逐節對照
- Новый Русский Перевод - хетт Урия, Завад, сын Ахлая,
- 新标点和合本 - 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
- 和合本2010(神版-简体) - 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
- 当代译本 - 赫人乌利亚、亚莱的儿子撒拔、
- 圣经新译本 - 赫人乌利亚、亚莱的儿子撒拔、
- 中文标准译本 - 赫提人乌利亚, 阿赫莱的儿子撒巴德,
- 现代标点和合本 - 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
- 和合本(拼音版) - 赫人乌利亚、亚莱的儿子撒拔、
- New International Version - Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
- New International Reader's Version - Uriah, the Hittite Zabad, the son of Ahlai
- English Standard Version - Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
- New Living Translation - Uriah the Hittite; Zabad son of Ahlai;
- Christian Standard Bible - Uriah the Hethite, Zabad son of Ahlai,
- New American Standard Bible - Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
- New King James Version - Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
- Amplified Bible - Uriah the Hittite [Bathsheba’s husband], Zabad the son of Ahlai,
- American Standard Version - Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
- King James Version - Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
- New English Translation - Uriah the Hittite, Zabad son of Achli,
- World English Bible - Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
- 新標點和合本 - 赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
- 和合本2010(神版-繁體) - 赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
- 當代譯本 - 赫人烏利亞、亞萊的兒子撒拔、
- 聖經新譯本 - 赫人烏利亞、亞萊的兒子撒拔、
- 呂振中譯本 - 赫 人 烏利亞 。 亞萊 的兒子 撒拔 ,
- 中文標準譯本 - 赫提人烏利亞, 阿赫萊的兒子撒巴德,
- 現代標點和合本 - 赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
- 文理和合譯本 - 赫人烏利亞、亞萊子撒拔、
- 文理委辦譯本 - 赫人烏利亞。亞來子撒八。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 赫 人 烏利亞 、 亞萊 子 撒八 、
- Nueva Versión Internacional - Urías el hitita, Zabad hijo de Ajlay,
- 현대인의 성경 - 헷 사람 우리아, 알래의 아들 사밧,
- Восточный перевод - хетт Урия, Завад, сын Ахлая,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - хетт Урия, Завад, сын Ахлая,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - хетт Урия, Завад, сын Ахлая,
- La Bible du Semeur 2015 - Urie, le Hittite ; Zabad, fils d’Ahlaï ;
- Nova Versão Internacional - Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
- Hoffnung für alle - der Hetiter Uria; Sabad, der Sohn von Achlai;
- Kinh Thánh Hiện Đại - U-ri người Hê-tít; Xa-bát, con Ạc-lai;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อุรียาห์คนฮิตไทต์ ศาบาดบุตรอาห์ลัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อุรียาห์ชาวฮิต ศาบาดบุตรของอัคลัย
交叉引用
- 2 Царств 11:6 - Тогда Давид отправил Иоаву приказ: – Пришли ко мне хетта Урию. Иоав послал его к Давиду.
- 2 Царств 11:7 - Когда Урия пришел к нему, Давид расспросил его об Иоаве, о воинах и о ходе войны.
- 2 Царств 11:8 - Затем Давид сказал Урии: – Ступай домой и омой ноги. Урия вышел из царского дворца, а вслед за ним понесли царский подарок.
- 2 Царств 11:9 - Но Урия лег спать у входа во дворец со всеми слугами своего господина и не пошел к себе домой.
- 2 Царств 11:10 - Когда Давиду сказали: «Урия не пошел домой», он спросил его: – Разве ты не после дороги? Почему ты не пошел домой?
- 2 Царств 11:11 - Урия сказал Давиду: – Ковчег, Израиль и Иуда находятся в шатрах, и мой господин Иоав и все люди моего господина находятся в открытом поле. Как же я могу пойти домой, чтобы есть, пить и спать со своей женой? Верно, как и то, что ты жив, я не сделаю подобного!
- 2 Царств 11:12 - Тогда Давид сказал ему: – Оставайся здесь и сегодня, а завтра я отправлю тебя обратно. Урия остался в Иерусалиме в тот день и на следующий день.
- 2 Царств 11:13 - По приглашению Давида он ел и пил с ним, и Давид напоил его допьяна. Но вечером Урия вышел, чтобы лечь спать на своей циновке со слугами своего господина; он не пошел домой.
- 2 Царств 11:14 - Поутру Давид написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
- 2 Царств 11:15 - В письме было сказано: «Поставьте Урию там, где будет самое яростное сражение, и отступите от него, чтобы он погиб».
- 2 Царств 11:16 - Когда Иоав осаждал город, он поставил Урию там, где, как он знал, были самые сильные защитники.
- 2 Царств 11:17 - Когда горожане вышли из города и сразились с Иоавом, некоторые воины из войска Давида пали; хетт Урия тоже был убит.
- 2 Царств 11:18 - Иоав послал Давиду подробные известия о битве.
- 2 Царств 11:19 - Он научил вестника: – Когда ты закончишь рассказывать царю эти известия о битве,
- 2 Царств 11:20 - царь может разгневаться и спросить тебя: «Зачем вы так близко подходили к городу сражаться? Разве вы не знали, что они станут стрелять со стены стрелами?
- 2 Царств 11:21 - Кто убил Авимелеха, сына Еруббаала? Разве не женщина бросила в него со стены обломок жернова, и он умер в Тевеце? Зачем вы так близко подходили к стене?» Если спросит у тебя это, скажи ему: «А еще твой слуга хетт Урия погиб».
- 2 Царств 11:22 - Вестник пустился в путь и, когда прибыл, передал Давиду все, с чем послал его Иоав.
- 2 Царств 11:23 - Вестник сказал Давиду: – Те люди наступали на нас и вышли против нас в открытое поле, но мы отогнали их обратно к городским воротам.
- 2 Царств 11:24 - Лучники стреляли в твоих слуг со стены, и некоторые из царских слуг погибли. Твой слуга хетт Урия тоже погиб.
- 2 Царств 11:25 - Давид сказал вестнику: – Скажи Иоаву так: «Пусть это тебя не огорчает; меч поражает то одного, то другого. Соберись с силами против города и разрушь его». Скажи так, чтобы ободрить Иоава.
- 2 Царств 11:26 - Когда жена Урии услышала, что ее муж погиб, она оплакивала его.
- 2 Царств 11:27 - После того как время траура миновало, Давид привел ее в свой дом, она стала его женой и родила ему сына. Но то, что сделал Давид, не было угодно Господу.
- 1 Паралипоменон 2:36 - Аттай был отцом Нафана, Нафан – отцом Завада,
- 2 Царств 23:39 - и хетт Урия. Всего их было тридцать семь .