逐節對照
- Hoffnung für alle - Aus ganz Israel kamen Gesandte zu David nach Hebron und sagten zu ihm: »Wir sind dein Volk und gehören zu dir.
- 新标点和合本 - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉。
- 当代译本 - 以色列人都聚集到希伯仑来见大卫,对他说:“看啊,我们是你的骨肉同胞。
- 圣经新译本 - 那时,以色列众人聚集到希伯仑去见大卫,说:“看哪,我们原是你的骨肉。
- 中文标准译本 - 全体以色列人聚集到希伯仑来见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉之亲。
- 现代标点和合本 - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
- 和合本(拼音版) - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
- New International Version - All Israel came together to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.
- New International Reader's Version - The whole community of Israel came together to see David at Hebron. They said, “We are your own flesh and blood.
- English Standard Version - Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
- New Living Translation - Then all Israel gathered before David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
- The Message - Then all Israel assembled before David at Hebron. “Look at us,” they said. “We’re your very flesh and blood. In the past, yes, even while Saul was king, you were the real leader of Israel. God told you, ‘You will shepherd my people Israel; you are to be the ruler of my people Israel.’” When all the elders of Israel came to the king at Hebron, David made a covenant with them in the presence of God at Hebron. Then they anointed David king over Israel exactly as God had commanded through Samuel.
- Christian Standard Bible - All Israel came together to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
- New American Standard Bible - Then all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
- New King James Version - Then all Israel came together to David at Hebron, saying, “Indeed we are your bone and your flesh.
- Amplified Bible - Then all Israel gathered to David at Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
- American Standard Version - Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
- King James Version - Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
- New English Translation - All Israel joined David at Hebron and said, “Look, we are your very flesh and blood!
- World English Bible - Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
- 新標點和合本 - 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉。
- 當代譯本 - 以色列人都聚集到希伯崙來見大衛,對他說:「看啊,我們是你的骨肉同胞。
- 聖經新譯本 - 那時,以色列眾人聚集到希伯崙去見大衛,說:“看哪,我們原是你的骨肉。
- 呂振中譯本 - 以色列 眾人集合到 希伯崙 來見 大衛 ,說:『看哪,我們原是你的骨肉。
- 中文標準譯本 - 全體以色列人聚集到希伯崙來見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉之親。
- 現代標點和合本 - 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
- 文理和合譯本 - 以色列眾集於希伯崙、見大衛曰、我為爾之骨肉、
- 文理委辦譯本 - 以色列族眾、集於希伯崙、見大闢曰、我儕與爾誼屬同宗。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 眾集於 希伯崙 見 大衛 曰、我為爾之骨肉、
- Nueva Versión Internacional - Todos los israelitas se reunieron con David en Hebrón y le dijeron: «Su Majestad y nosotros somos de la misma sangre.
- 현대인의 성경 - 그 후에 이스라엘의 지도자들이 헤브론에 있는 다윗에게 와서 이렇게 말하였다. “우리는 왕과 핏줄을 같이 한 형제들입니다.
- Новый Русский Перевод - Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
- Восточный перевод - Все исраильтяне собрались к Давуду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все исраильтяне собрались к Давуду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все исроильтяне собрались к Довуду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout Israël se rassembla auprès de David à Hébron pour lui dire : Voici, nous sommes de ta race et de ton sang.
- リビングバイブル - イスラエルの長老、指導者たちはヘブロンにいるダビデのところへ行き、こう申し出ました。「私たちはあなたの身内です。
- Nova Versão Internacional - Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: “Somos sangue do teu sangue .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, toàn dân Ít-ra-ên kéo đến Hếp-rôn, nói với Đa-vít: “Chúng tôi với ông là anh em ruột thịt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลทั้งปวงมาเข้าเฝ้าดาวิดที่เมืองเฮโบรน และทูลว่า “ข้าพระบาททั้งหลายเป็นพี่น้องร่วมสายโลหิตของฝ่าพระบาท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อจากนั้น ชาวอิสราเอลทั้งปวงก็มาหาดาวิดที่เฮโบรน และพูดว่า “ดูเถิด พวกเราเป็นเลือดเนื้อเชื้อไขของท่าน
交叉引用
- 2. Samuel 5:1 - Aus allen Stämmen Israels kamen Gesandte zu David nach Hebron und sagten zu ihm: »Wir sind dein Volk und gehören zu dir.
