逐節對照
- 中文标准译本 - 耶赫亚达是亚伦子孙的领袖,跟从他的有三千七百人;
- 新标点和合本 - 耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大是亚伦家的领袖,跟从他的有三千七百人。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大是亚伦家的领袖,跟从他的有三千七百人。
- 当代译本 - 亚伦家族中的首领耶何耶大和他的三千七百个随从;
- 圣经新译本 - 耶何耶大是亚伦家的领袖,跟随他的,共有三千七百人。
- 现代标点和合本 - 耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人,
- 和合本(拼音版) - 耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人;
- New International Version - including Jehoiada, leader of the family of Aaron, with 3,700 men,
- New International Reader's Version - They included Jehoiada. He was the leader of the family of Aaron. He came with 3,700 men.
- English Standard Version - The prince Jehoiada, of the house of Aaron, and with him 3,700.
- New Living Translation - This included Jehoiada, leader of the family of Aaron, who had 3,700 under his command.
- Christian Standard Bible - in addition to Jehoiada, leader of the house of Aaron, with 3,700 men;
- New American Standard Bible - Now Jehoiada was the leader of the house of Aaron, and with him were 3,700,
- New King James Version - Jehoiada, the leader of the Aaronites, and with him three thousand seven hundred;
- Amplified Bible - Jehoiada was the leader of [the house of] Aaron, and with him were 3,700,
- American Standard Version - And Jehoiada was the leader of the house of Aaron; and with him were three thousand and seven hundred,
- King James Version - And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
- New English Translation - Jehoiada, the leader of Aaron’s descendants, brought 3,700 men with him,
- World English Bible - Jehoiada was the leader of the household of Aaron; and with him were three thousand seven hundred,
- 新標點和合本 - 耶何耶大是亞倫家的首領,跟從他的有三千七百人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大是亞倫家的領袖,跟從他的有三千七百人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大是亞倫家的領袖,跟從他的有三千七百人。
- 當代譯本 - 亞倫家族中的首領耶何耶大和他的三千七百個隨從;
- 聖經新譯本 - 耶何耶大是亞倫家的領袖,跟隨他的,共有三千七百人。
- 呂振中譯本 - 亞倫 家的首領 耶何耶大 :跟從他的有三千七百人;
- 中文標準譯本 - 耶赫亞達是亞倫子孫的領袖,跟從他的有三千七百人;
- 現代標點和合本 - 耶何耶大是亞倫家的首領,跟從他的有三千七百人,
- 文理和合譯本 - 亞倫家長耶何耶大、與從者三千七百人、
- 文理委辦譯本 - 耶何耶大率亞倫子孫、三千七百人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 族之牧伯 耶何耶大 、率三千七百人、
- Nueva Versión Internacional - y tres mil setecientos aaronitas, con Joyadá, su jefe;
- Новый Русский Перевод - вместе с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3 700 человек,
- Восточный перевод - вместе с Иодаем, вождём из дома Харуна, который привёл с собой 3 700 человек,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вместе с Иодаем, вождём из дома Харуна, который привёл с собой 3 700 человек,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - вместе с Иодаем, вождём из дома Хоруна, который привёл с собой 3 700 человек,
- La Bible du Semeur 2015 - De la tribu de Lévi, 4 600 hommes
- Nova Versão Internacional - inclusive Joiada, líder da família de Arão, com 3.700 homens,
- Hoffnung für alle - vom Stamm Levi 4600 Mann;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng có đạo quân của Giê-hô-gia-đa con cháu A-rôn, gồm 3.700 người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รวมเยโฮยาดาซึ่งเป็นหัวหน้าในครอบครัวของอาโรนพร้อมกับคน 3,700 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮยาดาหัวหน้าตระกูลอาโรนมีชาย 3,700 คนอยู่กับเขา
交叉引用
- 列王纪下 11:9 - 于是众百夫长就照着祭司耶赫亚达所吩咐的一切去做,各自带领部下,无论是安息日当班的还是安息日休班的,来到祭司耶赫亚达那里。
- 列王纪下 11:4 - 到了第七年,耶赫亚达派人去把迦利人的百夫长和护卫兵的百夫长请来,带到耶和华的殿来见他。他就与他们结盟,让他们在耶和华殿中起誓,然后使他们见到王子。
- 历代志上 9:20 - 从前以利亚撒的儿子非尼哈是他们的领袖,耶和华与他同在。
- 历代志上 6:49 - 亚伦和他的子孙照着神的仆人摩西所吩咐的一切,在燔祭坛和香坛上烧献,负责至圣所的一切工作,为以色列赎罪。
- 历代志上 6:50 - 亚伦的子孙如下:亚伦的儿子以利亚撒, 以利亚撒的儿子非尼哈,非尼哈的儿子亚比书,
- 历代志上 6:51 - 亚比书的儿子布其,布其的儿子乌基, 乌基的儿子西拉希雅,
- 历代志上 6:52 - 西拉希雅的儿子米拉约, 米拉约的儿子亚玛利雅,亚玛利雅的儿子亚希突,
- 历代志上 6:53 - 亚希突的儿子撒督,撒督的儿子亚希玛斯。
- 历代志上 6:54 - 以下是他们在自己境内,按着各自的营寨居住的地方: 哥辖家族中的亚伦子孙先抽签,
- 历代志上 6:55 - 分得了犹大地的希伯仑和周围的牧野;
- 历代志上 6:56 - 至于这城的田野和村庄,以色列人已经给了耶弗尼的儿子迦勒。
- 历代志上 6:57 - 亚伦子孙分得了逃城希伯仑,立拿和附属的牧野,雅提珥,以实提莫和附属的牧野,
- 历代志上 27:17 - 利未支派,是基姆利的儿子哈沙比雅; 亚伦子孙,是撒督;
- 列王纪下 25:18 - 护卫长捉住了祭司长西莱雅、副祭司长西番雅和三个门卫。