Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:9 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - “The Lord of Armies says this: ‘Make fair decisions. Show faithful love and compassion to one another.
  • 新标点和合本 - “万军之耶和华曾对你们的列祖如此说:‘要按至理判断,各人以慈爱怜悯弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “万军之耶和华如此说:你们要按真正的公平来审判,彼此以慈爱怜悯相待。
  • 和合本2010(神版-简体) - “万军之耶和华如此说:你们要按真正的公平来审判,彼此以慈爱怜悯相待。
  • 当代译本 - “万军之耶和华曾对你们的祖先说,‘要秉公行义,彼此以慈爱和怜悯相待。
  • 圣经新译本 - “万军之耶和华曾这样告诉你们的列祖说:‘你们要执法公正,各人要以慈爱和怜悯待自己的兄弟。
  • 中文标准译本 - “万军之耶和华如此说:‘你们要施行真理的审判,各人要以恩慈和怜悯对待自己的兄弟。
  • 现代标点和合本 - “万军之耶和华曾对你们的列祖如此说:‘要按至理判断,各人以慈爱怜悯弟兄。
  • 和合本(拼音版) - “万军之耶和华曾对你们的列祖如此说:‘要按至理判断,各人以慈爱怜悯弟兄。
  • New International Version - “This is what the Lord Almighty said: ‘Administer true justice; show mercy and compassion to one another.
  • New International Reader's Version - Here is what the Lord who rules over all said to his people. “Treat everyone with justice. Show mercy and tender concern to one another.
  • English Standard Version - “Thus says the Lord of hosts, Render true judgments, show kindness and mercy to one another,
  • New Living Translation - “This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Judge fairly, and show mercy and kindness to one another.
  • New American Standard Bible - “This is what the Lord of armies has said: ‘Dispense true justice and practice kindness and compassion each to his brother;
  • New King James Version - “Thus says the Lord of hosts: ‘Execute true justice, Show mercy and compassion Everyone to his brother.
  • Amplified Bible - “Thus has the Lord of hosts said, ‘Dispense true justice and practice kindness and compassion, to each other;
  • American Standard Version - Thus hath Jehovah of hosts spoken, saying, Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother;
  • King James Version - Thus speaketh the Lord of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:
  • New English Translation - “The Lord who rules over all said, ‘Exercise true judgment and show brotherhood and compassion to each other.
  • World English Bible - “Thus has Yahweh of Armies spoken, saying, ‘Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother.
  • 新標點和合本 - 「萬軍之耶和華曾對你們的列祖如此說:『要按至理判斷,各人以慈愛憐憫弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「萬軍之耶和華如此說:你們要按真正的公平來審判,彼此以慈愛憐憫相待。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「萬軍之耶和華如此說:你們要按真正的公平來審判,彼此以慈愛憐憫相待。
  • 當代譯本 - 「萬軍之耶和華曾對你們的祖先說,『要秉公行義,彼此以慈愛和憐憫相待。
  • 聖經新譯本 - “萬軍之耶和華曾這樣告訴你們的列祖說:‘你們要執法公正,各人要以慈愛和憐憫待自己的兄弟。
  • 呂振中譯本 - 『萬軍之永恆主曾 對你們列祖 這麼說:你們要以真正的公平行判斷;各人都要以慈愛和憐憫待弟兄。
  • 中文標準譯本 - 「萬軍之耶和華如此說:『你們要施行真理的審判,各人要以恩慈和憐憫對待自己的兄弟。
  • 現代標點和合本 - 「萬軍之耶和華曾對你們的列祖如此說:『要按至理判斷,各人以慈愛憐憫弟兄。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華云、當以公正行鞫、以仁慈矜憫相待、
  • 文理委辦譯本 - 我萬有之主耶和華曰、當秉公義、矜憫為懷、相待以仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主 曾如是諭爾列祖 曰、爾決是非、當秉公義、以仁慈相待、互相矜憫、
  • Nueva Versión Internacional - «Así dice el Señor Todopoderoso: »“Juzguen con verdadera justicia; muestren amor y compasión los unos por los otros.
