Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:13 NASB
Parallel Verses
  • New American Standard Bible - Their wealth will become plunder, And their houses desolate; Yes, they will build houses but not inhabit them, And plant vineyards but not drink their wine.”
  • 新标点和合本 - 他们的财宝必成为掠物; 他们的房屋必变为荒场。 他们必建造房屋,却不得住在其内; 栽种葡萄园,却不得喝所出的酒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的财宝成为掠物, 房屋变为废墟。 他们建造房屋,却不得住在其内; 栽葡萄园,却不得喝其中所出的酒。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的财宝成为掠物, 房屋变为废墟。 他们建造房屋,却不得住在其内; 栽葡萄园,却不得喝其中所出的酒。”
  • 当代译本 - 他们的财物必遭抢掠, 家园必沦为废墟。 他们建造房屋,却不能住在里面; 栽种葡萄园,却喝不到葡萄酒。
  • 圣经新译本 - 他们的财宝必成为掠物, 他们的房屋必变为废墟。 他们建造房屋,却不得住在其中; 他们栽植葡萄园,却不得喝所出的酒。”
  • 中文标准译本 - 他们的财宝必成为掳物, 他们的房屋要变为荒场。 他们建造房屋,却不得居住; 他们栽种葡萄园,却喝不到所出的酒。
  • 现代标点和合本 - 他们的财宝必成为掠物, 他们的房屋必变为荒场。 他们必建造房屋却不得住在其内, 栽种葡萄园却不得喝所出的酒。”
  • 和合本(拼音版) - 他们的财宝必成为掠物, 他们的房屋必变为荒场; 他们必建造房屋,却不得住在其内, 栽种葡萄园,却不得喝所出的酒。”
  • New International Version - Their wealth will be plundered, their houses demolished. Though they build houses, they will not live in them; though they plant vineyards, they will not drink the wine.”
  • New International Reader's Version - Their wealth will be stolen. Their houses will be destroyed. They will build houses. But they will not live in them. They will plant vineyards. But they will not drink the wine they produce.
  • English Standard Version - Their goods shall be plundered, and their houses laid waste. Though they build houses, they shall not inhabit them; though they plant vineyards, they shall not drink wine from them.”
  • New Living Translation - So their property will be plundered, their homes will be ransacked. They will build new homes but never live in them. They will plant vineyards but never drink wine from them.
  • Christian Standard Bible - Their wealth will become plunder and their houses a ruin. They will build houses but never live in them, plant vineyards but never drink their wine.
  • New King James Version - Therefore their goods shall become booty, And their houses a desolation; They shall build houses, but not inhabit them; They shall plant vineyards, but not drink their wine.”
  • Amplified Bible - Furthermore, their wealth will become plunder And their houses a desolation. Yes, they will build houses but not live in them, And plant vineyards but not drink their wine.”
  • American Standard Version - And their wealth shall become a spoil, and their houses a desolation: yea, they shall build houses, but shall not inhabit them; and they shall plant vineyards, but shall not drink the wine thereof.
  • King James Version - Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
  • New English Translation - Their wealth will be stolen and their houses ruined! They will not live in the houses they have built, nor will they drink the wine from the vineyards they have planted.
  • World English Bible - Their wealth will become a plunder, and their houses a desolation. Yes, they will build houses, but won’t inhabit them. They will plant vineyards, but won’t drink their wine.
