Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:16 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - a day of ram’s horn and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
  • 新标点和合本 - 是吹角呐喊的日子, 要攻击坚固城和高大的城楼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 是吹角呐喊的日子, 要攻击坚固的城, 攻击高大的城楼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 是吹角呐喊的日子, 要攻击坚固的城, 攻击高大的城楼。
  • 当代译本 - 是吹号呐喊、 攻打坚城高垒的日子。
  • 圣经新译本 - 是吹号吶喊, 要攻打坚城, 进击高耸城楼的日子。
  • 中文标准译本 - 是吹号呐喊的日子, 要攻打坚固的城和高大的城楼。
  • 现代标点和合本 - 是吹角呐喊的日子, 要攻击坚固城和高大的城楼。
  • 和合本(拼音版) - 是吹角呐喊的日子, 要攻击坚固城和高大的城楼。
  • New International Version - a day of trumpet and battle cry against the fortified cities and against the corner towers.
  • New International Reader's Version - Trumpet blasts and battle cries will be heard. Soldiers will attack cities that have forts and corner towers.
  • English Standard Version - a day of trumpet blast and battle cry against the fortified cities and against the lofty battlements.
  • New Living Translation - a day of trumpet calls and battle cries. Down go the walled cities and the strongest battlements!
  • New American Standard Bible - A day of trumpet and battle cry Against the fortified cities And the high corner towers.
  • New King James Version - A day of trumpet and alarm Against the fortified cities And against the high towers.
  • Amplified Bible - A day of trumpet and the battle cry [of invaders] Against the fortified cities And against the high corner towers (battlements).
  • American Standard Version - a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
  • King James Version - A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
  • New English Translation - a day of trumpet blasts and battle cries. Judgment will fall on the fortified cities and the high corner towers.
  • World English Bible - a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
  • 新標點和合本 - 是吹角吶喊的日子, 要攻擊堅固城和高大的城樓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 是吹角吶喊的日子, 要攻擊堅固的城, 攻擊高大的城樓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 是吹角吶喊的日子, 要攻擊堅固的城, 攻擊高大的城樓。
  • 當代譯本 - 是吹號吶喊、 攻打堅城高壘的日子。
  • 聖經新譯本 - 是吹號吶喊, 要攻打堅城, 進擊高聳城樓的日子。
  • 呂振中譯本 - 是吹號角吶喊的日子, 要攻擊有堡壘的城, 攻擊高聳的城角樓。
  • 中文標準譯本 - 是吹號呐喊的日子, 要攻打堅固的城和高大的城樓。
  • 現代標點和合本 - 是吹角呐喊的日子, 要攻擊堅固城和高大的城樓。
  • 文理和合譯本 - 吹角告警之日、將攻堅城高堞、
  • 文理委辦譯本 - 是日有人吹角戰鬥、以攻城垣、以擊堞樓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日敵人吹角諠譁、以攻鞏固之城垣、崇高之堞樓、 或作吹角諠譁攻擊堅城高樓之日
  • Nueva Versión Internacional - día de trompeta y grito de batalla contra las ciudades fortificadas, contra los altos bastiones.
  • 현대인의 성경 - 나팔을 불어 경고하고 요새와 망대를 공격하는 날이다.
  • Новый Русский Перевод - днем звука рога и клича к битве против укрепленных городов и высоких башен.
  • Восточный перевод - днём трубного зова и клича к битве против укреплённых городов и высоких башен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - днём трубного зова и клича к битве против укреплённых городов и высоких башен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - днём трубного зова и клича к битве против укреплённых городов и высоких башен.
  • La Bible du Semeur 2015 - jour où retentiront ╵la sonnerie du cor ╵et des clameurs de guerre contre les villes fortes et les hautes tours d’angle.
