Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:3 NKJV
Parallel Verses
  • New King James Version - with the third chariot white horses, and with the fourth chariot dappled horses—strong steeds.
  • 新标点和合本 - 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三辆车套着白马,第四辆车套着带斑点的马,都是强壮的 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三辆车套着白马,第四辆车套着带斑点的马,都是强壮的 。
  • 当代译本 - 第三辆车套着白马,第四辆车套着斑点马,马都很雄壮。
  • 圣经新译本 - 第三辆套着白马,第四辆套着有斑点的马;这些马都很雄壮。
  • 中文标准译本 - 第三辆战车套着白色的马,第四辆战车套着有斑点的马;那些马都很强壮。
  • 现代标点和合本 - 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
  • 和合本(拼音版) - 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
  • New International Version - the third white, and the fourth dappled—all of them powerful.
  • New International Reader's Version - The third had white horses. And the fourth had spotted horses. All the horses were powerful.
  • English Standard Version - the third white horses, and the fourth chariot dappled horses—all of them strong.
  • New Living Translation - the third by white horses, and the fourth by powerful dappled-gray horses.
  • Christian Standard Bible - the third chariot white horses, and the fourth chariot dappled horses — all strong horses.
  • New American Standard Bible - with the third chariot white horses, and with the fourth chariot strong spotted horses.
  • Amplified Bible - the third chariot had white horses (victory), and the fourth chariot had strong dappled horses (death through judgment).
  • American Standard Version - and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grizzled strong horses.
  • King James Version - And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses.
  • New English Translation - to the third white horses, and to the fourth spotted horses, all of them strong.
  • World English Bible - in the third chariot white horses; and in the fourth chariot dappled horses, all of them powerful.
  • 新標點和合本 - 第三輛車套着白馬,第四輛車套着有斑點的壯馬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三輛車套着白馬,第四輛車套着帶斑點的馬,都是強壯的 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三輛車套着白馬,第四輛車套着帶斑點的馬,都是強壯的 。
  • 當代譯本 - 第三輛車套著白馬,第四輛車套著斑點馬,馬都很雄壯。
  • 聖經新譯本 - 第三輛套著白馬,第四輛套著有斑點的馬;這些馬都很雄壯。
  • 呂振中譯本 - 第三輛車套着白馬;第四輛車套着斑點的馬 。
  • 中文標準譯本 - 第三輛戰車套著白色的馬,第四輛戰車套著有斑點的馬;那些馬都很強壯。
  • 現代標點和合本 - 第三輛車套著白馬,第四輛車套著有斑點的壯馬。
  • 文理和合譯本 - 三駕白馬、四駕斑駁之健馬、
  • 文理委辦譯本 - 三駕白馬、四駕斑駁馬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 三車駕白馬、四車駕斑駁之壯 壯或作灰色下同 馬、
  • Nueva Versión Internacional - el tercero por caballos blancos, y el cuarto por caballos pintos. Todos ellos eran caballos briosos.
  • 현대인의 성경 - 세 번째 전차는 백마들이, 네 번째 전차는 얼룩말들이 끌었다.
  • Новый Русский Перевод - третью – белые, а четвертую – пегие; все они – кони сильные .
  • Восточный перевод - третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные.
  • La Bible du Semeur 2015 - au troisième, des chevaux blancs, et au quatrième, de vigoureux chevaux mouchetés .
  • リビングバイブル - 三番目のは白い馬たちが、四番目のあし毛の馬たちが引いています。
  • Nova Versão Internacional - à terceira, cavalos brancos; e à quarta, cavalos malhados. Todos eram vigorosos.
  • Hoffnung für alle - der dritte von weißen und der vierte von gescheckten. Sie alle waren kräftige Tiere.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - xe thứ ba ngựa trắng, và xe thứ tư ngựa đốm xám.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คันที่สามเทียมม้าขาว คันที่สี่เทียมม้าด่าง ทั้งสี่ล้วนทรงอานุภาพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คัน​ที่​สาม​มี​ม้า​สี​ขาว คัน​ที่​สี่​มี​ม้า​ด่าง​สี​เทา ม้า​ทุก​ตัว​แข็งแรง
Cross Reference
  • Zechariah 6:6 - The one with the black horses is going to the north country, the white are going after them, and the dappled are going toward the south country.”
  • Zechariah 6:7 - Then the strong steeds went out, eager to go, that they might walk to and fro throughout the earth. And He said, “Go, walk to and fro throughout the earth.” So they walked to and fro throughout the earth.
  • Daniel 2:40 - And the fourth kingdom shall be as strong as iron, inasmuch as iron breaks in pieces and shatters everything; and like iron that crushes, that kingdom will break in pieces and crush all the others.
