Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:10 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - These are the leaders of David’s mighty warriors. Together with all Israel, they decided to make David their king, just as the Lord had promised concerning Israel.
  • 新标点和合本 - 以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以下是跟随大卫勇士的领袖;他们奋勇帮助他得到国度,并照着耶和华吩咐以色列的话,与以色列众人一同立他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以下是跟随大卫勇士的领袖;他们奋勇帮助他得到国度,并照着耶和华吩咐以色列的话,与以色列众人一同立他作王。
  • 当代译本 - 以下是大卫手下众勇士的统领,他们和以色列百姓竭力拥护大卫做王,正如耶和华对以色列的应许。
  • 圣经新译本 - 以下这些人是大卫众勇士的首领,就是全力帮助他得国的,又与以色列人照着耶和华对以色列人所说的话一同立他作王。
  • 中文标准译本 - 这些是大卫勇士们的首领,就是与全以色列一同极力拥护他王权的人,他们照着耶和华所应许以色列的,立他为王。
  • 现代标点和合本 - 以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国,照着耶和华吩咐以色列人的话与以色列人一同立他做王的。
  • 和合本(拼音版) - 以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话,与以色列人一同立他作王的。
  • New International Version - These were the chiefs of David’s mighty warriors—they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the Lord had promised—
  • New International Reader's Version - The chiefs of David’s mighty warriors and the whole community of Israel helped David greatly. They helped him become king over the entire land. That’s exactly what the Lord had promised him.
  • English Standard Version - Now these are the chiefs of David’s mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
  • The Message - These are the chiefs of David’s Mighty Men, the ones who linked arms with him as he took up his kingship, with all Israel joining in, helping him become king in just the way God had spoken regarding Israel. The list of David’s Mighty Men: Jashobeam son of Hacmoni was chief of the Thirty. Singlehandedly he killed three hundred men, killed them all in one skirmish.
  • Christian Standard Bible - The following were the chiefs of David’s warriors who, together with all Israel, strongly supported him in his reign to make him king according to the Lord’s word about Israel.
  • New American Standard Bible - Now these are the heads of the mighty men whom David had, who remained faithful to him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, in accordance with the word of the Lord concerning Israel.
  • New King James Version - Now these were the heads of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
  • Amplified Bible - Now these are the chiefs of David’s mighty men, who strongly supported him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, in accordance with the word of the Lord concerning Israel.
  • American Standard Version - Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
  • King James Version - These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
  • New English Translation - These were the leaders of David’s warriors who helped establish and stabilize his rule over all Israel, in accordance with the Lord’s word.
  • World English Bible - Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to Yahweh’s word concerning Israel.
  • 新標點和合本 - 以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以下是跟隨大衛勇士的領袖;他們奮勇幫助他得到國度,並照着耶和華吩咐以色列的話,與以色列眾人一同立他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以下是跟隨大衛勇士的領袖;他們奮勇幫助他得到國度,並照着耶和華吩咐以色列的話,與以色列眾人一同立他作王。
  • 當代譯本 - 以下是大衛手下眾勇士的統領,他們和以色列百姓竭力擁護大衛做王,正如耶和華對以色列的應許。
  • 聖經新譯本 - 以下這些人是大衛眾勇士的首領,就是全力幫助他得國的,又與以色列人照著耶和華對以色列人所說的話一同立他作王。
  • 呂振中譯本 - 以下 這些人是 大衛 勇士的首領,是在他 建 國的事上極力擁護他的,又是和 以色列 眾人一同立他為王、照永恆主 所說 關於 以色列 人的話的。
  • 中文標準譯本 - 這些是大衛勇士們的首領,就是與全以色列一同極力擁護他王權的人,他們照著耶和華所應許以色列的,立他為王。
  • 現代標點和合本 - 以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國,照著耶和華吩咐以色列人的話與以色列人一同立他做王的。
  • 文理和合譯本 - 從大衛之勇士、為首者有力於其國、與以色列眾立之為王、循耶和華諭以色列之命、
  • 文理委辦譯本 - 大闢所轄之傑士、與以色列族眾、鞏固其國、立之為王、循耶和華所諭以色列族之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以下記從 大衛 之勇士最著者、皆助之得國、偕 以色列 眾立之為王、循主諭 以色列 之命、
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los jefes del ejército de David, quienes lo apoyaron durante su reinado y se unieron a todos los israelitas para proclamarlo rey, conforme a lo que el Señor dijo acerca de Israel.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 미리 말씀하신 대로 이스라엘 백성과 함께 다윗을 도와 왕이 되게 한 용감한 군인들이 몇 사람 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Вот вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.