  • リビングバイブル - 角笛が吹き鳴らされ、ときの声が上がる。 城壁で囲まれた町と、最も強固な胸壁が崩れ落ちる。
  • Nova Versão Internacional - dia de toques de trombeta e gritos de guerra contra as cidades fortificadas e contra as torres elevadas.
  • Hoffnung für alle - An diesem Tag erfüllen Kampfgeschrei und der Schall von Hörnern die Luft: Man bläst zum Sturm auf die Städte mit ihren hohen Mauern und Türmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đó là ngày tiếng kèn và tiếng hô tấn công. Đổ sập các thành kiên cố và tháp canh cao vút!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันแห่งเสียงแตรและเสียงโห่ร้องออกศึก สู้รบกับเมืองป้อมปราการ และกับหอคอยทุกมุมเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​แห่ง​แตร​งอน​และ​เสียง​เตือน​ศึก ซึ่ง​ต่อต้าน​เมือง​ต่างๆ ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง และ​ต่อต้าน​หอ​คอย​สูง
Cross Reference
  • Psalms 48:12 - Go around Zion, encircle it; count its towers,
  • Psalms 48:13 - note its ramparts; tour its citadels so that you can tell a future generation:
  • Habakkuk 1:6 - Look! I am raising up the Chaldeans, that bitter, impetuous nation that marches across the earth’s open spaces to seize territories not its own.
  • Habakkuk 1:7 - They are fierce and terrifying; their views of justice and sovereignty stem from themselves.
  • Habakkuk 1:8 - Their horses are swifter than leopards and more fierce than wolves of the night. Their horsemen charge ahead; their horsemen come from distant lands. They fly like eagles, swooping to devour.
  • Habakkuk 1:9 - All of them come to do violence; their faces are set in determination. They gather prisoners like sand.
  • Habakkuk 1:10 - They mock kings, and rulers are a joke to them. They laugh at every fortress and build siege ramps to capture it.
  • Isaiah 32:14 - For the palace will be deserted, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become barren places forever, the joy of wild donkeys, and a pasture for flocks,
  • Hosea 5:8 - Blow the ram’s horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; raise the war cry in Beth-aven: Look behind you, Benjamin!
  • Habakkuk 3:6 - He stands and shakes the earth; he looks and startles the nations. The age-old mountains break apart; the ancient hills sink down. His pathways are ancient.
  • Isaiah 59:10 - We grope along a wall like the blind; we grope like those without eyes. We stumble at noon as though it were twilight; we are like the dead among those who are healthy.
  • Jeremiah 6:1 - “Run for cover out of Jerusalem, Benjaminites. Sound the ram’s horn in Tekoa; raise a smoke signal over Beth-haccherem, for disaster threatens from the north, even a crushing blow.
  • Jeremiah 8:16 - From Dan, the snorting of horses is heard. At the sound of the neighing of mighty steeds, the whole land quakes. They come to devour the land and everything in it, the city and all its residents.
  • Amos 3:6 - If a ram’s horn is blown in a city, aren’t people afraid? If a disaster occurs in a city, hasn’t the Lord done it?
  • Jeremiah 4:19 - My anguish, my anguish! I writhe in agony! Oh, the pain in my heart! My heart pounds; I cannot be silent. For you, my soul, have heard the sound of the ram’s horn — the shout of battle.
  • Jeremiah 4:20 - Disaster after disaster is reported because the whole land is destroyed. Suddenly my tents are destroyed, my tent curtains, in a moment.
  • Hosea 8:1 - Put the ram’s horn to your mouth! One like an eagle comes against the house of the Lord, because they transgress my covenant and rebel against my law.
  • Isaiah 2:12 - For a day belonging to the Lord of Armies is coming against all that is proud and lofty, against all that is lifted up — it will be humbled —
  • Isaiah 2:13 - against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up, against all the oaks of Bashan,
  • Isaiah 2:14 - against all the high mountains, against all the lofty hills,
  • Isaiah 2:15 - against every high tower, against every fortified wall,
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - a day of ram’s horn and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
  • 新标点和合本 - 是吹角呐喊的日子, 要攻击坚固城和高大的城楼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 是吹角呐喊的日子, 要攻击坚固的城, 攻击高大的城楼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 是吹角呐喊的日子, 要攻击坚固的城, 攻击高大的城楼。
  • 当代译本 - 是吹号呐喊、 攻打坚城高垒的日子。
  • 圣经新译本 - 是吹号吶喊, 要攻打坚城, 进击高耸城楼的日子。
  • 中文标准译本 - 是吹号呐喊的日子, 要攻打坚固的城和高大的城楼。
  • 现代标点和合本 - 是吹角呐喊的日子, 要攻击坚固城和高大的城楼。
  • 和合本(拼音版) - 是吹角呐喊的日子, 要攻击坚固城和高大的城楼。
  • New International Version - a day of trumpet and battle cry against the fortified cities and against the corner towers.
  • New International Reader's Version - Trumpet blasts and battle cries will be heard. Soldiers will attack cities that have forts and corner towers.
  • English Standard Version - a day of trumpet blast and battle cry against the fortified cities and against the lofty battlements.
  • New Living Translation - a day of trumpet calls and battle cries. Down go the walled cities and the strongest battlements!
  • New American Standard Bible - A day of trumpet and battle cry Against the fortified cities And the high corner towers.
  • New King James Version - A day of trumpet and alarm Against the fortified cities And against the high towers.
  • Amplified Bible - A day of trumpet and the battle cry [of invaders] Against the fortified cities And against the high corner towers (battlements).
  • American Standard Version - a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
  • King James Version - A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
  • New English Translation - a day of trumpet blasts and battle cries. Judgment will fall on the fortified cities and the high corner towers.
  • World English Bible - a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
  • 新標點和合本 - 是吹角吶喊的日子, 要攻擊堅固城和高大的城樓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 是吹角吶喊的日子, 要攻擊堅固的城, 攻擊高大的城樓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 是吹角吶喊的日子, 要攻擊堅固的城, 攻擊高大的城樓。
  • 當代譯本 - 是吹號吶喊、 攻打堅城高壘的日子。
  • 聖經新譯本 - 是吹號吶喊, 要攻打堅城, 進擊高聳城樓的日子。
  • 呂振中譯本 - 是吹號角吶喊的日子, 要攻擊有堡壘的城, 攻擊高聳的城角樓。
  • 中文標準譯本 - 是吹號呐喊的日子, 要攻打堅固的城和高大的城樓。
  • 現代標點和合本 - 是吹角呐喊的日子, 要攻擊堅固城和高大的城樓。
  • 文理和合譯本 - 吹角告警之日、將攻堅城高堞、
  • 文理委辦譯本 - 是日有人吹角戰鬥、以攻城垣、以擊堞樓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日敵人吹角諠譁、以攻鞏固之城垣、崇高之堞樓、 或作吹角諠譁攻擊堅城高樓之日
  • Nueva Versión Internacional - día de trompeta y grito de batalla contra las ciudades fortificadas, contra los altos bastiones.
  • 현대인의 성경 - 나팔을 불어 경고하고 요새와 망대를 공격하는 날이다.
  • Новый Русский Перевод - днем звука рога и клича к битве против укрепленных городов и высоких башен.
  • Восточный перевод - днём трубного зова и клича к битве против укреплённых городов и высоких башен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - днём трубного зова и клича к битве против укреплённых городов и высоких башен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - днём трубного зова и клича к битве против укреплённых городов и высоких башен.
  • La Bible du Semeur 2015 - jour où retentiront ╵la sonnerie du cor ╵et des clameurs de guerre contre les villes fortes et les hautes tours d’angle.
  • リビングバイブル - 角笛が吹き鳴らされ、ときの声が上がる。 城壁で囲まれた町と、最も強固な胸壁が崩れ落ちる。
  • Nova Versão Internacional - dia de toques de trombeta e gritos de guerra contra as cidades fortificadas e contra as torres elevadas.
  • Hoffnung für alle - An diesem Tag erfüllen Kampfgeschrei und der Schall von Hörnern die Luft: Man bläst zum Sturm auf die Städte mit ihren hohen Mauern und Türmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đó là ngày tiếng kèn và tiếng hô tấn công. Đổ sập các thành kiên cố và tháp canh cao vút!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันแห่งเสียงแตรและเสียงโห่ร้องออกศึก สู้รบกับเมืองป้อมปราการ และกับหอคอยทุกมุมเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​แห่ง​แตร​งอน​และ​เสียง​เตือน​ศึก ซึ่ง​ต่อต้าน​เมือง​ต่างๆ ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง และ​ต่อต้าน​หอ​คอย​สูง
  • Psalms 48:12 - Go around Zion, encircle it; count its towers,
  • Psalms 48:13 - note its ramparts; tour its citadels so that you can tell a future generation:
  • Habakkuk 1:6 - Look! I am raising up the Chaldeans, that bitter, impetuous nation that marches across the earth’s open spaces to seize territories not its own.
  • Habakkuk 1:7 - They are fierce and terrifying; their views of justice and sovereignty stem from themselves.
  • Habakkuk 1:8 - Their horses are swifter than leopards and more fierce than wolves of the night. Their horsemen charge ahead; their horsemen come from distant lands. They fly like eagles, swooping to devour.
  • Habakkuk 1:9 - All of them come to do violence; their faces are set in determination. They gather prisoners like sand.
  • Habakkuk 1:10 - They mock kings, and rulers are a joke to them. They laugh at every fortress and build siege ramps to capture it.
  • Isaiah 32:14 - For the palace will be deserted, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become barren places forever, the joy of wild donkeys, and a pasture for flocks,
  • Hosea 5:8 - Blow the ram’s horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; raise the war cry in Beth-aven: Look behind you, Benjamin!
  • Habakkuk 3:6 - He stands and shakes the earth; he looks and startles the nations. The age-old mountains break apart; the ancient hills sink down. His pathways are ancient.
  • Isaiah 59:10 - We grope along a wall like the blind; we grope like those without eyes. We stumble at noon as though it were twilight; we are like the dead among those who are healthy.
  • Jeremiah 6:1 - “Run for cover out of Jerusalem, Benjaminites. Sound the ram’s horn in Tekoa; raise a smoke signal over Beth-haccherem, for disaster threatens from the north, even a crushing blow.
  • Jeremiah 8:16 - From Dan, the snorting of horses is heard. At the sound of the neighing of mighty steeds, the whole land quakes. They come to devour the land and everything in it, the city and all its residents.
  • Amos 3:6 - If a ram’s horn is blown in a city, aren’t people afraid? If a disaster occurs in a city, hasn’t the Lord done it?
  • Jeremiah 4:19 - My anguish, my anguish! I writhe in agony! Oh, the pain in my heart! My heart pounds; I cannot be silent. For you, my soul, have heard the sound of the ram’s horn — the shout of battle.
  • Jeremiah 4:20 - Disaster after disaster is reported because the whole land is destroyed. Suddenly my tents are destroyed, my tent curtains, in a moment.
  • Hosea 8:1 - Put the ram’s horn to your mouth! One like an eagle comes against the house of the Lord, because they transgress my covenant and rebel against my law.
  • Isaiah 2:12 - For a day belonging to the Lord of Armies is coming against all that is proud and lofty, against all that is lifted up — it will be humbled —
  • Isaiah 2:13 - against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up, against all the oaks of Bashan,
  • Isaiah 2:14 - against all the high mountains, against all the lofty hills,
  • Isaiah 2:15 - against every high tower, against every fortified wall,
Bible
Resources
Plans
Donate