  • 新標點和合本 - 他們的財寶必成為掠物; 他們的房屋必變為荒場。 他們必建造房屋,卻不得住在其內; 栽種葡萄園,卻不得喝所出的酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的財寶成為掠物, 房屋變為廢墟。 他們建造房屋,卻不得住在其內; 栽葡萄園,卻不得喝其中所出的酒。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的財寶成為掠物, 房屋變為廢墟。 他們建造房屋,卻不得住在其內; 栽葡萄園,卻不得喝其中所出的酒。」
  • 當代譯本 - 他們的財物必遭搶掠, 家園必淪為廢墟。 他們建造房屋,卻不能住在裡面; 栽種葡萄園,卻喝不到葡萄酒。
  • 聖經新譯本 - 他們的財寶必成為掠物, 他們的房屋必變為廢墟。 他們建造房屋,卻不得住在其中; 他們栽植葡萄園,卻不得喝所出的酒。”
  • 呂振中譯本 - 他們的資財必成為掠物, 他們的房屋必變成了荒場; 他們必建造房屋,卻不得居住, 必栽種葡萄園,卻不得喝所出的酒。』
  • 中文標準譯本 - 他們的財寶必成為擄物, 他們的房屋要變為荒場。 他們建造房屋,卻不得居住; 他們栽種葡萄園,卻喝不到所出的酒。
  • 現代標點和合本 - 他們的財寶必成為掠物, 他們的房屋必變為荒場。 他們必建造房屋卻不得住在其內, 栽種葡萄園卻不得喝所出的酒。」
  • 文理和合譯本 - 彼之貨財被掠、第宅荒蕪、建屋而不得居、植葡萄園而不得飲其酒、
  • 文理委辦譯本 - 彼雖建室、不得居其中、雖栽葡萄樹、不得飲其酒、貨財被虜、第宅傾圯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼之貨財、必被劫掠、彼之宅第、必變荒墟、彼雖建室、不得居其中、雖栽葡萄園、不得飲其酒、
  • Nueva Versión Internacional - En botín se convertirán sus riquezas, sus casas en desolación: “Edificarán casas, pero no las habitarán; plantarán viñas, pero del vino no beberán”.
  • 현대인의 성경 - 그들의 재산은 약탈당하고 그들의 집은 파괴될 것이다. 그들이 집을 건축하여도 거기에 살지 못할 것이며 그들이 포도나무를 심어도 그 포도주를 마시지 못할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Их богатства будут расхищены, и дома придут в запустение. Они построят дома, а жить в них не будут; посадят они виноградники, но вина пить не будут.
  • Восточный перевод - Их богатства будут расхищены, и дома придут в запустение. Они построят дома, а жить в них не будут; посадят они виноградники, но вина пить не будут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их богатства будут расхищены, и дома придут в запустение. Они построят дома, а жить в них не будут; посадят они виноградники, но вина пить не будут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их богатства будут расхищены, и дома придут в запустение. Они построят дома, а жить в них не будут; посадят они виноградники, но вина пить не будут.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leurs richesses seront pillées, leurs maisons dévastées. Ils auront bâti des demeures mais ils n’y habiteront pas ; ils auront planté des vignobles mais ils n’en boiront pas le vin.
  • リビングバイブル - 彼らの財産は敵に奪われ、家は荒らされる。 自分たちが建てた新しい家に住む機会は決してない。 自分たちが植えたぶどう畑のぶどう酒を 飲むことも決してない。
  • Nova Versão Internacional - A riqueza deles será saqueada, suas casas serão demolidas. Embora construam novas casas, nelas não morarão; plantarão vinhas, mas o vinho não beberão.
  • Hoffnung für alle - Doch sie werden erleben, dass man ihren Besitz plündert und ihre Häuser zertrümmert. Wer ein neues Haus gebaut hat, wird nie darin wohnen; wer einen neuen Weinberg angelegt hat, wird nicht einen Tropfen Wein daraus trinken.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tài sản chúng sẽ bị cướp phá, nhà cửa chúng bị bỏ hoang. Chúng xây nhà nhưng không được ở, trồng nho mà không được uống rượu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติของพวกเขาจะถูกปล้นชิง บ้านเรือนของพวกเขาจะถูกพังลง พวกเขาจะสร้างเรือน แต่ไม่ได้อยู่อาศัย พวกเขาจะทำสวนองุ่น แต่ไม่ได้ดื่มเหล้าองุ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ของ​พวก​เขา​จะ​ถูก​ปล้น บ้าน​เรือน​ของ​พวก​เขา​จะ​ถูก​พัง​ทลาย พวก​เขา​จะ​สร้าง​บ้าน แต่​จะ​ไม่​ได้​อาศัย​อยู่ พวก​เขา​จะ​ปลูก​สวน​องุ่น แต่​ก็​จะ​ไม่​ได้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​จาก​สวน
Cross Reference
  • Deuteronomy 28:51 - Furthermore, it will eat the offspring of your herd and the produce of your ground until you are destroyed; a nation that will leave you no grain, new wine, or oil, nor the newborn of your cattle or the young of your flock, until they have eliminated you.