  • 현대인의 성경 - “오래 전에 나는 내 백성에게 이렇게 말하였다. ‘너희는 공정한 재판을 하고 서로서로 자비와 온정을 베풀며
  • Новый Русский Перевод - – Так говорит Господь Сил: «Судите справедливо; будьте милостивы и сострадательны друг к другу.
  • Восточный перевод - – Так говорил Вечный, Повелитель Сил: «Судите справедливо, будьте милостивы и сострадательны друг к другу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Так говорил Вечный, Повелитель Сил: «Судите справедливо, будьте милостивы и сострадательны друг к другу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Так говорил Вечный, Повелитель Сил: «Судите справедливо, будьте милостивы и сострадательны друг к другу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Rendez des jugements conformes à la vérité, agissez les uns envers les autres avec amour et compassion.
  • Nova Versão Internacional - “Assim diz o Senhor dos Exércitos: Administrem a verdadeira justiça, mostrem misericórdia e compaixão uns para com os outros.
  • Hoffnung für alle - »Durch die Propheten schärfte ich euren Vorfahren ein: ›Fällt gerechte Urteile! Geht liebevoll und barmherzig miteinander um! Die Witwen und Waisen, die Armen und die Ausländer sollt ihr nicht unterdrücken! Schmiedet keine bösen Pläne gegeneinander! Das befehle ich, der Herr, der allmächtige Gott!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán: Phải xét xử công bằng, nhân từ và độ lượng với anh chị em mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า ‘จงผดุงความยุติธรรมที่แท้จริง แสดงความเมตตาเห็นอกเห็นใจต่อกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “จง​ปกครอง​ด้วย​ความ​เป็น​ธรรม​อย่าง​แท้​จริง แสดง​ความ​เมตตา​และ​ความ​สงสาร​ต่อ​กัน​และ​กัน
Cross Reference
  • Deuteronomy 15:7 - “If there is a poor person among you, one of your brothers within any of your city gates in the land the Lord your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward your poor brother.
  • Deuteronomy 15:8 - Instead, you are to open your hand to him and freely loan him enough for whatever need he has.
  • Deuteronomy 15:9 - Be careful that there isn’t this wicked thought in your heart, ‘The seventh year, the year of canceling debts, is near,’ and you are stingy toward your poor brother and give him nothing. He will cry out to the Lord against you, and you will be guilty.
  • Deuteronomy 15:10 - Give to him, and don’t have a stingy heart when you give, and because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you do.
  • Deuteronomy 15:11 - For there will never cease to be poor people in the land; that is why I am commanding you, ‘Open your hand willingly to your poor and needy brother in your land.’
  • Deuteronomy 15:12 - “If your fellow Hebrew, a man or woman, is sold to you and serves you six years, you must set him free in the seventh year.
  • Deuteronomy 15:13 - When you set him free, do not send him away empty-handed.
  • Deuteronomy 15:14 - Give generously to him from your flock, your threshing floor, and your winepress. You are to give him whatever the Lord your God has blessed you with.
  • Leviticus 19:15 - “Do not act unjustly when deciding a case. Do not be partial to the poor or give preference to the rich; judge your neighbor fairly.
  • Deuteronomy 16:18 - “Appoint judges and officials for your tribes in all your towns the Lord your God is giving you. They are to judge the people with righteous judgment.
  • Deuteronomy 16:19 - Do not deny justice or show partiality to anyone. Do not accept a bribe, for it blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous.
  • Deuteronomy 16:20 - Pursue justice and justice alone, so that you will live and possess the land the Lord your God is giving you.
  • Luke 11:42 - “But woe to you Pharisees! You give a tenth of mint, rue, and every kind of herb, and you bypass justice and love for God. These things you should have done without neglecting the others.
  • Jeremiah 7:5 - Instead, if you really correct your ways and your actions, if you act justly toward one another,
  • Leviticus 19:35 - “Do not be unfair in measurements of length, weight, or volume.
  • Leviticus 19:36 - You are to have honest balances, honest weights, an honest dry measure, and an honest liquid measure; I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt.
  • Leviticus 19:37 - Keep all my statutes and all my ordinances and do them; I am the Lord.”
  • Isaiah 58:6 - Isn’t this the fast I choose: To break the chains of wickedness, to untie the ropes of the yoke, to set the oppressed free, and to tear off every yoke?
  • Isaiah 58:7 - Is it not to share your bread with the hungry, to bring the poor and homeless into your house, to clothe the naked when you see him, and not to ignore your own flesh and blood?
  • Isaiah 58:8 - Then your light will appear like the dawn, and your recovery will come quickly. Your righteousness will go before you, and the Lord’s glory will be your rear guard.
  • Isaiah 58:9 - At that time, when you call, the Lord will answer; when you cry out, he will say, ‘Here I am.’ If you get rid of the yoke among you, the finger-pointing and malicious speaking,
  • Isaiah 58:10 - and if you offer yourself to the hungry, and satisfy the afflicted one, then your light will shine in the darkness, and your night will be like noonday.
  • Hosea 10:12 - Sow righteousness for yourselves and reap faithful love; break up your unplowed ground. It is time to seek the Lord until he comes and sends righteousness on you like the rain.
  • Hosea 10:13 - You have plowed wickedness and reaped injustice; you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your own way and in your large number of soldiers,
  • James 2:13 - For judgment is without mercy to the one who has not shown mercy. Mercy triumphs over judgment.
  • James 2:14 - What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but does not have works? Can such faith save him?
  • James 2:15 - If a brother or sister is without clothes and lacks daily food
  • James 2:16 - and one of you says to them, “Go in peace, stay warm, and be well fed,” but you don’t give them what the body needs, what good is it?
  • James 2:17 - In the same way faith, if it does not have works, is dead by itself.
  • Amos 5:24 - But let justice flow like water, and righteousness, like an unfailing stream.
  • Zechariah 8:16 - These are the things you must do: Speak truth to one another; make true and sound decisions within your city gates.
  • Zechariah 8:17 - Do not plot evil in your hearts against your neighbor, and do not love perjury, for I hate all this” — this is the Lord’s declaration.
  • John 7:51 - “Our law doesn’t judge a man before it hears from him and knows what he’s doing, does it?”
  • Jeremiah 7:23 - However, I did give them this command: ‘Obey me, and then I will be your God, and you will be my people. Follow every way I command you so that it may go well with you.’
  • Zechariah 7:7 - Aren’t these the words that the Lord proclaimed through the earlier prophets when Jerusalem was inhabited and secure, along with its surrounding cities, and when the southern region and the Judean foothills were inhabited?”
  • Proverbs 21:3 - Doing what is righteous and just is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Matthew 23:23 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You pay a tenth of mint, dill, and cumin, and yet you have neglected the more important matters of the law — justice, mercy, and faithfulness. These things should have been done without neglecting the others.
  • Deuteronomy 10:18 - He executes justice for the fatherless and the widow, and loves the resident alien, giving him food and clothing.
  • Deuteronomy 10:19 - You are also to love the resident alien, since you were resident aliens in the land of Egypt.
  • Psalms 82:2 - “How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked? Selah
  • Psalms 82:3 - Provide justice for the needy and the fatherless; uphold the rights of the oppressed and the destitute.
  • Psalms 82:4 - Rescue the poor and needy; save them from the power of the wicked.”
  • Ezekiel 45:9 - “This is what the Lord God says: You have gone too far, princes of Israel! Put away violence and oppression and do what is just and right. Put an end to your evictions of my people.” This is the declaration of the Lord God.
  • Jeremiah 21:12 - House of David, this is what the Lord says: Administer justice every morning, and rescue the victim of robbery from his oppressor, or my anger will flare up like fire and burn unquenchably because of your evil deeds.
  • Micah 6:8 - Mankind, he has told each of you what is good and what it is the Lord requires of you: to act justly, to love faithfulness, and to walk humbly with your God.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - “The Lord of Armies says this: ‘Make fair decisions. Show faithful love and compassion to one another.
  • 新标点和合本 - “万军之耶和华曾对你们的列祖如此说:‘要按至理判断,各人以慈爱怜悯弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “万军之耶和华如此说:你们要按真正的公平来审判,彼此以慈爱怜悯相待。
  • 和合本2010(神版-简体) - “万军之耶和华如此说:你们要按真正的公平来审判,彼此以慈爱怜悯相待。
  • 当代译本 - “万军之耶和华曾对你们的祖先说,‘要秉公行义,彼此以慈爱和怜悯相待。
  • 圣经新译本 - “万军之耶和华曾这样告诉你们的列祖说:‘你们要执法公正,各人要以慈爱和怜悯待自己的兄弟。
  • 中文标准译本 - “万军之耶和华如此说:‘你们要施行真理的审判,各人要以恩慈和怜悯对待自己的兄弟。
  • 现代标点和合本 - “万军之耶和华曾对你们的列祖如此说:‘要按至理判断,各人以慈爱怜悯弟兄。
  • 和合本(拼音版) - “万军之耶和华曾对你们的列祖如此说:‘要按至理判断,各人以慈爱怜悯弟兄。
  • New International Version - “This is what the Lord Almighty said: ‘Administer true justice; show mercy and compassion to one another.
  • New International Reader's Version - Here is what the Lord who rules over all said to his people. “Treat everyone with justice. Show mercy and tender concern to one another.
  • English Standard Version - “Thus says the Lord of hosts, Render true judgments, show kindness and mercy to one another,
  • New Living Translation - “This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Judge fairly, and show mercy and kindness to one another.
  • New American Standard Bible - “This is what the Lord of armies has said: ‘Dispense true justice and practice kindness and compassion each to his brother;
  • New King James Version - “Thus says the Lord of hosts: ‘Execute true justice, Show mercy and compassion Everyone to his brother.
  • Amplified Bible - “Thus has the Lord of hosts said, ‘Dispense true justice and practice kindness and compassion, to each other;
  • American Standard Version - Thus hath Jehovah of hosts spoken, saying, Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother;
  • King James Version - Thus speaketh the Lord of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:
  • New English Translation - “The Lord who rules over all said, ‘Exercise true judgment and show brotherhood and compassion to each other.
  • World English Bible - “Thus has Yahweh of Armies spoken, saying, ‘Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother.
  • 新標點和合本 - 「萬軍之耶和華曾對你們的列祖如此說:『要按至理判斷,各人以慈愛憐憫弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「萬軍之耶和華如此說:你們要按真正的公平來審判,彼此以慈愛憐憫相待。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「萬軍之耶和華如此說:你們要按真正的公平來審判,彼此以慈愛憐憫相待。
  • 當代譯本 - 「萬軍之耶和華曾對你們的祖先說,『要秉公行義,彼此以慈愛和憐憫相待。
  • 聖經新譯本 - “萬軍之耶和華曾這樣告訴你們的列祖說:‘你們要執法公正,各人要以慈愛和憐憫待自己的兄弟。
  • 呂振中譯本 - 『萬軍之永恆主曾 對你們列祖 這麼說:你們要以真正的公平行判斷;各人都要以慈愛和憐憫待弟兄。
  • 中文標準譯本 - 「萬軍之耶和華如此說:『你們要施行真理的審判,各人要以恩慈和憐憫對待自己的兄弟。
  • 現代標點和合本 - 「萬軍之耶和華曾對你們的列祖如此說:『要按至理判斷,各人以慈愛憐憫弟兄。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華云、當以公正行鞫、以仁慈矜憫相待、
  • 文理委辦譯本 - 我萬有之主耶和華曰、當秉公義、矜憫為懷、相待以仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主 曾如是諭爾列祖 曰、爾決是非、當秉公義、以仁慈相待、互相矜憫、
  • Nueva Versión Internacional - «Así dice el Señor Todopoderoso: »“Juzguen con verdadera justicia; muestren amor y compasión los unos por los otros.
