逐節對照
- 當代譯本 - 赫人烏利亞、亞萊的兒子撒拔、
- 新标点和合本 - 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
- 和合本2010(神版-简体) - 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
- 当代译本 - 赫人乌利亚、亚莱的儿子撒拔、
- 圣经新译本 - 赫人乌利亚、亚莱的儿子撒拔、
- 中文标准译本 - 赫提人乌利亚, 阿赫莱的儿子撒巴德,
- 现代标点和合本 - 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
- 和合本(拼音版) - 赫人乌利亚、亚莱的儿子撒拔、
- New International Version - Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
- New International Reader's Version - Uriah, the Hittite Zabad, the son of Ahlai
- English Standard Version - Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
- New Living Translation - Uriah the Hittite; Zabad son of Ahlai;
- Christian Standard Bible - Uriah the Hethite, Zabad son of Ahlai,
- New American Standard Bible - Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
- New King James Version - Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
- Amplified Bible - Uriah the Hittite [Bathsheba’s husband], Zabad the son of Ahlai,
- American Standard Version - Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
- King James Version - Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
- New English Translation - Uriah the Hittite, Zabad son of Achli,
- World English Bible - Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
- 新標點和合本 - 赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
- 和合本2010(神版-繁體) - 赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
- 聖經新譯本 - 赫人烏利亞、亞萊的兒子撒拔、
- 呂振中譯本 - 赫 人 烏利亞 。 亞萊 的兒子 撒拔 ,
- 中文標準譯本 - 赫提人烏利亞, 阿赫萊的兒子撒巴德,
- 現代標點和合本 - 赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
- 文理和合譯本 - 赫人烏利亞、亞萊子撒拔、
- 文理委辦譯本 - 赫人烏利亞。亞來子撒八。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 赫 人 烏利亞 、 亞萊 子 撒八 、
- Nueva Versión Internacional - Urías el hitita, Zabad hijo de Ajlay,
- 현대인의 성경 - 헷 사람 우리아, 알래의 아들 사밧,
- Новый Русский Перевод - хетт Урия, Завад, сын Ахлая,
- Восточный перевод - хетт Урия, Завад, сын Ахлая,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - хетт Урия, Завад, сын Ахлая,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - хетт Урия, Завад, сын Ахлая,
- La Bible du Semeur 2015 - Urie, le Hittite ; Zabad, fils d’Ahlaï ;
- Nova Versão Internacional - Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
- Hoffnung für alle - der Hetiter Uria; Sabad, der Sohn von Achlai;
- Kinh Thánh Hiện Đại - U-ri người Hê-tít; Xa-bát, con Ạc-lai;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อุรียาห์คนฮิตไทต์ ศาบาดบุตรอาห์ลัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อุรียาห์ชาวฮิต ศาบาดบุตรของอัคลัย
交叉引用
- 撒母耳記下 11:6 - 大衛便傳信給約押,說:「你派赫人烏利亞來見我。」約押就派烏利亞去見大衛。
- 撒母耳記下 11:7 - 烏利亞來了,大衛問他有關約押、士兵和戰爭的情況,
- 撒母耳記下 11:8 - 然後吩咐他回家休息。烏利亞離開王宮後,收到王送的一份禮物。
- 撒母耳記下 11:9 - 但他跟王的其他僕人一同睡在王宮門口,沒有回家。
- 撒母耳記下 11:10 - 大衛得知烏利亞沒有回家,便對他說:「你遠道而來,為什麼不回家休息呢?」
- 撒母耳記下 11:11 - 烏利亞答道:「約櫃、以色列人和猶大人都在帳篷裡,而我主約押及其軍隊也在田間紮營,我怎麼可以回家吃喝,與妻子同房呢?我以王的性命起誓,我決不做這樣的事!」
- 撒母耳記下 11:12 - 大衛對烏利亞說:「你再住一天,明天我會派你回去。」於是烏利亞那日就留在耶路撒冷。
- 撒母耳記下 11:13 - 第二天,大衛邀請他一同吃飯,把他灌醉了。可是到了晚上,烏利亞還是不肯回家,仍然跟王的其他士兵一同住宿。
- 撒母耳記下 11:14 - 第二天早上,大衛給約押寫了一封信,要烏利亞帶去。
- 撒母耳記下 11:15 - 大衛在信上吩咐約押:「你把烏利亞派到前線最險惡的地方,到時其他人都要撤退,好讓敵人殺死他。」
- 撒母耳記下 11:16 - 於是約押圍攻城池時,便派烏利亞到他知道的最強悍的敵人那裡。
- 撒母耳記下 11:17 - 敵人出來迎戰約押,大衛的軍中有幾位陣亡,赫人烏利亞也死了。
- 撒母耳記下 11:18 - 約押就派人去向大衛稟告戰爭的詳情,
- 撒母耳記下 11:19 - 並叮囑信使:「你向王稟告戰情後,
- 撒母耳記下 11:20 - 他若發怒責問你,『為什麼還冒死逼近城池呢?你們難道不知道敵人會從城牆上射箭嗎?
- 撒母耳記下 11:21 - 難道你們不知道耶路·比設 的兒子亞比米勒是誰殺的嗎?一個婦人從城牆上扔下一塊磨石,把他砸死在提備斯。你們為什麼還要逼近城牆呢?』你就對王說,『你的僕人赫人烏利亞也死了。』」
- 撒母耳記下 11:22 - 於是,信使前來見大衛,照約押的吩咐向大衛稟告。
- 撒母耳記下 11:23 - 他說:「敵軍勢力強大,在城外跟我們交戰,但我們把他們追到城門口。
- 撒母耳記下 11:24 - 敵軍的弓箭手從城牆上射死了王的幾個士兵,赫人烏利亞也死了。」
- 撒母耳記下 11:25 - 大衛便對信使說:「你去告訴約押不要為這事難過,因為刀劍無情。讓他只管竭力攻陷城池。要這樣勉勵約押。」
- 撒母耳記下 11:26 - 拔示巴聽到丈夫烏利亞的死訊之後就為他哭喪。
- 撒母耳記下 11:27 - 喪期過後,大衛便派人把她接進宮裡,她就做了大衛的妻子,並給他生了個兒子。然而,大衛的所作所為令耶和華十分不悅。
- 歷代志上 2:36 - 亞太生拿單,拿單生撒拔,
- 撒母耳記下 23:39 - 赫人烏利亞,共三十七名勇士。