  • Восточный перевод - Вот вожди воинов Давуда, которые вместе со всем Исраилом своей силой поддержали Давуда в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот вожди воинов Давуда, которые вместе со всем Исраилом своей силой поддержали Давуда в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот вожди воинов Довуда, которые вместе со всем Исроилом своей силой поддержали Довуда в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des chefs des guerriers de David qui, avec tout Israël, lui apportèrent un puissant soutien pendant son règne selon la parole de l’Eternel au sujet d’Israël.
  • リビングバイブル - ダビデの勇士の中で最も勇敢であった人々は次のとおりです。彼らは、主のことばどおり、イスラエルの指導者たちを助けて、ダビデをイスラエルの王とした人たちです。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi que, junto com todo o Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
  • Hoffnung für alle - Dies ist das Verzeichnis der berühmtesten Offiziere Davids. Zusammen mit dem ganzen Volk hatten sie ihn zum König gekrönt, wie der Herr es bestimmt hatte. Während seiner ganzen Regierungszeit hielten sie fest zu ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong hàng thuộc hạ của Đa-vít có những anh hùng đứng đầu các dũng sĩ. Cùng với toàn dân Ít-ra-ên, họ phò Đa-vít lên ngôi, đúng như lời của Chúa Hằng Hữu phán về Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้คือหัวหน้านักรบของดาวิด ซึ่งร่วมกับชนอิสราเอลทั้งปวงเสริมแสนยานุภาพของดาวิดทั่วราชอาณาจักร ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสัญญาไว้แล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่า​หัวหน้า​ของ​ทหาร​กล้า​ของ​ดาวิด เป็น​ผู้​ที่​ช่วย​สนับ​สนุน​ท่าน​อย่าง​เต็ม​กำลัง​ใน​อาณาจักร​ของ​ท่าน ร่วม​กับ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง เพื่อ​เชิญ​ท่าน​ให้​เป็น​กษัตริย์ ตาม​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เกี่ยว​กับ​อิสราเอล
交叉引用
  • 1 Samuel 16:12 - So Jesse sent for him. He was dark and handsome, with beautiful eyes. And the Lord said, “This is the one; anoint him.”
  • 1 Samuel 16:13 - So as David stood there among his brothers, Samuel took the flask of olive oil he had brought and anointed David with the oil. And the Spirit of the Lord came powerfully upon David from that day on. Then Samuel returned to Ramah.
  • 1 Samuel 16:14 - Now the Spirit of the Lord had left Saul, and the Lord sent a tormenting spirit that filled him with depression and fear.
  • 2 Samuel 23:8 - These are the names of David’s mightiest warriors. The first was Jashobeam the Hacmonite, who was leader of the Three —the three mightiest warriors among David’s men. He once used his spear to kill 800 enemy warriors in a single battle.
  • 2 Samuel 23:9 - Next in rank among the Three was Eleazar son of Dodai, a descendant of Ahoah. Once Eleazar and David stood together against the Philistines when the entire Israelite army had fled.
  • 2 Samuel 23:10 - He killed Philistines until his hand was too tired to lift his sword, and the Lord gave him a great victory that day. The rest of the army did not return until it was time to collect the plunder!
  • 2 Samuel 23:11 - Next in rank was Shammah son of Agee from Harar. One time the Philistines gathered at Lehi and attacked the Israelites in a field full of lentils. The Israelite army fled,
  • 2 Samuel 23:12 - but Shammah held his ground in the middle of the field and beat back the Philistines. So the Lord brought about a great victory.
  • 2 Samuel 23:13 - Once during the harvest, when David was at the cave of Adullam, the Philistine army was camped in the valley of Rephaim. The Three (who were among the Thirty—an elite group among David’s fighting men) went down to meet him there.