  • Zephaniah 1:9 - And on that day I will punish all who leap on the temple threshold, Who fill the house of their lord with violence and deceit.
  • Jeremiah 5:17 - They will devour your harvest and your food; They will devour your sons and your daughters; They will devour your flocks and your herds; They will devour your vines and your fig trees; They will demolish your fortified cities, in which you trust, with the sword.
  • Micah 3:12 - Therefore on account of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, And the mountain of the temple will become high places of a forest.
  • Jeremiah 12:10 - Many shepherds have ruined My vineyard, They have trampled down My field; They have made My pleasant field A desolate wilderness.
  • Jeremiah 12:11 - It has been made a desolation; Desolate, it mourns before Me; The whole land has been made desolate, Because no one takes it to heart.
  • Jeremiah 12:12 - On all the bare heights in the wilderness Destroyers have come, For the sword of the Lord is devouring From one end of the land even to the other; There is no peace for anyone.
  • Jeremiah 12:13 - They have sown wheat but have harvested thorns, They have strained themselves to no profit. So be ashamed of your produce Because of the fierce anger of the Lord.”
  • Isaiah 5:8 - Woe to those who attach house to house and join field to field, Until there is no more room, And you alone are a landowner in the midst of the land!
  • Isaiah 5:9 - In my ears the Lord of armies has sworn, “Many houses shall certainly become desolate, Even great and fine ones, without occupants.
  • Isaiah 65:21 - They will build houses and inhabit them; They will also plant vineyards and eat their fruit.
  • Isaiah 65:22 - They will not build and another inhabit, They will not plant and another eat; For as the lifetime of a tree, so will be the days of My people, And My chosen ones will fully enjoy the work of their hands.
  • Jeremiah 4:7 - A lion has gone up from his thicket, And a destroyer of nations has set out; He has gone out from his place To make your land a waste. Your cities will be ruins, Without an inhabitant.
  • Ezekiel 7:19 - They will fling their silver into the streets, and their gold will become an abhorrent thing; their silver and their gold will not be able to save them on the day of the wrath of the Lord. They cannot satisfy their appetite, nor can they fill their stomachs, because their wrongdoing has become a cause of stumbling.
  • Jeremiah 9:11 - I will make Jerusalem a heap of ruins, A haunt of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant.”
  • Isaiah 6:11 - Then I said, “Lord, how long?” And He answered, “Until cities are devastated and without inhabitant, Houses are without people And the land is utterly desolate,
  • Isaiah 24:1 - Behold, the Lord lays the earth waste, devastates it, twists its surface, and scatters its inhabitants.
  • Isaiah 24:2 - And the people will be like the priest, the servant like his master, the female servant like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.
  • Isaiah 24:3 - The earth will be completely laid waste and completely plundered, for the Lord has spoken this word.
  • Jeremiah 4:20 - Disaster upon disaster is proclaimed, For the whole land is devastated; Suddenly my tents are devastated, And my curtains in an instant.
  • Ezekiel 22:31 - So I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; I have brought their way upon their heads,” declares the Lord God.
  • Ezekiel 7:21 - And I will hand it over to the foreigners as plunder, and to the wicked of the earth as spoils; and they will profane it.
  • Jeremiah 9:19 - For a voice of wailing is heard from Zion: ‘How devastated we are! We are put to great shame, For we have abandoned the land Because they have torn down our homes.’ ”
  • Jeremiah 15:13 - I will give your wealth and your treasures As plunder without cost, For all your sins And within all your borders.
  • Deuteronomy 28:39 - You will plant and cultivate vineyards, but you will neither drink of the wine nor bring in the harvest, because the worm will eat it.
  • Deuteronomy 28:30 - You will betroth a woman, but another man will violate her; you will build a house, but you will not live in it; you will plant a vineyard, but you will not make use of its fruit.
  • Micah 6:15 - You will sow but you will not harvest. You will tread the olive press but will not anoint yourself with oil; And tread out sweet wine, but you will not drink any wine.
  • Amos 5:11 - Therefore because you impose heavy rent on the poor And take a tribute of grain from them, Though you have built houses of cut stone, Yet you will not live in them; You have planted beautiful vineyards, yet you will not drink their wine.
Parallel VersesCross Reference
  • New American Standard Bible - Their wealth will become plunder, And their houses desolate; Yes, they will build houses but not inhabit them, And plant vineyards but not drink their wine.”
  • 新标点和合本 - 他们的财宝必成为掠物; 他们的房屋必变为荒场。 他们必建造房屋,却不得住在其内; 栽种葡萄园,却不得喝所出的酒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的财宝成为掠物, 房屋变为废墟。 他们建造房屋,却不得住在其内; 栽葡萄园,却不得喝其中所出的酒。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的财宝成为掠物, 房屋变为废墟。 他们建造房屋,却不得住在其内; 栽葡萄园,却不得喝其中所出的酒。”
  • 当代译本 - 他们的财物必遭抢掠, 家园必沦为废墟。 他们建造房屋,却不能住在里面; 栽种葡萄园,却喝不到葡萄酒。
  • 圣经新译本 - 他们的财宝必成为掠物, 他们的房屋必变为废墟。 他们建造房屋,却不得住在其中; 他们栽植葡萄园,却不得喝所出的酒。”
  • 中文标准译本 - 他们的财宝必成为掳物, 他们的房屋要变为荒场。 他们建造房屋,却不得居住; 他们栽种葡萄园,却喝不到所出的酒。
  • 现代标点和合本 - 他们的财宝必成为掠物, 他们的房屋必变为荒场。 他们必建造房屋却不得住在其内, 栽种葡萄园却不得喝所出的酒。”
  • 和合本(拼音版) - 他们的财宝必成为掠物, 他们的房屋必变为荒场; 他们必建造房屋,却不得住在其内, 栽种葡萄园,却不得喝所出的酒。”
  • New International Version - Their wealth will be plundered, their houses demolished. Though they build houses, they will not live in them; though they plant vineyards, they will not drink the wine.”
  • New International Reader's Version - Their wealth will be stolen. Their houses will be destroyed. They will build houses. But they will not live in them. They will plant vineyards. But they will not drink the wine they produce.
  • English Standard Version - Their goods shall be plundered, and their houses laid waste. Though they build houses, they shall not inhabit them; though they plant vineyards, they shall not drink wine from them.”
  • New Living Translation - So their property will be plundered, their homes will be ransacked. They will build new homes but never live in them. They will plant vineyards but never drink wine from them.
  • Christian Standard Bible - Their wealth will become plunder and their houses a ruin. They will build houses but never live in them, plant vineyards but never drink their wine.
  • New King James Version - Therefore their goods shall become booty, And their houses a desolation; They shall build houses, but not inhabit them; They shall plant vineyards, but not drink their wine.”
  • Amplified Bible - Furthermore, their wealth will become plunder And their houses a desolation. Yes, they will build houses but not live in them, And plant vineyards but not drink their wine.”
  • American Standard Version - And their wealth shall become a spoil, and their houses a desolation: yea, they shall build houses, but shall not inhabit them; and they shall plant vineyards, but shall not drink the wine thereof.
  • King James Version - Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
  • New English Translation - Their wealth will be stolen and their houses ruined! They will not live in the houses they have built, nor will they drink the wine from the vineyards they have planted.
  • World English Bible - Their wealth will become a plunder, and their houses a desolation. Yes, they will build houses, but won’t inhabit them. They will plant vineyards, but won’t drink their wine.
  • 新標點和合本 - 他們的財寶必成為掠物; 他們的房屋必變為荒場。 他們必建造房屋,卻不得住在其內; 栽種葡萄園,卻不得喝所出的酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的財寶成為掠物, 房屋變為廢墟。 他們建造房屋,卻不得住在其內; 栽葡萄園,卻不得喝其中所出的酒。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的財寶成為掠物, 房屋變為廢墟。 他們建造房屋,卻不得住在其內; 栽葡萄園,卻不得喝其中所出的酒。」
  • 當代譯本 - 他們的財物必遭搶掠, 家園必淪為廢墟。 他們建造房屋,卻不能住在裡面; 栽種葡萄園,卻喝不到葡萄酒。
  • 聖經新譯本 - 他們的財寶必成為掠物, 他們的房屋必變為廢墟。 他們建造房屋,卻不得住在其中; 他們栽植葡萄園,卻不得喝所出的酒。”
  • 呂振中譯本 - 他們的資財必成為掠物, 他們的房屋必變成了荒場; 他們必建造房屋,卻不得居住, 必栽種葡萄園,卻不得喝所出的酒。』
  • 中文標準譯本 - 他們的財寶必成為擄物, 他們的房屋要變為荒場。 他們建造房屋,卻不得居住; 他們栽種葡萄園,卻喝不到所出的酒。
  • 現代標點和合本 - 他們的財寶必成為掠物, 他們的房屋必變為荒場。 他們必建造房屋卻不得住在其內, 栽種葡萄園卻不得喝所出的酒。」
  • 文理和合譯本 - 彼之貨財被掠、第宅荒蕪、建屋而不得居、植葡萄園而不得飲其酒、
  • 文理委辦譯本 - 彼雖建室、不得居其中、雖栽葡萄樹、不得飲其酒、貨財被虜、第宅傾圯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼之貨財、必被劫掠、彼之宅第、必變荒墟、彼雖建室、不得居其中、雖栽葡萄園、不得飲其酒、
  • Nueva Versión Internacional - En botín se convertirán sus riquezas, sus casas en desolación: “Edificarán casas, pero no las habitarán; plantarán viñas, pero del vino no beberán”.
  • 현대인의 성경 - 그들의 재산은 약탈당하고 그들의 집은 파괴될 것이다. 그들이 집을 건축하여도 거기에 살지 못할 것이며 그들이 포도나무를 심어도 그 포도주를 마시지 못할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Их богатства будут расхищены, и дома придут в запустение. Они построят дома, а жить в них не будут; посадят они виноградники, но вина пить не будут.
  • Восточный перевод - Их богатства будут расхищены, и дома придут в запустение. Они построят дома, а жить в них не будут; посадят они виноградники, но вина пить не будут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их богатства будут расхищены, и дома придут в запустение. Они построят дома, а жить в них не будут; посадят они виноградники, но вина пить не будут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их богатства будут расхищены, и дома придут в запустение. Они построят дома, а жить в них не будут; посадят они виноградники, но вина пить не будут.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leurs richesses seront pillées, leurs maisons dévastées. Ils auront bâti des demeures mais ils n’y habiteront pas ; ils auront planté des vignobles mais ils n’en boiront pas le vin.
  • リビングバイブル - 彼らの財産は敵に奪われ、家は荒らされる。 自分たちが建てた新しい家に住む機会は決してない。 自分たちが植えたぶどう畑のぶどう酒を 飲むことも決してない。
  • Nova Versão Internacional - A riqueza deles será saqueada, suas casas serão demolidas. Embora construam novas casas, nelas não morarão; plantarão vinhas, mas o vinho não beberão.
  • Hoffnung für alle - Doch sie werden erleben, dass man ihren Besitz plündert und ihre Häuser zertrümmert. Wer ein neues Haus gebaut hat, wird nie darin wohnen; wer einen neuen Weinberg angelegt hat, wird nicht einen Tropfen Wein daraus trinken.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tài sản chúng sẽ bị cướp phá, nhà cửa chúng bị bỏ hoang. Chúng xây nhà nhưng không được ở, trồng nho mà không được uống rượu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติของพวกเขาจะถูกปล้นชิง บ้านเรือนของพวกเขาจะถูกพังลง พวกเขาจะสร้างเรือน แต่ไม่ได้อยู่อาศัย พวกเขาจะทำสวนองุ่น แต่ไม่ได้ดื่มเหล้าองุ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​มั่งมี​ของ​พวก​เขา​จะ​ถูก​ปล้น บ้าน​เรือน​ของ​พวก​เขา​จะ​ถูก​พัง​ทลาย พวก​เขา​จะ​สร้าง​บ้าน แต่​จะ​ไม่​ได้​อาศัย​อยู่ พวก​เขา​จะ​ปลูก​สวน​องุ่น แต่​ก็​จะ​ไม่​ได้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​จาก​สวน
  • Deuteronomy 28:51 - Furthermore, it will eat the offspring of your herd and the produce of your ground until you are destroyed; a nation that will leave you no grain, new wine, or oil, nor the newborn of your cattle or the young of your flock, until they have eliminated you.