  • 현대인의 성경 - “오래 전에 나는 내 백성에게 이렇게 말하였다. ‘너희는 공정한 재판을 하고 서로서로 자비와 온정을 베풀며
  • Новый Русский Перевод - – Так говорит Господь Сил: «Судите справедливо; будьте милостивы и сострадательны друг к другу.
  • Восточный перевод - – Так говорил Вечный, Повелитель Сил: «Судите справедливо, будьте милостивы и сострадательны друг к другу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Так говорил Вечный, Повелитель Сил: «Судите справедливо, будьте милостивы и сострадательны друг к другу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Так говорил Вечный, Повелитель Сил: «Судите справедливо, будьте милостивы и сострадательны друг к другу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Rendez des jugements conformes à la vérité, agissez les uns envers les autres avec amour et compassion.
  • Nova Versão Internacional - “Assim diz o Senhor dos Exércitos: Administrem a verdadeira justiça, mostrem misericórdia e compaixão uns para com os outros.
  • Hoffnung für alle - »Durch die Propheten schärfte ich euren Vorfahren ein: ›Fällt gerechte Urteile! Geht liebevoll und barmherzig miteinander um! Die Witwen und Waisen, die Armen und die Ausländer sollt ihr nicht unterdrücken! Schmiedet keine bösen Pläne gegeneinander! Das befehle ich, der Herr, der allmächtige Gott!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán: Phải xét xử công bằng, nhân từ và độ lượng với anh chị em mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า ‘จงผดุงความยุติธรรมที่แท้จริง แสดงความเมตตาเห็นอกเห็นใจต่อกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “จง​ปกครอง​ด้วย​ความ​เป็น​ธรรม​อย่าง​แท้​จริง แสดง​ความ​เมตตา​และ​ความ​สงสาร​ต่อ​กัน​และ​กัน
  • Deuteronomy 15:7 - “If there is a poor person among you, one of your brothers within any of your city gates in the land the Lord your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward your poor brother.
  • Deuteronomy 15:8 - Instead, you are to open your hand to him and freely loan him enough for whatever need he has.
  • Deuteronomy 15:9 - Be careful that there isn’t this wicked thought in your heart, ‘The seventh year, the year of canceling debts, is near,’ and you are stingy toward your poor brother and give him nothing. He will cry out to the Lord against you, and you will be guilty.
  • Deuteronomy 15:10 - Give to him, and don’t have a stingy heart when you give, and because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you do.
  • Deuteronomy 15:11 - For there will never cease to be poor people in the land; that is why I am commanding you, ‘Open your hand willingly to your poor and needy brother in your land.’
  • Deuteronomy 15:12 - “If your fellow Hebrew, a man or woman, is sold to you and serves you six years, you must set him free in the seventh year.
  • Deuteronomy 15:13 - When you set him free, do not send him away empty-handed.
  • Deuteronomy 15:14 - Give generously to him from your flock, your threshing floor, and your winepress. You are to give him whatever the Lord your God has blessed you with.
  • Leviticus 19:15 - “Do not act unjustly when deciding a case. Do not be partial to the poor or give preference to the rich; judge your neighbor fairly.
  • Deuteronomy 16:18 - “Appoint judges and officials for your tribes in all your towns the Lord your God is giving you. They are to judge the people with righteous judgment.
  • Deuteronomy 16:19 - Do not deny justice or show partiality to anyone. Do not accept a bribe, for it blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous.
  • Deuteronomy 16:20 - Pursue justice and justice alone, so that you will live and possess the land the Lord your God is giving you.
  • Luke 11:42 - “But woe to you Pharisees! You give a tenth of mint, rue, and every kind of herb, and you bypass justice and love for God. These things you should have done without neglecting the others.
  • Jeremiah 7:5 - Instead, if you really correct your ways and your actions, if you act justly toward one another,
  • Leviticus 19:35 - “Do not be unfair in measurements of length, weight, or volume.
  • Leviticus 19:36 - You are to have honest balances, honest weights, an honest dry measure, and an honest liquid measure; I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt.
