Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:1 NIV
Parallel Verses
  • New International Version - Woe to the city of oppressors, rebellious and defiled!
  • 新标点和合本 - 这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉,这欺压的城! 悖逆,污秽,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸哉,这欺压的城! 悖逆,污秽,
  • 当代译本 - 这叛逆、污秽、充满压迫的城有祸了!
  • 圣经新译本 - 这叛逆、污秽、欺压人的城有祸了!
  • 中文标准译本 - 这叛逆、污秽、欺压人的城有祸了!
  • 现代标点和合本 - 这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!
  • 和合本(拼音版) - 这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!
  • New International Reader's Version - How terrible it will be for Jerusalem! Its people crush others. They refuse to obey the Lord. They are “unclean.”
  • English Standard Version - Woe to her who is rebellious and defiled, the oppressing city!
  • New Living Translation - What sorrow awaits rebellious, polluted Jerusalem, the city of violence and crime!
  • The Message - Doom to the rebellious city, the home of oppressors—Sewer City! The city that wouldn’t take advice, wouldn’t accept correction, Wouldn’t trust God, wouldn’t even get close to her own god! Her very own leaders are rapacious lions, Her judges are rapacious timber wolves out every morning prowling for a fresh kill. Her prophets are out for what they can get. They’re opportunists—you can’t trust them. Her priests desecrate the Sanctuary. They use God’s law as a weapon to maim and kill souls. Yet God remains righteous in her midst, untouched by the evil. He stays at it, day after day, meting out justice. At evening he’s still at it, strong as ever. But evil men and women, without conscience and without shame, persist in evil. * * *
  • Christian Standard Bible - Woe to the city that is rebellious and defiled, the oppressive city!
  • New American Standard Bible - Woe to her who is rebellious and defiled, The oppressive city!
  • New King James Version - Woe to her who is rebellious and polluted, To the oppressing city!
  • Amplified Bible - Woe (judgment is coming) to her who is rebellious and defiled, The tyrannical city [Jerusalem]!
  • American Standard Version - Woe to her that is rebellious and polluted! to the oppressing city!
  • King James Version - Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
  • New English Translation - The filthy, stained city is as good as dead; the city filled with oppressors is finished!
  • World English Bible - Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city!
  • 新標點和合本 - 這悖逆、污穢、欺壓的城有禍了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉,這欺壓的城! 悖逆,污穢,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉,這欺壓的城! 悖逆,污穢,
  • 當代譯本 - 這叛逆、污穢、充滿壓迫的城有禍了!
  • 聖經新譯本 - 這叛逆、污穢、欺壓人的城有禍了!
  • 呂振中譯本 - 有禍啊,這叛逆的 城 、 被 血 污染、欺負 人 的城啊!
  • 中文標準譯本 - 這叛逆、汙穢、欺壓人的城有禍了!
  • 現代標點和合本 - 這悖逆、汙穢、欺壓的城有禍了!
  • 文理和合譯本 - 禍哉、背逆污穢暴虐之邑也、
  • 文理委辦譯本 - 我邑之民、悖逆上主、暴虐同儔、自染於惡、禍必不遠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禍哉此邑、悖逆污穢、暴虐是行、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay de la ciudad opresora, rebelde y contaminada!
  • 현대인의 성경 - 횡포와 죄악이 가득하며 더럽고 부패한 예루살렘성에 화가 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Горе городу притеснителей, мятежному и оскверненному!
  • Восточный перевод - Горе Иерусалиму, городу притеснителей, мятежному и осквернённому!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе Иерусалиму, городу притеснителей, мятежному и осквернённому!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе Иерусалиму, городу притеснителей, мятежному и осквернённому!
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à la rebelle, ╵à la ville souillée, la ville tyrannique .
  • リビングバイブル - 罪と汚れに満ちたエルサレム、 暴力と犯罪の町は災いだ。
  • Nova Versão Internacional - Ai da cidade rebelde, impura e opressora!
  • Hoffnung für alle - Wehe der Stadt, die sich dem Herrn widersetzt, der Stadt voller Bosheit und Gewalt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho Giê-ru-sa-lem, là thành phố áp bức, nổi loạn và đầy tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่กรุงของผู้กดขี่ข่มเหง ซึ่งมักกบฏและมีมลทิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​เมือง​ที่​ฝ่าฝืน และ​เป็น​มลทิน
Cross Reference
  • Amos 4:1 - Hear this word, you cows of Bashan on Mount Samaria, you women who oppress the poor and crush the needy and say to your husbands, “Bring us some drinks!”
  • Ezekiel 22:29 - The people of the land practice extortion and commit robbery; they oppress the poor and needy and mistreat the foreigner, denying them justice.
  • Ezekiel 23:30 - have brought this on you, because you lusted after the nations and defiled yourself with their idols.
  • Amos 3:9 - Proclaim to the fortresses of Ashdod and to the fortresses of Egypt: “Assemble yourselves on the mountains of Samaria; see the great unrest within her and the oppression among her people.”
  • Zechariah 7:10 - Do not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor. Do not plot evil against each other.’
  • Jeremiah 22:17 - “But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion.”
  • Leviticus 1:16 - He is to remove the crop and the feathers and throw them down east of the altar where the ashes are.
  • Micah 2:2 - They covet fields and seize them, and houses, and take them. They defraud people of their homes, they rob them of their inheritance.
  • Isaiah 5:7 - The vineyard of the Lord Almighty is the nation of Israel, and the people of Judah are the vines he delighted in. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
  • Ezekiel 22:7 - In you they have treated father and mother with contempt; in you they have oppressed the foreigner and mistreated the fatherless and the widow.
  • Isaiah 30:12 - Therefore this is what the Holy One of Israel says: “Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
  • Malachi 3:5 - “So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me,” says the Lord Almighty.
  • Isaiah 59:13 - rebellion and treachery against the Lord, turning our backs on our God, inciting revolt and oppression, uttering lies our hearts have conceived.
  • Jeremiah 6:6 - This is what the Lord Almighty says: “Cut down the trees and build siege ramps against Jerusalem. This city must be punished; it is filled with oppression.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Version - Woe to the city of oppressors, rebellious and defiled!
  • 新标点和合本 - 这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉,这欺压的城! 悖逆,污秽,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸哉,这欺压的城! 悖逆,污秽,
  • 当代译本 - 这叛逆、污秽、充满压迫的城有祸了!
  • 圣经新译本 - 这叛逆、污秽、欺压人的城有祸了!
  • 中文标准译本 - 这叛逆、污秽、欺压人的城有祸了!
  • 现代标点和合本 - 这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!
  • 和合本(拼音版) - 这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!
  • New International Reader's Version - How terrible it will be for Jerusalem! Its people crush others. They refuse to obey the Lord. They are “unclean.”
  • English Standard Version - Woe to her who is rebellious and defiled, the oppressing city!
  • New Living Translation - What sorrow awaits rebellious, polluted Jerusalem, the city of violence and crime!
  • The Message - Doom to the rebellious city, the home of oppressors—Sewer City! The city that wouldn’t take advice, wouldn’t accept correction, Wouldn’t trust God, wouldn’t even get close to her own god! Her very own leaders are rapacious lions, Her judges are rapacious timber wolves out every morning prowling for a fresh kill. Her prophets are out for what they can get. They’re opportunists—you can’t trust them. Her priests desecrate the Sanctuary. They use God’s law as a weapon to maim and kill souls. Yet God remains righteous in her midst, untouched by the evil. He stays at it, day after day, meting out justice. At evening he’s still at it, strong as ever. But evil men and women, without conscience and without shame, persist in evil. * * *
  • Christian Standard Bible - Woe to the city that is rebellious and defiled, the oppressive city!
  • New American Standard Bible - Woe to her who is rebellious and defiled, The oppressive city!
  • New King James Version - Woe to her who is rebellious and polluted, To the oppressing city!
  • Amplified Bible - Woe (judgment is coming) to her who is rebellious and defiled, The tyrannical city [Jerusalem]!
  • American Standard Version - Woe to her that is rebellious and polluted! to the oppressing city!