  • 2 Samuel 23:14 - David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
  • 2 Samuel 23:15 - David remarked longingly to his men, “Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem.”
  • 2 Samuel 23:16 - So the Three broke through the Philistine lines, drew some water from the well by the gate in Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it. Instead, he poured it out as an offering to the Lord.
  • 2 Samuel 23:17 - “The Lord forbid that I should drink this!” he exclaimed. “This water is as precious as the blood of these men who risked their lives to bring it to me.” So David did not drink it. These are examples of the exploits of the Three.
  • 2 Samuel 23:18 - Abishai son of Zeruiah, the brother of Joab, was the leader of the Thirty. He once used his spear to kill 300 enemy warriors in a single battle. It was by such feats that he became as famous as the Three.
  • 2 Samuel 23:19 - Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.
  • 2 Samuel 23:20 - There was also Benaiah son of Jehoiada, a valiant warrior from Kabzeel. He did many heroic deeds, which included killing two champions of Moab. Another time, on a snowy day, he chased a lion down into a pit and killed it.
  • 2 Samuel 23:21 - Once, armed only with a club, he killed an imposing Egyptian warrior who was armed with a spear. Benaiah wrenched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with it.
  • 2 Samuel 23:22 - Deeds like these made Benaiah as famous as the Three mightiest warriors.
  • 2 Samuel 23:23 - He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.
  • 2 Samuel 23:24 - Other members of the Thirty included: Asahel, Joab’s brother; Elhanan son of Dodo from Bethlehem;
  • 2 Samuel 23:25 - Shammah from Harod; Elika from Harod;
  • 2 Samuel 23:26 - Helez from Pelon ; Ira son of Ikkesh from Tekoa;
  • 2 Samuel 23:27 - Abiezer from Anathoth; Sibbecai from Hushah;
  • 2 Samuel 23:28 - Zalmon from Ahoah; Maharai from Netophah;
  • 2 Samuel 23:29 - Heled son of Baanah from Netophah; Ithai son of Ribai from Gibeah (in the land of Benjamin);
  • 2 Samuel 23:30 - Benaiah from Pirathon; Hurai from Nahale-gaash ;
  • 2 Samuel 23:31 - Abi-albon from Arabah; Azmaveth from Bahurim;
  • 2 Samuel 23:32 - Eliahba from Shaalbon; the sons of Jashen; Jonathan
  • 2 Samuel 23:33 - son of Shagee from Harar; Ahiam son of Sharar from Harar;
  • 2 Samuel 23:34 - Eliphelet son of Ahasbai from Maacah; Eliam son of Ahithophel from Giloh;
  • 2 Samuel 23:35 - Hezro from Carmel; Paarai from Arba;
  • 2 Samuel 23:36 - Igal son of Nathan from Zobah; Bani from Gad;
  • 2 Samuel 23:37 - Zelek from Ammon; Naharai from Beeroth, the armor bearer of Joab son of Zeruiah;
  • 2 Samuel 23:38 - Ira from Jattir; Gareb from Jattir;
  • 2 Samuel 23:39 - Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all.
  • 2 Samuel 3:21 - Then Abner said to David, “Let me go and call an assembly of all Israel to support my lord the king. They will make a covenant with you to make you their king, and you will rule over everything your heart desires.” So David sent Abner safely on his way.
  • 1 Chronicles 12:38 - All these men came in battle array to Hebron with the single purpose of making David the king over all Israel. In fact, everyone in Israel agreed that David should be their king.
  • 2 Samuel 3:17 - Meanwhile, Abner had consulted with the elders of Israel. “For some time now,” he told them, “you have wanted to make David your king.
  • 2 Samuel 3:18 - Now is the time! For the Lord has said, ‘I have chosen David to save my people Israel from the hands of the Philistines and from all their other enemies.’”
  • 1 Samuel 16:1 - Now the Lord said to Samuel, “You have mourned long enough for Saul. I have rejected him as king of Israel, so fill your flask with olive oil and go to Bethlehem. Find a man named Jesse who lives there, for I have selected one of his sons to be my king.”
  • 1 Chronicles 11:3 - So there at Hebron, David made a covenant before the Lord with all the elders of Israel. And they anointed him king of Israel, just as the Lord had promised through Samuel.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - These are the leaders of David’s mighty warriors. Together with all Israel, they decided to make David their king, just as the Lord had promised concerning Israel.
  • 新标点和合本 - 以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以下是跟随大卫勇士的领袖;他们奋勇帮助他得到国度,并照着耶和华吩咐以色列的话,与以色列众人一同立他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以下是跟随大卫勇士的领袖;他们奋勇帮助他得到国度,并照着耶和华吩咐以色列的话,与以色列众人一同立他作王。
  • 当代译本 - 以下是大卫手下众勇士的统领,他们和以色列百姓竭力拥护大卫做王,正如耶和华对以色列的应许。
  • 圣经新译本 - 以下这些人是大卫众勇士的首领,就是全力帮助他得国的,又与以色列人照着耶和华对以色列人所说的话一同立他作王。
  • 中文标准译本 - 这些是大卫勇士们的首领,就是与全以色列一同极力拥护他王权的人,他们照着耶和华所应许以色列的,立他为王。
  • 现代标点和合本 - 以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国,照着耶和华吩咐以色列人的话与以色列人一同立他做王的。
  • 和合本(拼音版) - 以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话,与以色列人一同立他作王的。
  • New International Version - These were the chiefs of David’s mighty warriors—they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the Lord had promised—
  • New International Reader's Version - The chiefs of David’s mighty warriors and the whole community of Israel helped David greatly. They helped him become king over the entire land. That’s exactly what the Lord had promised him.
  • English Standard Version - Now these are the chiefs of David’s mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
  • The Message - These are the chiefs of David’s Mighty Men, the ones who linked arms with him as he took up his kingship, with all Israel joining in, helping him become king in just the way God had spoken regarding Israel. The list of David’s Mighty Men: Jashobeam son of Hacmoni was chief of the Thirty. Singlehandedly he killed three hundred men, killed them all in one skirmish.
  • Christian Standard Bible - The following were the chiefs of David’s warriors who, together with all Israel, strongly supported him in his reign to make him king according to the Lord’s word about Israel.
  • New American Standard Bible - Now these are the heads of the mighty men whom David had, who remained faithful to him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, in accordance with the word of the Lord concerning Israel.
  • New King James Version - Now these were the heads of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
  • Amplified Bible - Now these are the chiefs of David’s mighty men, who strongly supported him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, in accordance with the word of the Lord concerning Israel.
  • American Standard Version - Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
  • King James Version - These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
  • New English Translation - These were the leaders of David’s warriors who helped establish and stabilize his rule over all Israel, in accordance with the Lord’s word.
  • World English Bible - Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to Yahweh’s word concerning Israel.
  • 新標點和合本 - 以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以下是跟隨大衛勇士的領袖;他們奮勇幫助他得到國度,並照着耶和華吩咐以色列的話,與以色列眾人一同立他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以下是跟隨大衛勇士的領袖;他們奮勇幫助他得到國度,並照着耶和華吩咐以色列的話,與以色列眾人一同立他作王。
  • 當代譯本 - 以下是大衛手下眾勇士的統領,他們和以色列百姓竭力擁護大衛做王,正如耶和華對以色列的應許。
  • 聖經新譯本 - 以下這些人是大衛眾勇士的首領,就是全力幫助他得國的,又與以色列人照著耶和華對以色列人所說的話一同立他作王。
  • 呂振中譯本 - 以下 這些人是 大衛 勇士的首領,是在他 建 國的事上極力擁護他的,又是和 以色列 眾人一同立他為王、照永恆主 所說 關於 以色列 人的話的。
  • 中文標準譯本 - 這些是大衛勇士們的首領,就是與全以色列一同極力擁護他王權的人,他們照著耶和華所應許以色列的,立他為王。
  • 現代標點和合本 - 以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國,照著耶和華吩咐以色列人的話與以色列人一同立他做王的。
  • 文理和合譯本 - 從大衛之勇士、為首者有力於其國、與以色列眾立之為王、循耶和華諭以色列之命、
  • 文理委辦譯本 - 大闢所轄之傑士、與以色列族眾、鞏固其國、立之為王、循耶和華所諭以色列族之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以下記從 大衛 之勇士最著者、皆助之得國、偕 以色列 眾立之為王、循主諭 以色列 之命、
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los jefes del ejército de David, quienes lo apoyaron durante su reinado y se unieron a todos los israelitas para proclamarlo rey, conforme a lo que el Señor dijo acerca de Israel.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 미리 말씀하신 대로 이스라엘 백성과 함께 다윗을 도와 왕이 되게 한 용감한 군인들이 몇 사람 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Вот вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.
  • Восточный перевод - Вот вожди воинов Давуда, которые вместе со всем Исраилом своей силой поддержали Давуда в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот вожди воинов Давуда, которые вместе со всем Исраилом своей силой поддержали Давуда в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот вожди воинов Довуда, которые вместе со всем Исроилом своей силой поддержали Довуда в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des chefs des guerriers de David qui, avec tout Israël, lui apportèrent un puissant soutien pendant son règne selon la parole de l’Eternel au sujet d’Israël.
  • リビングバイブル - ダビデの勇士の中で最も勇敢であった人々は次のとおりです。彼らは、主のことばどおり、イスラエルの指導者たちを助けて、ダビデをイスラエルの王とした人たちです。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi que, junto com todo o Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
  • Hoffnung für alle - Dies ist das Verzeichnis der berühmtesten Offiziere Davids. Zusammen mit dem ganzen Volk hatten sie ihn zum König gekrönt, wie der Herr es bestimmt hatte. Während seiner ganzen Regierungszeit hielten sie fest zu ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong hàng thuộc hạ của Đa-vít có những anh hùng đứng đầu các dũng sĩ. Cùng với toàn dân Ít-ra-ên, họ phò Đa-vít lên ngôi, đúng như lời của Chúa Hằng Hữu phán về Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้คือหัวหน้านักรบของดาวิด ซึ่งร่วมกับชนอิสราเอลทั้งปวงเสริมแสนยานุภาพของดาวิดทั่วราชอาณาจักร ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสัญญาไว้แล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่า​หัวหน้า​ของ​ทหาร​กล้า​ของ​ดาวิด เป็น​ผู้​ที่​ช่วย​สนับ​สนุน​ท่าน​อย่าง​เต็ม​กำลัง​ใน​อาณาจักร​ของ​ท่าน ร่วม​กับ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง เพื่อ​เชิญ​ท่าน​ให้​เป็น​กษัตริย์ ตาม​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เกี่ยว​กับ​อิสราเอล
  • 1 Samuel 16:12 - So Jesse sent for him. He was dark and handsome, with beautiful eyes. And the Lord said, “This is the one; anoint him.”
  • 1 Samuel 16:13 - So as David stood there among his brothers, Samuel took the flask of olive oil he had brought and anointed David with the oil. And the Spirit of the Lord came powerfully upon David from that day on. Then Samuel returned to Ramah.
  • 1 Samuel 16:14 - Now the Spirit of the Lord had left Saul, and the Lord sent a tormenting spirit that filled him with depression and fear.
  • 2 Samuel 23:8 - These are the names of David’s mightiest warriors. The first was Jashobeam the Hacmonite, who was leader of the Three —the three mightiest warriors among David’s men. He once used his spear to kill 800 enemy warriors in a single battle.
  • 2 Samuel 23:9 - Next in rank among the Three was Eleazar son of Dodai, a descendant of Ahoah. Once Eleazar and David stood together against the Philistines when the entire Israelite army had fled.
  • 2 Samuel 23:10 - He killed Philistines until his hand was too tired to lift his sword, and the Lord gave him a great victory that day. The rest of the army did not return until it was time to collect the plunder!
  • 2 Samuel 23:11 - Next in rank was Shammah son of Agee from Harar. One time the Philistines gathered at Lehi and attacked the Israelites in a field full of lentils. The Israelite army fled,
  • 2 Samuel 23:12 - but Shammah held his ground in the middle of the field and beat back the Philistines. So the Lord brought about a great victory.
  • 2 Samuel 23:13 - Once during the harvest, when David was at the cave of Adullam, the Philistine army was camped in the valley of Rephaim. The Three (who were among the Thirty—an elite group among David’s fighting men) went down to meet him there.
  • 2 Samuel 23:14 - David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
  • 2 Samuel 23:15 - David remarked longingly to his men, “Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem.”
