Parallel Verses
- 当代译本 - 她的先知狂妄诡诈, 她的祭司亵渎圣殿,违背律法。
- 新标点和合本 - 她的先知是虚浮诡诈的人; 她的祭司亵渎圣所, 强解律法。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 它的先知是虚浮诡诈的人, 祭司亵渎圣所,强解律法。
- 和合本2010(神版-简体) - 它的先知是虚浮诡诈的人, 祭司亵渎圣所,强解律法。
- 圣经新译本 - 城中的先知都是轻浮诡诈的人; 城中的祭司亵渎圣物, 违犯律法。
- 中文标准译本 - 她的众先知是虚浮诡诈的人, 她的祭司们亵渎圣所、践踏律法。
- 现代标点和合本 - 她的先知是虚浮诡诈的人, 她的祭司亵渎圣所, 强解律法。
- 和合本(拼音版) - 她的先知是虚浮诡诈的人, 她的祭司亵渎圣所, 强解律法。
- New International Version - Her prophets are unprincipled; they are treacherous people. Her priests profane the sanctuary and do violence to the law.
- New International Reader's Version - Their prophets care about nothing. They can’t be trusted. Their priests make the temple “unclean.” They break the law they teach others to obey.
- English Standard Version - Her prophets are fickle, treacherous men; her priests profane what is holy; they do violence to the law.
- New Living Translation - Its prophets are arrogant liars seeking their own gain. Its priests defile the Temple by disobeying God’s instructions.
- Christian Standard Bible - Her prophets are reckless — treacherous men. Her priests profane the sanctuary; they do violence to instruction.
- New American Standard Bible - Her prophets are insolent, treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the Law.
- New King James Version - Her prophets are insolent, treacherous people; Her priests have polluted the sanctuary, They have done violence to the law.
- Amplified Bible - Her prophets are reckless and treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary; They have done violence to the law [by pretending their word is God’s word].
- American Standard Version - Her prophets are light and treacherous persons; her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law.
- King James Version - Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
- New English Translation - Her prophets are proud; they are deceitful men. Her priests defile what is holy; they break God’s laws.
- World English Bible - Her prophets are arrogant and treacherous people. Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.
- 新標點和合本 - 她的先知是虛浮詭詐的人; 她的祭司褻瀆聖所, 強解律法。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 它的先知是虛浮詭詐的人, 祭司褻瀆聖所,強解律法。
- 和合本2010(神版-繁體) - 它的先知是虛浮詭詐的人, 祭司褻瀆聖所,強解律法。
- 當代譯本 - 她的先知狂妄詭詐, 她的祭司褻瀆聖殿,違背律法。
- 聖經新譯本 - 城中的先知都是輕浮詭詐的人; 城中的祭司褻瀆聖物, 違犯律法。
- 呂振中譯本 - 她的神言人是鹵莽詭詐的人; 她的祭司褻瀆聖的所在, 對禮節規矩橫加蹧蹋。
- 中文標準譯本 - 她的眾先知是虛浮詭詐的人, 她的祭司們褻瀆聖所、踐踏律法。
- 現代標點和合本 - 她的先知是虛浮詭詐的人, 她的祭司褻瀆聖所, 強解律法。
- 文理和合譯本 - 其先知輕佻詭詐、其祭司污玷聖所、干犯法律、
- 文理委辦譯本 - 其先知驕泰誕妄、其祭司污衊聖所、違背法度、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其先知驕傲詭詐、其祭司污衊聖所、干犯律法、
- Nueva Versión Internacional - Sus profetas son impertinentes, hombres traicioneros. Sus sacerdotes profanan las cosas santas y violentan la ley.
- 현대인의 성경 - 예언자들은 경솔하고 믿을 수 없는 자들이요 제사장들은 성소를 더럽히고 율법을 범하였다.
- Новый Русский Перевод - Пророки его ничтожны и вероломны, а священники оскверняют святыни и попирают Закон.
- Восточный перевод - Пророки его ничтожны и вероломны, а священнослужители оскверняют храм Всевышнего и попирают Закон.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пророки его ничтожны и вероломны, а священнослужители оскверняют храм Аллаха и попирают Закон.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пророки его ничтожны и вероломны, а священнослужители оскверняют храм Всевышнего и попирают Закон.
