before him, all the earth: The world also is established that it cannot be moved.
- King James Version - Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
- New English Translation - Tremble before him, all the earth! The world is established, it cannot be moved.
- World English Bible - Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
- 新標點和合本 - 全地要在他面前顫抖, 世界也堅定不得動搖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都要在他面前戰抖! 世界堅定,不得動搖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 全地都要在他面前戰抖! 世界堅定,不得動搖。
- 當代譯本 - 大地要在祂面前顫抖; 世界堅立不搖。
- 聖經新譯本 - 全地要在他面前戰慄; 他使世界堅定,不致搖動。
- 呂振中譯本 - 全地在他面前要打滾舞蹈; 世界立定,不能動搖。
- 中文標準譯本 - 全地啊,你們當在他面前震撼! 是的,世界被確立,不致動搖!
- 現代標點和合本 - 全地要在他面前戰抖, 世界也堅定不得動搖。
- 文理和合譯本 - 全地當戰慄於其前、世界堅定、不至動搖兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華鞏固大地、俾不搖撼、天下人當寅畏焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下人、皆當敬畏主、主安定世界、永不動搖、
- Nueva Versión Internacional - ¡Que tiemble ante él toda la tierra! Él afirmó el mundo, y este no se moverá.
- 현대인의 성경 - 온 땅이여, 그 앞에서 떨어라. 세계가 굳게 서서 움직이지 않는구나!
- Новый Русский Перевод - Трепещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утвержден – не поколеблется.
- Восточный перевод - Трепещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утверждён – не поколеблется.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Трепещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утверждён – не поколеблется.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Трепещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утверждён – не поколеблется.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous, gens du monde entier, ╵tremblez devant sa face ! Le monde est ferme, ╵il n’est pas ébranlé.
- Nova Versão Internacional - tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, e este não se abalará!
- Hoffnung für alle - Die ganze Welt soll vor ihm erzittern! Er hat die Fundamente der Erde gelegt, niemals gerät sie ins Wanken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi cả thế giới, hãy run rẩy trước Chân Thần! Địa cầu vẫn vững bền, không sụp đổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกทั้งโลกจงสั่นสะท้านต่อหน้าพระองค์ โลกได้รับการสถาปนาไว้อย่างมั่นคง จะไม่มีวันคลอนแคลน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่วทั้งโลกจงสั่นสะท้าน ณ เบื้องหน้าพระองค์ โลกถูกสร้างขึ้นอย่างมั่นคง และไม่อาจเคลื่อนย้ายไปที่ใด
交叉引用
- イザヤ書 49:8 - 主はまた語ります。 「あなたは、ちょうどよい時に願った。 わたしはまだ危害が及ばないうちからあなたを守り、 イスラエルへの約束のしるしを与える。 わたしが国を再建し、 そこに人を住まわせるという証拠だ。 わたしはあなたの口を通して、 暗闇の中に閉じ込められた囚人に、『さあ、出て来い。 おまえたちはもう自由だ』と語りかける。 彼らはわたしの羊となり、 緑の牧草地と青々とした丘で草を食べる。
- コロサイ人への手紙 1:17 - キリストは他のすべてのものに先立って存在し、すべてのものは、キリストによって成り立っています。
- 歴代誌Ⅰ 16:25 - 主は偉大で、高らかにほめたたえられるべきお方、 すべての神々にまさって恐れられるべきお方。
- 歴代誌Ⅰ 16:23 - 全地よ、主に歌え。 日ごと、主が救い主であることを宣べ伝えよ。
- 詩篇 96:9 - きよい生活を守ることによって主を礼拝しなさい。 全地は神の前で震えおののきなさい。
- エレミヤ書 10:12 - しかし私たちの神は、 ご自分の力と知恵によって世界を造り、 すぐれた知性によって星を空間にちりばめ、 天を張り広げました。
- 詩篇 93:1 - 世界の王、主は、 威光と権能をまとっておられます。 ああ神よ。 永遠の昔から、あなたは世界を支配しておられます。
- ヨハネの黙示録 11:15 - 第七の天使がラッパを吹き鳴らすと、天から大きな声が響きました。「世界はすべて、主とキリストの手に渡った。主は永遠に支配者である。」
- へブル人への手紙 1:3 - 御子は神の栄光を受けて、まばゆいばかりに輝いています。また、その人格と行動すべてにおいて神であることを示し、力あることばによって万物を治めておられます。そればかりか、私たちのすべての罪の記録を消し去ってきよめるために死んでくださいました。そして今は、最高の栄誉を受けて、天におられる偉大な神のそばにいらっしゃるのです。
- 詩篇 148:5 - 造られたものがみな、主を賛美しますように。 みな、主のおことば一つででき上がったからです。
- 詩篇 148:6 - これらは、いつまでも残るものとして造られました。 主の命令は、どんなことがあろうと、 取り消されはしません。
- 詩篇 33:9 - 主のおことばで、この世界は始まったからです。