  • 2 Samuel 23:16 - So the Three broke through the Philistine lines, drew some water from the well by the gate in Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it. Instead, he poured it out as an offering to the Lord.
  • 2 Samuel 23:17 - “The Lord forbid that I should drink this!” he exclaimed. “This water is as precious as the blood of these men who risked their lives to bring it to me.” So David did not drink it. These are examples of the exploits of the Three.
  • 2 Samuel 23:18 - Abishai son of Zeruiah, the brother of Joab, was the leader of the Thirty. He once used his spear to kill 300 enemy warriors in a single battle. It was by such feats that he became as famous as the Three.
  • 2 Samuel 23:19 - Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.
  • 2 Samuel 23:20 - There was also Benaiah son of Jehoiada, a valiant warrior from Kabzeel. He did many heroic deeds, which included killing two champions of Moab. Another time, on a snowy day, he chased a lion down into a pit and killed it.
  • 2 Samuel 23:21 - Once, armed only with a club, he killed an imposing Egyptian warrior who was armed with a spear. Benaiah wrenched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with it.
  • 2 Samuel 23:22 - Deeds like these made Benaiah as famous as the Three mightiest warriors.
  • 2 Samuel 23:23 - He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.
  • 2 Samuel 23:24 - Other members of the Thirty included: Asahel, Joab’s brother; Elhanan son of Dodo from Bethlehem;
  • 2 Samuel 23:25 - Shammah from Harod; Elika from Harod;
  • 2 Samuel 23:26 - Helez from Pelon ; Ira son of Ikkesh from Tekoa;
  • 2 Samuel 23:27 - Abiezer from Anathoth; Sibbecai from Hushah;
  • 2 Samuel 23:28 - Zalmon from Ahoah; Maharai from Netophah;
  • 2 Samuel 23:29 - Heled son of Baanah from Netophah; Ithai son of Ribai from Gibeah (in the land of Benjamin);
  • 2 Samuel 23:30 - Benaiah from Pirathon; Hurai from Nahale-gaash ;
  • 2 Samuel 23:31 - Abi-albon from Arabah; Azmaveth from Bahurim;
  • 2 Samuel 23:32 - Eliahba from Shaalbon; the sons of Jashen; Jonathan
  • 2 Samuel 23:33 - son of Shagee from Harar; Ahiam son of Sharar from Harar;
  • 2 Samuel 23:34 - Eliphelet son of Ahasbai from Maacah; Eliam son of Ahithophel from Giloh;
  • 2 Samuel 23:35 - Hezro from Carmel; Paarai from Arba;
  • 2 Samuel 23:36 - Igal son of Nathan from Zobah; Bani from Gad;
  • 2 Samuel 23:37 - Zelek from Ammon; Naharai from Beeroth, the armor bearer of Joab son of Zeruiah;
  • 2 Samuel 23:38 - Ira from Jattir; Gareb from Jattir;
  • 2 Samuel 23:39 - Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all.
  • 2 Samuel 3:21 - Then Abner said to David, “Let me go and call an assembly of all Israel to support my lord the king. They will make a covenant with you to make you their king, and you will rule over everything your heart desires.” So David sent Abner safely on his way.
  • 1 Chronicles 12:38 - All these men came in battle array to Hebron with the single purpose of making David the king over all Israel. In fact, everyone in Israel agreed that David should be their king.
  • 2 Samuel 3:17 - Meanwhile, Abner had consulted with the elders of Israel. “For some time now,” he told them, “you have wanted to make David your king.
  • 2 Samuel 3:18 - Now is the time! For the Lord has said, ‘I have chosen David to save my people Israel from the hands of the Philistines and from all their other enemies.’”
  • 1 Samuel 16:1 - Now the Lord said to Samuel, “You have mourned long enough for Saul. I have rejected him as king of Israel, so fill your flask with olive oil and go to Bethlehem. Find a man named Jesse who lives there, for I have selected one of his sons to be my king.”
  • 1 Chronicles 11:3 - So there at Hebron, David made a covenant before the Lord with all the elders of Israel. And they anointed him king of Israel, just as the Lord had promised through Samuel.
聖經
資源
計劃
奉獻