逐節對照
- Christian Standard Bible - He built up the city all the way around, from the supporting terraces to the surrounding parts, and Joab restored the rest of the city.
- 新标点和合本 - 大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又从米罗 起,四围建筑城墙,其余的由约押修建。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫又从米罗 起,四围建筑城墙,其余的由约押修建。
- 当代译本 - 大卫又从米罗开始,在四围修建城墙,其余的部分由约押修建。
- 圣经新译本 - 大卫又重建四周的城墙,从米罗起,以至城的周围;那城其余的部分由约押修建。
- 中文标准译本 - 大卫把城的周围建造起来,从梯垒直到四围城墙;约押修复城其余的部分。
- 现代标点和合本 - 大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
- 和合本(拼音版) - 大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
- New International Version - He built up the city around it, from the terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
- New International Reader's Version - He built up the city around the fort. He filled in the low places. He built a wall around it. During that time, Joab built up the rest of the city.
- English Standard Version - And he built the city all around from the Millo in complete circuit, and Joab repaired the rest of the city.
- New Living Translation - He extended the city from the supporting terraces to the surrounding area, while Joab rebuilt the rest of Jerusalem.
- New American Standard Bible - He built the city all around, from the Millo to the surrounding area; and Joab repaired the rest of the city.
- New King James Version - And he built the city around it, from the Millo to the surrounding area. Joab repaired the rest of the city.
- Amplified Bible - He built the city around it, from the Millo (fortification) to the surrounding area; and Joab repaired the rest of the [old Jebusite] city.
- American Standard Version - And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.
- King James Version - And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
- New English Translation - He built up the city around it, from the terrace to the surrounding walls; Joab restored the rest of the city.
- World English Bible - He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
- 新標點和合本 - 大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又從米羅 起,四圍建築城牆,其餘的由約押修建。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又從米羅 起,四圍建築城牆,其餘的由約押修建。
- 當代譯本 - 大衛又從米羅開始,在四圍修建城牆,其餘的部分由約押修建。
- 聖經新譯本 - 大衛又重建四周的城牆,從米羅起,以至城的周圍;那城其餘的部分由約押修建。
- 呂振中譯本 - 大衛 又四圍重建那城,從 米羅 起、直到圍成一圈;城的其餘部分是由 約押 修建的。
- 中文標準譯本 - 大衛把城的周圍建造起來,從梯壘直到四圍城牆;約押修復城其餘的部分。
- 現代標點和合本 - 大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
- 文理和合譯本 - 大衛自米羅起、四周築城、其餘乃約押修葺、
- 文理委辦譯本 - 自米羅至四周築垣、其餘為約押修葺。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 自 米羅 起環建城垣、其餘之城、乃 約押 修葺、
- Nueva Versión Internacional - Luego edificó la ciudad, desde el terraplén hasta sus alrededores, y Joab reparó el resto de la ciudad.
- 현대인의 성경 - 그 후에 다윗은 밀로에서부터 그 요새 주변으로 성을 쌓고 나머지는 요압이 증축하였다.
- Новый Русский Перевод - Он обстроил ее кругом от Милло до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.
- Восточный перевод - Он обстроил её кругом от Милло до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он обстроил её кругом от Милло до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он обстроил её кругом от Милло до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.
- La Bible du Semeur 2015 - Il agrandit la ville par des constructions tout autour, depuis les terrasses aménagées pour les cultures, jusqu’au mur d’enceinte, tandis que Joab restaurait le reste de la ville.
- リビングバイブル - ダビデは要塞の周辺まで町を広げましたが、町の残りの部分を再建したのはヨアブでした。
- Nova Versão Internacional - Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde o Milo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
- Hoffnung für alle - Rings um die Festung baute er die Stadt weiter aus. Er begann damit bei den Verteidigungsanlagen. Joab stellte die übrige Stadt wieder her.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông xây thành lũy bắt đầu từ Mi-lô, còn Giô-áp lo sửa sang phần còn lại của thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงขยายเมืองนั้นออกไปรอบๆ ป้อมปราการ ไปจนถึงกำแพงที่ล้อมรอบเมือง ในขณะที่โยอาบซ่อมแซมส่วนอื่นๆ ที่เหลือของเมือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านสร้างเมืองให้กว้างใหญ่ขึ้นโดยรอบ โดยเริ่มจากมิลโล ขยับเข้าไปถึงกำแพงเมืองโดยรอบ และโยอาบซ่อมแซมเมืองส่วนที่เหลือ
交叉引用
- 2 Kings 12:20 - Joash’s servants conspired against him and attacked him at Beth-millo on the road that goes down to Silla.
- 1 Kings 11:27 - and this is the reason he rebelled against the king: Solomon had built the supporting terraces and repaired the opening in the wall of the city of his father David.
- Judges 9:20 - But if not, may fire come from Abimelech and consume the citizens of Shechem and Beth-millo, and may fire come from the citizens of Shechem and Beth-millo and consume Abimelech.”
- Nehemiah 4:2 - before his colleagues and the powerful men of Samaria and said, “What are these pathetic Jews doing? Can they restore it by themselves? Will they offer sacrifices? Will they ever finish it? Can they bring these burnt stones back to life from the mounds of rubble?”
- 1 Kings 9:15 - This is the account of the forced labor that King Solomon had imposed to build the Lord’s temple, his own palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo, and Gezer.
- Judges 9:6 - Then all the citizens of Shechem and of Beth-millo gathered together and proceeded to make Abimelech king at the oak of the pillar in Shechem.