- La Bible du Semeur 2015 - Ses prophètes sont insoumis, portés aux trahisons. Ses prêtres ont souillé ╵le sanctuaire , ils ont violé la Loi.
- リビングバイブル - エルサレムの預言者たちは 自分の利得を求める偽り者だ。 祭司たちは律法に背いて、神殿を汚している。
- Nova Versão Internacional - Seus profetas são irresponsáveis, são homens traiçoeiros. Seus sacerdotes profanam o santuário e fazem violência à lei.
- Hoffnung für alle - Die Propheten sind leichtfertige Betrüger, die Priester entweihen das Heiligtum und legen Gottes Gesetz gerade so aus, wie es ihnen passt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các tiên tri nó kiêu căng, phản trắc. Các thầy tế lễ nó làm nhơ bẩn Đền Thánh và bẻ cong luật pháp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนบรรดาผู้เผยพระวจนะก็เย่อหยิ่ง พวกเขาเป็นคนทรยศ เหล่าปุโรหิตลบหลู่สถานนมัสการ และย่ำยีพระบัญญัติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้เผยคำกล่าวของเมืองยโสโอหัง พวกเขาเป็นคนดุร้าย บรรดาปุโรหิตของเมืองดูหมิ่นสิ่งบริสุทธิ์ และพวกเขากระทำผิดต่อกฎบัญญัติ
Cross Reference
- 彼得后书 2:1 - 以往曾经有假先知在百姓中出现,将来在你们中间也同样会有假教师出现。他们暗地里引进使人灭亡的异端邪说,甚至否认那位买赎他们的主。这些人正迅速地自招灭亡。
- 彼得后书 2:2 - 许多人会效法他们邪恶无耻的行为,致使真理之道被人毁谤。
- 彼得后书 2:3 - 他们贪婪成性,会用花言巧语在你们身上牟利。这种人的刑罚自古已经判定,他们很快就会灭亡。
- 弥迦书 2:11 - 倘若有骗子撒谎说, ‘我预言你们会有美酒佳酿。’ 他就会成为这个民族的先知。
- 撒母耳记上 2:22 - 以利年事已高,他听说两个儿子对待以色列人的恶行,以及他们与在会幕门口服侍的妇女行淫的事后,
- 以西结书 13:3 - 主耶和华说,愚顽的先知有祸了!他们没有看到异象,却私自说预言。
- 以西结书 13:4 - 以色列人啊,你们的先知像废墟中的狐狸,
- 以西结书 13:5 - 你们没有上去堵住缺口,也没有重建以色列的围墙,使以色列在耶和华的日子来临时的争战中坚立。
- 以西结书 13:6 - 他们看见的异象是虚假的,他们的占卜谎话连篇。他们口口声声说是传达耶和华的话,其实耶和华并没有差遣他们。他们竟然指望自己的谎言能够应验。
- 以西结书 13:7 - 你们说这是耶和华说的,其实我并没有说。你们岂不是见了虚假的异象,说了欺诈的占卜吗?’”
- 以西结书 13:8 - 所以主耶和华说:“因为你们的假异象和谎言,我要攻击你们。这是主耶和华说的。
- 以西结书 13:9 - 我必动手攻击那些见虚假异象、说欺诈占卜的先知。他们必从我的子民当中被剔除,不被收录在以色列人的名册上,也不能进入以色列的土地。这样,你们就知道我是主耶和华。
- 以西结书 13:10 - 因为他们欺骗我的子民说,‘平安!’其实并没有平安,就像有人筑了一道薄墙,用白灰加以粉饰。
- 以西结书 13:11 - 所以,你要警告那些粉刷白灰的人,说,‘墙必倒塌,暴雨要来临,冰雹势必降下,狂风也必大作。’
- 以西结书 13:12 - 墙倒塌之后,一定会有人问,‘你们粉饰的白灰在哪里呢?’
- 以西结书 13:13 - 因此,主耶和华说,‘我必在烈怒中用狂风暴雨和冰雹来摧毁这墙,
- 以西结书 13:14 - 我必把你们粉饰的墙夷为平地,使其露出根基。墙倒塌的时候,你们必葬身其中。这样,你们就知道我是耶和华。
- 以西结书 13:15 - 我要向这墙和粉饰这墙的人发烈怒,惩罚他们。我告诉你们,这墙完了!粉饰这墙的人也完了!
- 以西结书 13:16 - 他们就是那些向耶路撒冷说假预言,在这城没有平安的时候宣称看到了平安异象的以色列先知。这是主耶和华说的。’
- 耶利米书 6:13 - 因为他们无论尊卑, 个个贪图不义之财; 无论是先知还是祭司, 都行为诡诈。
- 耶利米书 6:14 - 他们敷衍了事地医治我子民的伤痛, 说,‘没事了,没事了!’ 其实情况很糟。
- 耶利米书 23:32 - 耶和华说:“看啊,我要对付那些假先知,他们凭虚谎之梦说预言,并四处传扬,用弥天大谎把我的子民引入歧途。其实我并没有差遣他们,也没有委派他们,他们对我的子民毫无益处。这是耶和华说的。”
- 何西阿书 4:6 - 我的子民因无知而遭灭。 因为你们拒绝认识我, 我也要拒绝让你们做我的祭司; 因为你们忘记你们上帝的律法, 我也要忘记你们的儿女。
- 何西阿书 4:7 - 你们祭司越增多, 所犯的罪也越多, 所以我要使你们的尊荣变为羞耻。
- 何西阿书 4:8 - 你们祭司食用我子民的赎罪祭, 满心希望他们犯罪。
- 耶利米书 14:13 - 我说:“主耶和华啊!众先知不停地告诉他们不会有战争,也不会遭遇饥荒,说耶和华必在这地方赐给他们永久的平安。”
- 耶利米书 14:14 - 耶和华对我说:“那些先知奉我的名说假预言,我并没有差派他们,没有委任他们,也没有对他们说话。他们对你们说的预言是假异象,是占卜,是他们心中的妄想。
- 耶利米书 14:15 - 我没有差派他们,他们却奉我的名预言这地方必没有刀剑和饥荒。他们必死于刀剑和饥荒。这是耶和华说的。
- 马太福音 7:15 - “你们要提防假先知,他们披着羊皮到你们当中,骨子里却是凶残的狼。
- 耶利米书 23:9 - 谈及那些先知, 我的心都碎了, 我的骨头都颤抖。 因为耶和华和祂圣言的缘故, 我好像不胜酒力的醉汉。
- 耶利米书 23:10 - 这里到处是不忠贞的人, 他们行为邪恶,滥用权力。 大地因受咒诅而悲哀, 旷野的草场都枯干了。
- 耶利米书 23:11 - 耶和华说:“先知和祭司都不敬虔, 我甚至看见他们在我的圣殿里行恶。
- 耶利米书 23:12 - 因此,他们必被赶到黑暗中, 在湿滑的路上跌倒, 因为我必在他们受罚的日子降灾祸给他们。 这是耶和华说的。
- 耶利米书 23:13 - 我看见撒玛利亚的先知行可憎之事, 他们靠巴力说预言, 引诱我的子民以色列走入歧途。
- 耶利米书 23:14 - 我也看见耶路撒冷的先知行为可恶, 他们通奸,谎话连篇, 怂恿恶人, 以致无人悔过自新。 在我眼中,他们就像所多玛人,耶路撒冷人像蛾摩拉人一样败坏。
- 耶利米书 23:15 - 因此,关于这些先知,万军之耶和华说, ‘看啊,我要使他们吃苦艾, 喝毒水,因为亵渎之风从耶路撒冷的先知那里蔓延, 遍及全境。’”
- 耶利米书 23:16 - 万军之耶和华对耶路撒冷人说:“你们不要听信这些先知的预言,他们使你们充满虚假的盼望,他们的预言是自己的想象,不是耶和华说的。
- 耶利米书 23:17 - 他们不断对藐视我的人说,‘耶和华说你们必安享太平。’他们对那些执迷不悟的人说,‘灾祸不会降到你们身上。’
- 以西结书 44:7 - 你们献上食物、脂肪和血的同时,竟将那些身心未受割礼的外族人领进我的圣所,亵渎我的殿,破坏我的约,使你们罪上加罪。
- 以西结书 44:8 - 你们自己不管理我的圣物,却把我的圣所给外人治理。
- 撒母耳记上 2:12 - 以利的两个儿子为人邪恶,不认识耶和华,
- 撒母耳记上 2:13 - 对民众不守自己做祭司的职分。每当民众来献祭,还在煮祭肉的时候,他们的仆人便拿着三齿叉来,
- 撒母耳记上 2:14 - 从罐里、鼎里、釜里或锅里插肉,把插上来的祭肉据为己有。他们这样对待所有到示罗来的以色列人。
- 撒母耳记上 2:15 - 甚至在焚烧脂肪之前,祭司的仆人就来对献祭的人说:“把肉给祭司烤吧!他不要煮过的,只要生的。”
- 撒母耳记上 2:16 - 如果献祭的人答道:“要先焚烧脂肪,之后你可以随便拿,”仆人便会说:“不,你现在就给我,不然我就要抢了。”
- 撒母耳记上 2:17 - 在耶和华的眼中,这两个青年罪恶深重,因为他们轻视献给耶和华的祭物。
- 耶利米书 27:14 - 不要听信那些先知骗人的预言,他们说你们不会臣服于巴比伦王。
- 耶利米书 27:15 - 耶和华并没有派他们,他们却奉祂的名说假预言。如果你们听信他们的话,耶和华必把你们和向你们说预言的先知赶走,使你们一同灭亡。”
- 耶利米书 8:10 - 因此,我要把他们的妻子交给别人, 把他们的田地交给新主人, 因为他们无论尊卑, 个个贪图不义之财; 无论是先知还是祭司, 都行为诡诈。
- 哥林多后书 11:13 - 其实这些人是假使徒,为人诡诈,冒充基督的使徒。
- 启示录 19:20 - 怪兽被俘虏了,在怪兽面前行奇迹的假先知也一同被擒了。这假先知曾用奇迹迷惑那些盖了兽印、敬拜兽像的人。他和怪兽一同被活活地扔进硫磺火湖里。
- 以赛亚书 9:15 - 头是指他们的长老和首领, 尾是指教人虚谎之事的假先知。
- 以赛亚书 56:10 - 以色列的守望者都瞎眼无知, 都是不会叫的哑巴狗, 只喜欢躺下睡觉做梦。
- 以赛亚书 56:11 - 这些人就像贪吃的狗,不知饱足, 又像什么都不懂的牧人, 人人各行其是, 追求自己的利益。
- 以赛亚书 56:12 - 他们说:“来吧,我去拿酒, 让我们喝个痛快! 明天会跟今天一样, 甚至更丰盛。”
- 耶利米哀歌 2:14 - 你的先知所见的异象虚假无用。 他们没有揭露你的罪恶, 以致你被掳。 他们给你的预言虚假谬误。
- 耶利米书 5:31 - 就是先知说假预言, 祭司滥用权力, 我的子民却以此为乐。 但当最后的结局来临时, 他们还能做什么呢?
- 弥迦书 3:5 - 耶和华说: “使我的子民步入歧途的先知啊, 你们向供养你们的人报平安, 出言攻击那不供养你们的人。
- 弥迦书 3:6 - 因此,黑夜必笼罩你们, 使你们看不见异象; 幽暗必临到你们, 使你们无法占卜。 太阳要为先知沉落, 白昼变为黑夜。
- 耶利米书 23:25 - 我已听见这些先知奉我的名所说的假预言,他们说,‘我做了个梦!我做了个梦!’
- 耶利米书 23:26 - 这些先知谎话连篇,凭空预言要到何时呢?
- 耶利米书 23:27 - 他们彼此传讲所做的梦,想借此使我的子民忘记我的名,正如他们的祖先因祭拜巴力而忘记了我的名。
- 玛拉基书 2:8 - 然而,你们却偏离正道,你们的教导使许多人跌倒,你们破坏了我和利未所立的约。这是万军之耶和华说的。
- 何西阿书 9:7 - 以色列人受惩罚的日子近了, 遭报应的时候到了! 你们必知道。 因为你们罪恶深重,充满憎恨, 先知被当成傻瓜, 被灵感动的人被视为疯子。
- 以西结书 22:26 - 你的祭司强解我的律法,亵渎我的圣物。他们圣俗不分,也不教导人分辨洁净的和不洁净的。他们藐视我的安息日,以致我在他们当中被亵渎。