  • Zephaniah 1:9 - And on that day I will punish all who leap on the temple threshold, Who fill the house of their lord with violence and deceit.
  • Jeremiah 5:17 - They will devour your harvest and your food; They will devour your sons and your daughters; They will devour your flocks and your herds; They will devour your vines and your fig trees; They will demolish your fortified cities, in which you trust, with the sword.
  • Micah 3:12 - Therefore on account of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, And the mountain of the temple will become high places of a forest.
  • Jeremiah 12:10 - Many shepherds have ruined My vineyard, They have trampled down My field; They have made My pleasant field A desolate wilderness.
  • Jeremiah 12:11 - It has been made a desolation; Desolate, it mourns before Me; The whole land has been made desolate, Because no one takes it to heart.
  • Jeremiah 12:12 - On all the bare heights in the wilderness Destroyers have come, For the sword of the Lord is devouring From one end of the land even to the other; There is no peace for anyone.
  • Jeremiah 12:13 - They have sown wheat but have harvested thorns, They have strained themselves to no profit. So be ashamed of your produce Because of the fierce anger of the Lord.”
  • Isaiah 5:8 - Woe to those who attach house to house and join field to field, Until there is no more room, And you alone are a landowner in the midst of the land!
  • Isaiah 5:9 - In my ears the Lord of armies has sworn, “Many houses shall certainly become desolate, Even great and fine ones, without occupants.
  • Isaiah 65:21 - They will build houses and inhabit them; They will also plant vineyards and eat their fruit.
  • Isaiah 65:22 - They will not build and another inhabit, They will not plant and another eat; For as the lifetime of a tree, so will be the days of My people, And My chosen ones will fully enjoy the work of their hands.
  • Jeremiah 4:7 - A lion has gone up from his thicket, And a destroyer of nations has set out; He has gone out from his place To make your land a waste. Your cities will be ruins, Without an inhabitant.
  • Ezekiel 7:19 - They will fling their silver into the streets, and their gold will become an abhorrent thing; their silver and their gold will not be able to save them on the day of the wrath of the Lord. They cannot satisfy their appetite, nor can they fill their stomachs, because their wrongdoing has become a cause of stumbling.
  • Jeremiah 9:11 - I will make Jerusalem a heap of ruins, A haunt of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant.”
  • Isaiah 6:11 - Then I said, “Lord, how long?” And He answered, “Until cities are devastated and without inhabitant, Houses are without people And the land is utterly desolate,
  • Isaiah 24:1 - Behold, the Lord lays the earth waste, devastates it, twists its surface, and scatters its inhabitants.
  • Isaiah 24:2 - And the people will be like the priest, the servant like his master, the female servant like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.
  • Isaiah 24:3 - The earth will be completely laid waste and completely plundered, for the Lord has spoken this word.
  • Jeremiah 4:20 - Disaster upon disaster is proclaimed, For the whole land is devastated; Suddenly my tents are devastated, And my curtains in an instant.
  • Ezekiel 22:31 - So I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; I have brought their way upon their heads,” declares the Lord God.
  • Ezekiel 7:21 - And I will hand it over to the foreigners as plunder, and to the wicked of the earth as spoils; and they will profane it.
  • Jeremiah 9:19 - For a voice of wailing is heard from Zion: ‘How devastated we are! We are put to great shame, For we have abandoned the land Because they have torn down our homes.’ ”
  • Jeremiah 15:13 - I will give your wealth and your treasures As plunder without cost, For all your sins And within all your borders.
  • Deuteronomy 28:39 - You will plant and cultivate vineyards, but you will neither drink of the wine nor bring in the harvest, because the worm will eat it.
  • Deuteronomy 28:30 - You will betroth a woman, but another man will violate her; you will build a house, but you will not live in it; you will plant a vineyard, but you will not make use of its fruit.
  • Micah 6:15 - You will sow but you will not harvest. You will tread the olive press but will not anoint yourself with oil; And tread out sweet wine, but you will not drink any wine.
  • Amos 5:11 - Therefore because you impose heavy rent on the poor And take a tribute of grain from them, Though you have built houses of cut stone, Yet you will not live in them; You have planted beautiful vineyards, yet you will not drink their wine.
Bible
Resources
Plans
Donate