经文:哥林多后书十三章5-10节
5你们总要省察自己是否在信仰中生活;你们要考验自己。除非你们经不起考验,你们自己岂不应该知道有耶稣基督在你们里面吗?6我希望你们知道,我们并不是经不起考验的人。7我们祈求神使你们不做任何恶事;这不是要显明我们是经得起考验的,而是要你们行事端正,即使我们似乎经不起考验也没有关系。8我们不能做任何对抗真理的事,只能维护真理。9当我们软弱而你们刚强时,我们也欢喜。我们所祈求的是:你们能成为完全人。10所以,我不在你们那里的时候,把这些话写给你们,好使我见你们的时候不用照主所给我的权柄严厉地待你们;这权柄原是为造就人,而不是为摧毁人。
5【直译】要「检视」(πειράζω)你们自己,看你们是否仍在信仰中;要「考验」 (δοκιμάζω)你们自己。难道你们不晓得,耶稣基督是在你们里面吗?除非你们是「未能通过考证的人」(ἀδόκιμος)。
5c【两派英语翻译】KJV: except ye be reprobates?【硬派的翻译:除非你们是被弃绝的人!】 NIV: unless, of course, you fail the test?
6【直译】我希望你们会知道:我们并非「未能通过考证的人」(ἀδόκιμος);
7【直译】我们向神祈求,愿你们不行恶;我们不是要证明自己「能通过考证的人」(δόκιμος),而是愿你们行善——哪怕你们认为我们像「未能通过考证的人」(ἀδόκιμος)。
8【直译】因我们不能对抗真理,只能支持真理。
9【直译】当我们软弱,而你们刚强,我们就喜乐;我们为你们的完全祷告。
10【直译】因此,当我不在时,我写这些,为要在你们那里时,不必严厉地使用主给我的权柄;为造就,不是为拆毁。
到了林后书信的最后段落,保罗仍要处理人对他抹黑:抹黑他是「未能通过考证的人」!看到保罗的痛和辛酸,实在为他和为经历同类辛酸的事奉者难过!事奉真艰难!有许多辛酸!有些人太离谱了!
「考验、能通过考证的人、未能通过考证的人」(δοκιμάζω, δόκιμος, ἀδόκιμος)这三个词有共同的根源字根,带出保罗面对的指控和抹黑,就是指控他不是真使徒或合资格的使徒。可以说:保罗是被气得要死!13章长长的书卷,到最后仍然要面对这种抹黑。
保罗反问他们:「你们常常要我证明自己!那么你们有否证明自己呢?你们有否检验自己呢?若你们能检验自己,知道自己因信耶稣,而能得称义,能有耶稣在你们里面!那么你们为什么还怀疑我这位向你们传福音的牧者呢?你们实在太离谱了!」「纵然你们很离谱地认为我们是『未能通过考证的人』,我也不再多争辩了!」「要知道,我们最关心的是你们自己:是你们是否跟随真理,而不是对抗真理!你们是行善,而不是行恶!」「纵然你们间接地辱骂我们是软弱,甚至骄傲自以为是刚强!我们也不再争辩了!」「要知道我们的心肠:我们做的一切,是为了造就你们,不是要摧毁你们。」「你们必须悔改!我们最怕的是,我来的时候,要带着刑罚的权柄而来!」「我们实在是非常爱你们!你们成长、行善、跟从真理,我们就喜乐!」
「未能通过考证的人」(ἀδόκιμος)在古旧的英语版本和和合本都是翻译为「可弃绝的人」(reprobates)。这翻译的严厉性更强!按这思路,保罗警告他们:若继续离开福音的真理,你们要小心,我恐怕你们成为不得救、被弃绝的人。
无论我们采取的是批判式的翻译,或与得救有关的严厉指责,我们很清楚知道:保罗很不喜悦这种远离真理、自高自大的态度。保罗管教到底的努力给我们重要的提醒:「因为爱,敢管教到底!因为爱,提醒到底!因为爱,挽救到底!一切为了造就!一切为了引人归主!一切为了引人跟随真理!」
思考问题:
「看到保罗的痛和辛酸,实在为他和为经历类似辛酸的事奉者难过!事奉真艰难!有许多辛酸!有些人太离谱了!」你有类似的感受吗?今天的教导和保罗的经历与见证让你更决心好好事奉吗?