  • Leviticus 19:37 - Keep all my statutes and all my ordinances and do them; I am the Lord.”
  • Isaiah 58:6 - Isn’t this the fast I choose: To break the chains of wickedness, to untie the ropes of the yoke, to set the oppressed free, and to tear off every yoke?
  • Isaiah 58:7 - Is it not to share your bread with the hungry, to bring the poor and homeless into your house, to clothe the naked when you see him, and not to ignore your own flesh and blood?
  • Isaiah 58:8 - Then your light will appear like the dawn, and your recovery will come quickly. Your righteousness will go before you, and the Lord’s glory will be your rear guard.
  • Isaiah 58:9 - At that time, when you call, the Lord will answer; when you cry out, he will say, ‘Here I am.’ If you get rid of the yoke among you, the finger-pointing and malicious speaking,
  • Isaiah 58:10 - and if you offer yourself to the hungry, and satisfy the afflicted one, then your light will shine in the darkness, and your night will be like noonday.
  • Hosea 10:12 - Sow righteousness for yourselves and reap faithful love; break up your unplowed ground. It is time to seek the Lord until he comes and sends righteousness on you like the rain.
  • Hosea 10:13 - You have plowed wickedness and reaped injustice; you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your own way and in your large number of soldiers,
  • James 2:13 - For judgment is without mercy to the one who has not shown mercy. Mercy triumphs over judgment.
  • James 2:14 - What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but does not have works? Can such faith save him?
  • James 2:15 - If a brother or sister is without clothes and lacks daily food
  • James 2:16 - and one of you says to them, “Go in peace, stay warm, and be well fed,” but you don’t give them what the body needs, what good is it?
  • James 2:17 - In the same way faith, if it does not have works, is dead by itself.
  • Amos 5:24 - But let justice flow like water, and righteousness, like an unfailing stream.
  • Zechariah 8:16 - These are the things you must do: Speak truth to one another; make true and sound decisions within your city gates.
  • Zechariah 8:17 - Do not plot evil in your hearts against your neighbor, and do not love perjury, for I hate all this” — this is the Lord’s declaration.
  • John 7:51 - “Our law doesn’t judge a man before it hears from him and knows what he’s doing, does it?”
  • Jeremiah 7:23 - However, I did give them this command: ‘Obey me, and then I will be your God, and you will be my people. Follow every way I command you so that it may go well with you.’
  • Zechariah 7:7 - Aren’t these the words that the Lord proclaimed through the earlier prophets when Jerusalem was inhabited and secure, along with its surrounding cities, and when the southern region and the Judean foothills were inhabited?”
  • Proverbs 21:3 - Doing what is righteous and just is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Matthew 23:23 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You pay a tenth of mint, dill, and cumin, and yet you have neglected the more important matters of the law — justice, mercy, and faithfulness. These things should have been done without neglecting the others.
  • Deuteronomy 10:18 - He executes justice for the fatherless and the widow, and loves the resident alien, giving him food and clothing.
  • Deuteronomy 10:19 - You are also to love the resident alien, since you were resident aliens in the land of Egypt.
  • Psalms 82:2 - “How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked? Selah
  • Psalms 82:3 - Provide justice for the needy and the fatherless; uphold the rights of the oppressed and the destitute.
  • Psalms 82:4 - Rescue the poor and needy; save them from the power of the wicked.”
  • Ezekiel 45:9 - “This is what the Lord God says: You have gone too far, princes of Israel! Put away violence and oppression and do what is just and right. Put an end to your evictions of my people.” This is the declaration of the Lord God.
  • Jeremiah 21:12 - House of David, this is what the Lord says: Administer justice every morning, and rescue the victim of robbery from his oppressor, or my anger will flare up like fire and burn unquenchably because of your evil deeds.
  • Micah 6:8 - Mankind, he has told each of you what is good and what it is the Lord requires of you: to act justly, to love faithfulness, and to walk humbly with your God.
Bible
Resources
Plans
Donate