- 2. Samuel 5:2 - Schon damals, als Saul noch König war, bist du es gewesen, der Israels Heer in den Kampf geführt und siegreich wieder zurückgebracht hat. Zu dir hat der Herr gesagt: ›Du bist der Mann, der mein Volk Israel weiden soll wie ein Hirte seine Schafe. Dich habe ich zum neuen König über Israel bestimmt.‹«
- 2. Samuel 5:3 - Dann schloss König David einen Bund mit allen Sippenoberhäuptern Israels, die sich in Hebron versammelt hatten, und sie riefen den Herrn als Zeugen an. Sie salbten David und setzten ihn zum König über Israel ein.
- 2. Samuel 5:4 - David war 30 Jahre alt, als er König wurde; er regierte insgesamt 40 Jahre lang:
- 2. Samuel 5:5 - zunächst siebeneinhalb Jahre in Hebron als König über Juda und dann 33 Jahre in Jerusalem als König über Israel und Juda. ( 1. Chronik 11,4‒9 )
- 2. Samuel 5:6 - Nachdem David König geworden war, unternahm er mit seinen Soldaten einen Feldzug gegen die Stadt Jerusalem. In dieser Gegend wohnte immer noch der kanaanitische Stamm der Jebusiter. Die Einwohner verhöhnten David: »In unsere Stadt wirst du nie hereinkommen! Selbst unsere Lahmen und Blinden könnten dich in die Flucht schlagen.« Sie waren sicher, dass es David nicht gelingen würde, die Stadt einzunehmen.
- 2. Samuel 5:7 - Doch David und seine Truppen eroberten die Festung Zion, die später »Stadt Davids« genannt wurde.
- 2. Samuel 5:8 - An dem Tag, als sie Jerusalem angriffen, sagte er zu seinen Soldaten: »Wer durch den Wasserschacht in die Stadt gelangt und die Jebusiter überwältigt, soll sie umbringen, diese Blinden und Lahmen, denn ich hasse sie!« So entstand die Redensart: »Blinde und Lahme kommen mir nicht ins Haus.«
- 2. Samuel 5:9 - Nach der Eroberung machte David die Festung zu seiner Residenz und nannte sie »Stadt Davids«. Ringsum baute er die Stadt weiter aus. Er begann damit bei den Verteidigungsanlagen und ging dann nach innen vor bis zur Festung.
- 2. Samuel 5:10 - So wurde Davids Macht immer größer, denn der Herr, der allmächtige Gott, stand ihm bei. ( 1. Chronik 14,1‒7 )
- 2. Samuel 5:11 - Eines Tages schickte König Hiram von Tyrus eine Gesandtschaft zu David. Es waren Maurer und Zimmerleute dabei, sie brachten Zedernholz mit und bauten David einen Palast.
- 2. Samuel 5:12 - So erlebte er, wie der Herr ihn als König bestätigte und ihn aus Liebe zu seinem Volk zu großem Ruhm gelangen ließ.
- 2. Samuel 5:13 - Nachdem David von Hebron nach Jerusalem gezogen war, heiratete er noch weitere Frauen und Nebenfrauen und bekam noch mehr Söhne und Töchter.
- 2. Samuel 5:14 - Die Söhne, die in Jerusalem zur Welt kamen, hießen: Schammua, Schobab, Nathan, Salomo,
- 2. Samuel 5:15 - Jibhar, Elischua, Nefeg, Jafia,
- 2. Samuel 5:16 - Elischama, Eljada und Elifelet. ( 1. Chronik 14,8‒17 )
- 2. Samuel 2:1 - Danach fragte David den Herrn: »Soll ich nach Juda zurückkehren?« »Ja«, sagte der Herr, »geh wieder dorthin.« »In welcher Stadt soll ich mich niederlassen?« fragte David weiter. »In Hebron«, bekam er zur Antwort.
- 2. Samuel 15:10 - und sandte heimlich Boten in alle Stammesgebiete Israels. Sie sollten überall verkünden: »Sobald ihr die Hörner hört, ruft, so laut ihr könnt: ›Absalom ist unser König! In Hebron wurde er gekrönt.‹«
- Richter 9:2 - »Fragt die Leute von Sichem, ob sie lieber von den siebzig Söhnen Gideons regiert werden möchten oder von einem einzigen Mann. Erinnert sie daran, dass ich mit euch verwandt bin.«
- 1. Könige 2:11 - Insgesamt hatte er 40 Jahre lang als König über Israel geherrscht, davon sieben Jahre in Hebron und 33 Jahre in Jerusalem.
