逐節對照
- Amplified Bible - Then the Jebusites said to David, “You shall not come in here.” But David captured the stronghold of Zion (that is, the City of David).
- 新标点和合本 - 耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶布斯人对大卫说:“你必不能进到这里。”然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶布斯人对大卫说:“你必不能进到这里。”然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
- 当代译本 - 耶布斯人对大卫说:“你攻不进来。”然而,大卫攻取了锡安的堡垒,即后来的大卫城。
- 圣经新译本 - 耶布斯的居民对大卫说:“你不能进这里来。”可是大卫占领了锡安的堡垒,锡安就是大卫城。
- 中文标准译本 - 耶布斯的居民对大卫说:“你进不到这里来!”然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是后来的大卫城。
- 现代标点和合本 - 耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
- 和合本(拼音版) - 耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而,大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
- New International Version - said to David, “You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion—which is the City of David.
- New International Reader's Version - said to David, “You won’t get in here.” But David captured the fort of Zion. It became known as the City of David.
- English Standard Version - The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here.” Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
- New Living Translation - The people of Jebus taunted David, saying, “You’ll never get in here!” But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
- Christian Standard Bible - The inhabitants of Jebus said to David, “You will never get in here.” Yet David did capture the stronghold of Zion, that is, the city of David.
- New American Standard Bible - The inhabitants of Jebus said to David, “You shall not enter here.” Nevertheless David took the mountain stronghold of Zion (that is, the city of David).
- New King James Version - But the inhabitants of Jebus said to David, “You shall not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).
- American Standard Version - And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
- King James Version - And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
- New English Translation - The residents of Jebus said to David, “You cannot invade this place!” But David captured the fortress of Zion (that is, the City of David).
- World English Bible - The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here.” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is David’s city.
- 新標點和合本 - 耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶布斯人對大衛說:「你必不能進到這裏。」然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶布斯人對大衛說:「你必不能進到這裏。」然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
- 當代譯本 - 耶布斯人對大衛說:「你攻不進來。」然而,大衛攻取了錫安的堡壘,即後來的大衛城。
- 聖經新譯本 - 耶布斯的居民對大衛說:“你不能進這裡來。”可是大衛佔領了錫安的堡壘,錫安就是大衛城。
- 呂振中譯本 - 耶布斯 的居民對 大衛 說:『你不能進這裏來。』然而 大衛 卻攻取了 錫安 的營寨、就是 大衛 城。
- 中文標準譯本 - 耶布斯的居民對大衛說:「你進不到這裡來!」然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是後來的大衛城。
- 現代標點和合本 - 耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
- 文理和合譯本 - 耶布斯人謂大衛曰、爾必不得入此、然大衛取錫安之保障、即大衛城、
- 文理委辦譯本 - 耶布士人告大闢曰、爾不得入此、郇邑險要、大闢陷之、故以己名稱其邑曰、大闢。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶布斯 人謂 大衛 曰、爾不能至此、 大衛 取 郇 之保障、 郇 之保障即 大衛 之城、
- Nueva Versión Internacional - Estos le dijeron a David: «¡No entrarás aquí!» Pero David se apoderó de la fortaleza de Sión, que también se conoce como la Ciudad de David.
- 현대인의 성경 - 그들을 성으로 들어오지 못하게 하였다. 그래서 다윗은 시온 요새를 빼앗았으며 후에 그 곳은 다윗성이라 불려졌다.
- Новый Русский Перевод - сказали Давиду: – Ты не войдешь сюда. Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.
- Восточный перевод - сказали Давуду: – Ты не войдёшь сюда. Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сказали Давуду: – Ты не войдёшь сюда. Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - сказали Довуду: – Ты не войдёшь сюда. Но Довуд захватил крепость Сион, что ныне Город Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Ces gens déclarèrent à David : Tu n’entreras pas ici ! Mais David s’empara de la forteresse de Sion , qu’on appelle la Cité de David.
- リビングバイブル - エブス人は彼らが町に入ることを断ったので、ダビデは、のちにダビデの町と呼ばれるようになったシオンの要塞を占領しました。その時、ダビデはイスラエルの指導者に、「真っ先にエブス人を殺した者をかしらとしよう」と約束しました。ツェルヤの子ヨアブが真っ先にエブス人を殺し、ダビデの軍隊の将軍になりました。
- Nova Versão Internacional - disseram a Davi: “Você não entrará aqui”. No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a Cidade de Davi.