  • King James Version - Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
  • New English Translation - The filthy, stained city is as good as dead; the city filled with oppressors is finished!
  • World English Bible - Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city!
  • 新標點和合本 - 這悖逆、污穢、欺壓的城有禍了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉,這欺壓的城! 悖逆,污穢,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉,這欺壓的城! 悖逆,污穢,
  • 當代譯本 - 這叛逆、污穢、充滿壓迫的城有禍了!
  • 聖經新譯本 - 這叛逆、污穢、欺壓人的城有禍了!
  • 呂振中譯本 - 有禍啊,這叛逆的 城 、 被 血 污染、欺負 人 的城啊!
  • 中文標準譯本 - 這叛逆、汙穢、欺壓人的城有禍了!
  • 現代標點和合本 - 這悖逆、汙穢、欺壓的城有禍了!
  • 文理和合譯本 - 禍哉、背逆污穢暴虐之邑也、
  • 文理委辦譯本 - 我邑之民、悖逆上主、暴虐同儔、自染於惡、禍必不遠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禍哉此邑、悖逆污穢、暴虐是行、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay de la ciudad opresora, rebelde y contaminada!
  • 현대인의 성경 - 횡포와 죄악이 가득하며 더럽고 부패한 예루살렘성에 화가 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Горе городу притеснителей, мятежному и оскверненному!
  • Восточный перевод - Горе Иерусалиму, городу притеснителей, мятежному и осквернённому!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе Иерусалиму, городу притеснителей, мятежному и осквернённому!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе Иерусалиму, городу притеснителей, мятежному и осквернённому!
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à la rebelle, ╵à la ville souillée, la ville tyrannique .
  • リビングバイブル - 罪と汚れに満ちたエルサレム、 暴力と犯罪の町は災いだ。
  • Nova Versão Internacional - Ai da cidade rebelde, impura e opressora!
  • Hoffnung für alle - Wehe der Stadt, die sich dem Herrn widersetzt, der Stadt voller Bosheit und Gewalt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho Giê-ru-sa-lem, là thành phố áp bức, nổi loạn và đầy tội lỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่กรุงของผู้กดขี่ข่มเหง ซึ่งมักกบฏและมีมลทิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​เมือง​ที่​ฝ่าฝืน และ​เป็น​มลทิน
  • Amos 4:1 - Hear this word, you cows of Bashan on Mount Samaria, you women who oppress the poor and crush the needy and say to your husbands, “Bring us some drinks!”
  • Ezekiel 22:29 - The people of the land practice extortion and commit robbery; they oppress the poor and needy and mistreat the foreigner, denying them justice.
  • Ezekiel 23:30 - have brought this on you, because you lusted after the nations and defiled yourself with their idols.
  • Amos 3:9 - Proclaim to the fortresses of Ashdod and to the fortresses of Egypt: “Assemble yourselves on the mountains of Samaria; see the great unrest within her and the oppression among her people.”
  • Zechariah 7:10 - Do not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor. Do not plot evil against each other.’
  • Jeremiah 22:17 - “But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion.”
  • Leviticus 1:16 - He is to remove the crop and the feathers and throw them down east of the altar where the ashes are.
  • Micah 2:2 - They covet fields and seize them, and houses, and take them. They defraud people of their homes, they rob them of their inheritance.
  • Isaiah 5:7 - The vineyard of the Lord Almighty is the nation of Israel, and the people of Judah are the vines he delighted in. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
  • Ezekiel 22:7 - In you they have treated father and mother with contempt; in you they have oppressed the foreigner and mistreated the fatherless and the widow.
  • Isaiah 30:12 - Therefore this is what the Holy One of Israel says: “Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
  • Malachi 3:5 - “So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me,” says the Lord Almighty.
  • Isaiah 59:13 - rebellion and treachery against the Lord, turning our backs on our God, inciting revolt and oppression, uttering lies our hearts have conceived.
  • Jeremiah 6:6 - This is what the Lord Almighty says: “Cut down the trees and build siege ramps against Jerusalem. This city must be punished; it is filled with oppression.
Bible
Resources
Plans
Donate