逐節對照
- Nova Versão Internacional - Então Davi reuniu todos os israelitas, desde o rio Sior, no Egito, até Lebo-Hamate, para trazerem de Quiriate-Jearim a arca de Deus.
- 新标点和合本 - 于是,大卫将以色列人从埃及的西曷河直到哈马口都招聚了来,要从基列耶琳将 神的约柜运来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,大卫把以色列众人从埃及的西曷河直到哈马口都召集了来,要从基列‧耶琳将上帝的约柜接来。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,大卫把以色列众人从埃及的西曷河直到哈马口都召集了来,要从基列‧耶琳将 神的约柜接来。
- 当代译本 - 于是,大卫召集了从埃及的西曷河一直到哈马口的全体以色列人,要将上帝的约柜从基列·耶琳运来。
- 圣经新译本 - 于是大卫把以色列众人,从埃及的西曷河直到哈马口,都招聚来,要把 神的约柜从基列.耶琳运来。
- 中文标准译本 - 于是大卫把全体以色列人从埃及的西赫河直到哈马隘口都招聚起来,要把神的约柜从基列-耶琳接来。
- 现代标点和合本 - 于是大卫将以色列人从埃及的西曷河直到哈马口都招聚了来,要从基列耶琳将神的约柜运来。
- 和合本(拼音版) - 于是,大卫将以色列人从埃及的西曷河直到哈马口都招聚了来,要从基列耶琳将上帝的约柜运来。
- New International Version - So David assembled all Israel, from the Shihor River in Egypt to Lebo Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
- New International Reader's Version - David gathered together all the Israelites. They came from the area between the Shihor River in Egypt and Lebo Hamath. They came to bring the ark of God from Kiriath Jearim to Jerusalem.
- English Standard Version - So David assembled all Israel from the Nile of Egypt to Lebo-hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
- New Living Translation - So David summoned all Israel, from the Shihor Brook of Egypt in the south all the way to the town of Lebo-hamath in the north, to join in bringing the Ark of God from Kiriath-jearim.
- Christian Standard Bible - So David assembled all Israel, from the Shihor of Egypt to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
- New American Standard Bible - So David assembled all Israel together, from the Shihor of Egypt to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
- New King James Version - So David gathered all Israel together, from Shihor in Egypt to as far as the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kirjath Jearim.
- Amplified Bible - So David gathered all Israel together, from the Shihor [watercourse] of Egypt, to the entrance of Hamath [in the north], to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
- American Standard Version - So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
- King James Version - So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hamath, to bring the ark of God from Kirjath–jearim.
- New English Translation - So David assembled all Israel from the Shihor River in Egypt to Lebo Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
- World English Bible - So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring God’s ark from Kiriath Jearim.
- 新標點和合本 - 於是,大衛將以色列人從埃及的西曷河直到哈馬口都招聚了來,要從基列‧耶琳將神的約櫃運來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,大衛把以色列眾人從埃及的西曷河直到哈馬口都召集了來,要從基列‧耶琳將上帝的約櫃接來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,大衛把以色列眾人從埃及的西曷河直到哈馬口都召集了來,要從基列‧耶琳將 神的約櫃接來。
- 當代譯本 - 於是,大衛召集了從埃及的西曷河一直到哈馬口的全體以色列人,要將上帝的約櫃從基列·耶琳運來。
- 聖經新譯本 - 於是大衛把以色列眾人,從埃及的西曷河直到哈馬口,都招聚來,要把 神的約櫃從基列.耶琳運來。
- 呂振中譯本 - 於是 大衛 將 以色列 人眾人、從 埃及 的 西曷 河直到 哈馬 口、都召集了來,要將上帝的櫃從 基列耶琳 運來。
- 中文標準譯本 - 於是大衛把全體以色列人從埃及的西赫河直到哈馬隘口都招聚起來,要把神的約櫃從基列-耶琳接來。
- 現代標點和合本 - 於是大衛將以色列人從埃及的西曷河直到哈馬口都招聚了來,要從基列耶琳將神的約櫃運來。
- 文理和合譯本 - 於是大衛集以色列人、自埃及之西曷溪、至哈馬界、欲自基列耶琳、舁上帝匱至、
- 文理委辦譯本 - 大闢自埃及之西曷、至哈抹之道、招集以色列族、欲舁上帝之匱、自基列耶林而至。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 大衛 招集 以色列 人、自 伊及 之 西曷 、至 哈末 道、欲自 基列耶琳 、將天主之匱請之來、
- Nueva Versión Internacional - Entonces David reunió a todo el pueblo de Israel, desde Sijor en Egipto hasta Lebó Jamat, para trasladar el arca que estaba en Quiriat Yearín.
- 현대인의 성경 - 그래서 다윗은 남쪽으로는 이집트 국경 에서부터 북쪽으로는 하맛 고개에 이르기까지 전국의 이스라엘 백성을 다 불러모아 두 그룹 천사 사이에 모셔 둔 여호와 하나님의 궤를 가져오기 위해서 그들과 함께 유다의 기럇 – 여아림으로 올라갔다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Давид собрал всех израильтян от реки Шихора в Египте до Лево-Хамата , чтобы перенести Божий ковчег из Кирьят-Иеарима.
- Восточный перевод - Тогда Давуд собрал всех исраильтян от реки Шихор в Египте на юге до Лево-Хамата на севере, чтобы перенести сундук Всевышнего из Кириат-Иеарима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Давуд собрал всех исраильтян от реки Шихор в Египте на юге до Лево-Хамата на севере, чтобы перенести сундук Аллаха из Кириат-Иеарима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Довуд собрал всех исроильтян от реки Шихор в Египте на юге до Лево-Хамата на севере, чтобы перенести сундук Всевышнего из Кириат-Иеарима.
- La Bible du Semeur 2015 - David rassembla donc tout Israël, depuis le torrent d’Egypte jusqu’à Lebo-Hamath , pour faire venir le coffre de Dieu de Qiryath-Yearim .
- リビングバイブル - そこでダビデは、キルヤテ・エアリムから運び出される神の箱を迎えるために、エジプトのシホルからレボ・ハマテに至るまでの、全イスラエルを召集したのです。
- Hoffnung für alle - Da ließ David Abgesandte aus ganz Israel, von der ägyptischen Grenze im Süden bis nach Hamat im Norden, zusammenkommen, um die Bundeslade Gottes aus Kirjat-Jearim zu holen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Đa-vít triệu tập người Ít-ra-ên khắp đất nước cùng đi lên Ba-a-la, tức là Ki-ri-át Giê-a-rim thuộc Ai Cập về dự lễ rước Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดจึงทรงชุมนุมพลอิสราเอลทั่วแดน ตั้งแต่แม่น้ำชิโหร์ในอียิปต์จนจดเมืองเลโบฮามัท เพื่ออัญเชิญหีบพันธสัญญาของพระเจ้ามาจากคีริยาทเยอาริม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ดาวิดจึงเรียกประชุมชาวอิสราเอลทั้งปวงตั้งแต่ชิโหร์ในอียิปต์ ถึงเลโบฮามัท เพื่อนำหีบของพระเจ้ากลับมาจากคีริยาทเยอาริม
交叉引用
- Jeremias 2:18 - Agora, por que você vai ao Egito beber água do Nilo ? E por que vai à Assíria beber água do Eufrates?
- 2 Reis 25:21 - Lá, em Ribla, na terra de Hamate, o rei mandou executá-los. Assim Judá foi para o exílio, para longe da sua terra.
- 1 Reis 4:21 - E Salomão governava todos os reinos, desde o Eufrates até a terra dos filisteus, chegando até a fronteira do Egito. Esses reinos traziam tributos e foram submissos a Salomão durante toda a sua vida.
- 1 Crônicas 13:6 - Davi e todos os israelitas foram a Baalá, que é Quiriate-Jearim, em Judá, para buscar a arca de Deus, o Senhor, que tem o seu trono entre os querubins; a arca sobre a qual o seu nome é invocado.
- Josué 13:3 - desde o rio Sior, próximo ao Egito, até o território de Ecrom, ao norte, todo esse território considerado cananeu. Abrange a região dos aveus, isto é, dos cinco chefes filisteus, governantes de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom.
- Josué 13:4 - Resta ainda, desde o sul, toda a terra dos cananeus, desde Ara dos sidônios até Afeque, a região dos amorreus,
- Josué 13:5 - a dos gibleus e todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate.
- Josué 13:6 - “Todos os habitantes das montanhas, desde o Líbano até Misrefote-Maim, isto é, todos os sidônios; eu mesmo os expulsarei da presença dos israelitas. Você, porém, distribuirá essa terra a Israel por herança, como ordenei,
- Números 34:5 - onde fará uma curva e se juntará ao ribeiro do Egito, indo terminar no Mar .
- Números 34:6 - A fronteira ocidental de vocês será o litoral do mar Grande. Será essa a fronteira do oeste.
- Números 34:7 - Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
- Números 34:8 - e do monte Hor até Lebo-Hamate. O limite da fronteira será Zedade,
- 1 Crônicas 15:3 - Davi reuniu todo o Israel em Jerusalém para trazer a arca do Senhor para o lugar que ele lhe havia preparado.
- 1 Reis 8:65 - E foi assim que Salomão, com todo o Israel, celebrou a festa naquela data; era uma grande multidão, gente vinda desde Lebo-Hamate até o ribeiro do Egito. Celebraram-na diante do Senhor, o nosso Deus, durante sete dias .
- 2 Samuel 6:1 - De novo Davi reuniu os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo.