Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
8:18 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Then the word of the Lord of Armies came to me:
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华的话临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 万军之耶和华的话传给了我,说:
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华的话临到我,说:
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华的话语临到我,说:
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华的话临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华的话临到我说:
  • New International Version - The word of the Lord Almighty came to me.
  • New International Reader's Version - Another message came to me from the Lord who rules over all. He said,
  • English Standard Version - And the word of the Lord of hosts came to me, saying,
  • New Living Translation - Here is another message that came to me from the Lord of Heaven’s Armies.
  • The Message - Again I received a Message from God-of-the-Angel-Armies: “The days of mourning set for the fourth, fifth, seventh, and tenth months will be turned into days of feasting for Judah—celebration and holiday. Embrace truth! Love peace!” * * *
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord of armies came to me, saying,
  • New King James Version - Then the word of the Lord of hosts came to me, saying,
  • Amplified Bible - Then the word of the Lord of hosts came to me (Zechariah), saying,
  • American Standard Version - And the word of Jehovah of hosts came unto me, saying,
  • King James Version - And the word of the Lord of hosts came unto me, saying,
  • New English Translation - The word of the Lord who rules over all came to me as follows:
  • World English Bible - The word of Yahweh of Armies came to me.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華的話臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華的話臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華的話傳給了我,說:
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華的話臨到我,說:
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主的話傳與我、說:
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華的話語臨到我,說:
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華的話臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主、耶和華諭我云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - Vino a mí la palabra del Señor Todopoderoso, y me declaró:
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 다시 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Было ко мне слово Господа Сил:
  • Восточный перевод - Было ко мне слово Вечного, Повелителя Сил:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Было ко мне слово Вечного, Повелителя Сил:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Было ко мне слово Вечного, Повелителя Сил:
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur des armées célestes m’adressa la parole en disant :
  • リビングバイブル - さらに次のようなことばが、主から私に示されました。
  • Nova Versão Internacional - Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos.
  • Hoffnung für alle - Weiter sprach der Herr, der allmächtige Gott, zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân còn truyền cho tôi sứ điệp này:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกครั้งหนึ่งมีพระดำรัสของพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์มาถึงข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​มา​ถึง​ข้าพเจ้า​อีก
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Then the word of the Lord of Armies came to me:
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华的话临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 万军之耶和华的话传给了我,说:
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华的话临到我,说:
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华的话语临到我,说:
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华的话临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华的话临到我说:
  • New International Version - The word of the Lord Almighty came to me.
  • New International Reader's Version - Another message came to me from the Lord who rules over all. He said,
  • English Standard Version - And the word of the Lord of hosts came to me, saying,
  • New Living Translation - Here is another message that came to me from the Lord of Heaven’s Armies.
  • The Message - Again I received a Message from God-of-the-Angel-Armies: “The days of mourning set for the fourth, fifth, seventh, and tenth months will be turned into days of feasting for Judah—celebration and holiday. Embrace truth! Love peace!” * * *
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord of armies came to me, saying,
  • New King James Version - Then the word of the Lord of hosts came to me, saying,
  • Amplified Bible - Then the word of the Lord of hosts came to me (Zechariah), saying,
  • American Standard Version - And the word of Jehovah of hosts came unto me, saying,
  • King James Version - And the word of the Lord of hosts came unto me, saying,
  • New English Translation - The word of the Lord who rules over all came to me as follows:
  • World English Bible - The word of Yahweh of Armies came to me.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華的話臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華的話臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華的話傳給了我,說:
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華的話臨到我,說:
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主的話傳與我、說:
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華的話語臨到我,說:
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華的話臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主、耶和華諭我云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - Vino a mí la palabra del Señor Todopoderoso, y me declaró:
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 다시 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Было ко мне слово Господа Сил:
  • Восточный перевод - Было ко мне слово Вечного, Повелителя Сил:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Было ко мне слово Вечного, Повелителя Сил:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Было ко мне слово Вечного, Повелителя Сил:
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur des armées célestes m’adressa la parole en disant :
  • リビングバイブル - さらに次のようなことばが、主から私に示されました。
  • Nova Versão Internacional - Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos.
  • Hoffnung für alle - Weiter sprach der Herr, der allmächtige Gott, zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân còn truyền cho tôi sứ điệp này:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกครั้งหนึ่งมีพระดำรัสของพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์มาถึงข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​มา​ถึง​ข้าพเจ้า​อีก
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate