逐節對照
- 中文标准译本 - 全地啊,你们当在他面前震撼! 是的,世界被确立,不致动摇!
- 新标点和合本 - 全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都要在他面前战抖! 世界坚定,不得动摇。
- 和合本2010(神版-简体) - 全地都要在他面前战抖! 世界坚定,不得动摇。
- 当代译本 - 大地要在祂面前颤抖; 世界坚立不摇。
- 圣经新译本 - 全地要在他面前战栗; 他使世界坚定,不致摇动。
- 现代标点和合本 - 全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
- 和合本(拼音版) - 全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
- New International Version - Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved.
- New International Reader's Version - All you people of the earth, tremble when you are with him. The world is firmly set in place. It can’t be moved.
- English Standard Version - tremble before him, all the earth; yes, the world is established; it shall never be moved.
- New Living Translation - Let all the earth tremble before him. The world stands firm and cannot be shaken.
- The Message - God is serious business, take him seriously; he’s put the earth in place and it’s not moving. So let Heaven rejoice, let Earth be jubilant, and pass the word among the nations, “God reigns!” Let Ocean, all teeming with life, bellow, let Field and all its creatures shake the rafters; Then the trees in the forest will add their applause to all who are pleased and present before God —he’s on his way to set things right!
- Christian Standard Bible - let the whole earth tremble before him. The world is firmly established; it cannot be shaken.
- New American Standard Bible - Tremble before Him, all the earth; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
- New King James Version - Tremble before Him, all the earth. The world also is firmly established, It shall not be moved.
- Amplified Bible - Tremble [reverently] before Him, all the earth; The world is firmly established, it will not be moved.
- American Standard Version - Tremble before him, all the earth: The world also is established that it cannot be moved.
- King James Version - Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
- New English Translation - Tremble before him, all the earth! The world is established, it cannot be moved.
- World English Bible - Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
- 新標點和合本 - 全地要在他面前顫抖, 世界也堅定不得動搖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都要在他面前戰抖! 世界堅定,不得動搖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 全地都要在他面前戰抖! 世界堅定,不得動搖。
- 當代譯本 - 大地要在祂面前顫抖; 世界堅立不搖。
- 聖經新譯本 - 全地要在他面前戰慄; 他使世界堅定,不致搖動。
- 呂振中譯本 - 全地在他面前要打滾舞蹈; 世界立定,不能動搖。
- 中文標準譯本 - 全地啊,你們當在他面前震撼! 是的,世界被確立,不致動搖!
- 現代標點和合本 - 全地要在他面前戰抖, 世界也堅定不得動搖。
- 文理和合譯本 - 全地當戰慄於其前、世界堅定、不至動搖兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華鞏固大地、俾不搖撼、天下人當寅畏焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下人、皆當敬畏主、主安定世界、永不動搖、
- Nueva Versión Internacional - ¡Que tiemble ante él toda la tierra! Él afirmó el mundo, y este no se moverá.
- 현대인의 성경 - 온 땅이여, 그 앞에서 떨어라. 세계가 굳게 서서 움직이지 않는구나!
- Новый Русский Перевод - Трепещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утвержден – не поколеблется.
- Восточный перевод - Трепещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утверждён – не поколеблется.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Трепещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утверждён – не поколеблется.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Трепещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утверждён – не поколеблется.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous, gens du monde entier, ╵tremblez devant sa face ! Le monde est ferme, ╵il n’est pas ébranlé.
- リビングバイブル - 全地よ、主の御前におののけ。 世界はびくとも動じない。
- Nova Versão Internacional - tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, e este não se abalará!
- Hoffnung für alle - Die ganze Welt soll vor ihm erzittern! Er hat die Fundamente der Erde gelegt, niemals gerät sie ins Wanken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi cả thế giới, hãy run rẩy trước Chân Thần! Địa cầu vẫn vững bền, không sụp đổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกทั้งโลกจงสั่นสะท้านต่อหน้าพระองค์ โลกได้รับการสถาปนาไว้อย่างมั่นคง จะไม่มีวันคลอนแคลน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่วทั้งโลกจงสั่นสะท้าน ณ เบื้องหน้าพระองค์ โลกถูกสร้างขึ้นอย่างมั่นคง และไม่อาจเคลื่อนย้ายไปที่ใด
交叉引用
- 以赛亚书 49:8 - 耶和华如此说: “在悦纳的时候,我回应了你; 在拯救的日子,我帮助了你。 我要守护你,立你作万民之约, 为要复兴这地, 使荒凉的继业之地得以传承。
- 歌罗西书 1:17 - 他在万有之先,万有也藉着他而存在,
- 历代志上 16:25 - 因耶和华伟大,当受极大的赞美; 他超越一切神明,当受敬畏;
- 历代志上 16:23 - 全地啊,你们当向耶和华歌唱, 日复一日地传扬他的救恩!
- 诗篇 96:9 - 当向圣洁尊严的耶和华下拜; 全地啊,你们当在他面前震撼!
- 诗篇 93:1 - 耶和华作王,他以威严为衣; 耶和华以威严为衣,以力量束腰; 世界就被确立,不致动摇!
- 启示录 11:15 - 第七位天使吹响号角,天上就有大声音说: “世上的国度已经属于 我们主和他的基督; 他将做王,直到永永远远!”
- 希伯来书 1:3 - 他是神荣耀的光辉,是神本体的真像,以自己大能的话语托住万有。他成就了洁净罪孽的事 ,就坐在高天至尊者的右边。
- 诗篇 148:5 - 愿这一切都赞美耶和华的名, 因为他一吩咐,它们就被造成。
- 诗篇 148:6 - 他确立这些,直到永永远远; 他赐下法令,永不废去。
- 诗篇 33:9 - 因为他说有 ,就有; 命立 ,就立。