- Hoffnung für alle - Die Einwohner verhöhnten David: »In unsere Stadt wirst du nie hereinkommen!« Doch David und seine Truppen eroberten die Festung Zion, die später »Stadt Davids« genannt wurde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người ở Giê-bu chống cự, không chịu cho Đa-vít vào thành, nên Đa-vít chiếm đồn Si-ôn, về sau đổi tên gọi là Thành Đa-vít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กล่าวกับดาวิดว่า “เจ้าเข้ามาในนี้ไม่ได้หรอก” แต่ดาวิดยึดป้อมของเมืองศิโยน ซึ่งเรียกว่า “เมืองดาวิด” ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้อยู่อาศัยของเยบุสพูดกับดาวิดว่า “ท่านเข้ามาที่นี่ไม่ได้” อย่างไรก็ตาม ดาวิดยึดป้อมปราการอันแข็งแกร่งของศิโยนได้ซึ่งเรียกว่า เมืองของดาวิด
交叉引用
- Psalms 132:13 - For the Lord has chosen Zion; He has desired it for His dwelling place:
- Revelation 14:1 - Then I looked, and this is what I saw: the Lamb stood [firmly established] on Mount Zion, and with Him a hundred and forty-four thousand who had His name and His Father’s name inscribed on their foreheads [signifying God’s own possession].
- 2 Chronicles 5:2 - Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers’ households of the Israelites, in Jerusalem to bring the ark of the covenant of the Lord up from the City of David, which is Zion.
- 1 Chronicles 11:7 - Then David lived in the stronghold; so it was called the City of David.
- 2 Samuel 6:12 - Now King David was told, “The Lord has blessed the house of Obed-edom and all that belongs to him, because of the ark of God.” So David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the City of David with rejoicing and gladness.
- 1 Samuel 17:26 - Then David spoke to the men who were standing by him, “What will be done for the man who kills this Philistine and removes the disgrace [of his taunting] from Israel? For who is this uncircumcised Philistine that he has taunted and defied the armies of the living God?”
- 1 Kings 8:1 - Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers’ households of the sons of Israel, to King Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the Lord from the City of David, which is Zion.
- 2 Samuel 5:9 - So David lived in the stronghold and called it the City of David. And he built all around [the surrounding area] from the Millo [fortification] and inward.
- Psalms 48:12 - Walk about Zion, go all around her; Count her towers,
- Psalms 48:13 - Consider her ramparts, Go through her palaces, That you may tell the next generation [about her glory].
- Psalms 2:6 - “Yet as for Me, I have anointed and firmly installed My King Upon Zion, My holy mountain.”
- 1 Samuel 17:36 - Your servant has killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has taunted and defied the armies of the living God.”
- 1 Samuel 17:9 - If he is able to fight with me and kill me, then we will become your servants; but if I prevail against him and kill him, then you shall become our servants and serve us.”
- 1 Samuel 17:10 - Again the Philistine said, “I defy the battle lines of Israel this day; give me a man so that we may fight together.”
- Psalms 9:11 - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare among the peoples His [great and wondrous] deeds.
- Psalms 122:5 - For there the thrones of judgment were set, The thrones of the house of David.
- Psalms 125:1 - Those who trust in and rely on the Lord [with confident expectation] Are like Mount Zion, which cannot be moved but remains forever.
- Psalms 125:2 - As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time forth and forever.
- Psalms 87:5 - But of Zion it will be said, “This one and that one were born in her,” And the Most High Himself will establish her.
- Romans 9:33 - As it is written and forever remains written, “Behold I am laying in Zion a Stone of stumbling and a Rock of offense; And he who believes in Him [whoever adheres to, trusts in, and relies on Him] will not be disappointed [in his expectations].”
- Psalms 78:68 - But He chose the tribe of Judah [as Israel’s leader], Mount Zion, which He loved [to replace Shiloh as His capital].
- 2 Samuel 6:10 - David was unwilling to move the ark of the Lord into the City of David with him; instead he took it aside to the house of Obed-edom the Gittite.
- Psalms 48:2 - Fair and beautiful in elevation, the joy of all the earth, Is Mount Zion [the City of David] in the far north, The city of the great King.
- Lamentations 4:11 - The Lord has fulfilled His wrath; He has poured out His fierce anger And has kindled a fire in Zion That has consumed her foundations.
- Lamentations 4:12 - The kings of the earth did not believe, Nor did any of the inhabitants of the earth, That the adversary (oppressor) and enemy Could enter the gates of Jerusalem.
- Psalms 87:2 - The Lord loves the gates of Zion More than all the dwellings of Jacob (Israel).
- Hebrews 12:22 - But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels [in festive gathering],