- 2. Samuel 19:12 - David sandte die beiden Priester Zadok und Abjatar zu den Sippenoberhäuptern des Stammes Juda. Sie sollten ihnen im Namen des Königs ausrichten: »Wollt ihr die Letzten sein, die mich, euren König, wieder in seinen Palast zurückholen? Die Israeliten haben dies schon lange geplant, wie ich gehört habe.
- 2. Samuel 19:13 - Ihr seid doch meine Stammesbrüder und viel näher mit mir verwandt. Warum kommt ihr ihnen nicht zuvor?«
- Epheser 5:30 - denn wir sind schließlich die Glieder seines Leibes.
- 1. Chronik 12:23 - Tag für Tag kamen Männer zu David, um ihm zu helfen. Schließlich verfügte er über ein riesiges Heer .
- 1. Chronik 12:24 - Es folgt ein Verzeichnis aller Soldaten, die zu David nach Hebron kamen. Sie wollten ihn an Sauls Stelle zum König machen, wie der Herr es gesagt hatte.
- 1. Chronik 12:25 - Vom Stamm Juda waren es 6800 Mann, bewaffnet mit Schild und Speer;
- 1. Chronik 12:26 - vom Stamm Simeon 7100 erfahrene Soldaten;
- 1. Chronik 12:27 - vom Stamm Levi 4600 Mann;
- 1. Chronik 12:28 - unter ihnen waren Jojada, das Oberhaupt von Aarons Nachkommen, mit 3700 Mann,
- 1. Chronik 12:29 - und Zadok, ein junger, aber erfahrener Soldat, mit 22 Offizieren aus seiner Sippe;
- 1. Chronik 12:30 - vom Stamm Benjamin, aus dem Saul kam, waren es 3000 Mann, doch die meisten Soldaten aus diesem Stamm hielten bis dahin noch zu Sauls Familie;
- 1. Chronik 12:31 - vom Stamm Ephraim kamen 20.800 Soldaten, Männer von Rang und Namen in ihren Sippen;
- 1. Chronik 12:32 - vom halben Stamm Manasse 18.000 Mann; sie waren ausgewählt worden, um zu Davids Krönung nach Hebron zu reisen;
- 1. Chronik 12:33 - vom Stamm Issachar 200 Offiziere mit ihren Truppen; diese Männer konnten den Lauf der Dinge richtig einschätzen und wussten, was Israel zu tun hatte;
- 1. Chronik 12:34 - vom Stamm Sebulon kam ein geordnetes Heer von 50.000 bewaffneten Soldaten, alle fest entschlossen, sich David anzuschließen;
- 1. Chronik 12:35 - vom Stamm Naftali waren es 1000 Offiziere mit einem Heer von 37.000 Mann, bewaffnet mit Schild und Speer;
- 1. Chronik 12:36 - vom Stamm Dan ein geordnetes Heer von 28.600 Mann;
- 1. Chronik 12:37 - vom Stamm Asser ein geordnetes Heer von 40.000 Mann;
- 1. Chronik 12:38 - von den Stämmen Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse, die östlich des Jordan lebten, waren es 120.000 Mann in voller Kriegsrüstung.
- 1. Chronik 12:39 - Sie alle kamen geordnet in Truppen nach Hebron und hatten ein und dasselbe Ziel: Sie wollten David zum König über ganz Israel machen. Das war auch der Wunsch der übrigen Israeliten.
- 1. Chronik 12:40 - Die Truppenverbände blieben drei Tage bei David. Die Einwohner von Hebron versorgten sie mit Nahrung.
- 4. Mose 13:22 - Zunächst durchquerten sie die Wüste Negev und erreichten Hebron. Dort lebten die Sippen Ahiman, Scheschai und Talmai vom Volk der Anakiter. Ihre Stadt war sieben Jahre früher als das ägyptische Zoan gegründet worden.
- 1. Mose 29:14 - »Es ist wahr – du bist mein Blutsverwandter!«, sagte Laban. Jakob blieb bei seinem Onkel und half mit bei der Arbeit. Nach einem Monat
- 5. Mose 17:15 - Dann ernennt aber nur den zum König, den der Herr, euer Gott, erwählt! Er soll aus eurem Volk stammen. Ihr dürft keinen Ausländer einsetzen, sondern nur einen Israeliten!