  • Daniel 2:41 - Whereas you saw the feet and toes, partly of potter’s clay and partly of iron, the kingdom shall be divided; yet the strength of the iron shall be in it, just as you saw the iron mixed with ceramic clay.
  • Revelation 19:11 - Now I saw heaven opened, and behold, a white horse. And He who sat on him was called Faithful and True, and in righteousness He judges and makes war.
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. And there was found no place for them.
  • Daniel 2:33 - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
  • Zechariah 1:8 - I saw by night, and behold, a man riding on a red horse, and it stood among the myrtle trees in the hollow; and behind him were horses: red, sorrel, and white.
  • Revelation 6:8 - So I looked, and behold, a pale horse. And the name of him who sat on it was Death, and Hades followed with him. And power was given to them over a fourth of the earth, to kill with sword, with hunger, with death, and by the beasts of the earth.
  • Revelation 6:2 - And I looked, and behold, a white horse. He who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
Parallel VersesCross Reference
  • New King James Version - with the third chariot white horses, and with the fourth chariot dappled horses—strong steeds.
  • 新标点和合本 - 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三辆车套着白马,第四辆车套着带斑点的马,都是强壮的 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三辆车套着白马,第四辆车套着带斑点的马,都是强壮的 。
  • 当代译本 - 第三辆车套着白马,第四辆车套着斑点马,马都很雄壮。
  • 圣经新译本 - 第三辆套着白马,第四辆套着有斑点的马;这些马都很雄壮。
  • 中文标准译本 - 第三辆战车套着白色的马,第四辆战车套着有斑点的马;那些马都很强壮。
  • 现代标点和合本 - 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
  • 和合本(拼音版) - 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
  • New International Version - the third white, and the fourth dappled—all of them powerful.
  • New International Reader's Version - The third had white horses. And the fourth had spotted horses. All the horses were powerful.
  • English Standard Version - the third white horses, and the fourth chariot dappled horses—all of them strong.
  • New Living Translation - the third by white horses, and the fourth by powerful dappled-gray horses.
  • Christian Standard Bible - the third chariot white horses, and the fourth chariot dappled horses — all strong horses.
  • New American Standard Bible - with the third chariot white horses, and with the fourth chariot strong spotted horses.
  • Amplified Bible - the third chariot had white horses (victory), and the fourth chariot had strong dappled horses (death through judgment).
  • American Standard Version - and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grizzled strong horses.
  • King James Version - And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses.
  • New English Translation - to the third white horses, and to the fourth spotted horses, all of them strong.
  • World English Bible - in the third chariot white horses; and in the fourth chariot dappled horses, all of them powerful.
  • 新標點和合本 - 第三輛車套着白馬,第四輛車套着有斑點的壯馬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三輛車套着白馬,第四輛車套着帶斑點的馬,都是強壯的 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三輛車套着白馬,第四輛車套着帶斑點的馬,都是強壯的 。
  • 當代譯本 - 第三輛車套著白馬,第四輛車套著斑點馬,馬都很雄壯。
  • 聖經新譯本 - 第三輛套著白馬,第四輛套著有斑點的馬;這些馬都很雄壯。
  • 呂振中譯本 - 第三輛車套着白馬;第四輛車套着斑點的馬 。
  • 中文標準譯本 - 第三輛戰車套著白色的馬,第四輛戰車套著有斑點的馬;那些馬都很強壯。
  • 現代標點和合本 - 第三輛車套著白馬,第四輛車套著有斑點的壯馬。
  • 文理和合譯本 - 三駕白馬、四駕斑駁之健馬、
  • 文理委辦譯本 - 三駕白馬、四駕斑駁馬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 三車駕白馬、四車駕斑駁之壯 壯或作灰色下同 馬、
  • Nueva Versión Internacional - el tercero por caballos blancos, y el cuarto por caballos pintos. Todos ellos eran caballos briosos.
  • 현대인의 성경 - 세 번째 전차는 백마들이, 네 번째 전차는 얼룩말들이 끌었다.
  • Новый Русский Перевод - третью – белые, а четвертую – пегие; все они – кони сильные .
  • Восточный перевод - третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные.
  • La Bible du Semeur 2015 - au troisième, des chevaux blancs, et au quatrième, de vigoureux chevaux mouchetés .
  • リビングバイブル - 三番目のは白い馬たちが、四番目のあし毛の馬たちが引いています。
  • Nova Versão Internacional - à terceira, cavalos brancos; e à quarta, cavalos malhados. Todos eram vigorosos.
  • Hoffnung für alle - der dritte von weißen und der vierte von gescheckten. Sie alle waren kräftige Tiere.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - xe thứ ba ngựa trắng, và xe thứ tư ngựa đốm xám.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คันที่สามเทียมม้าขาว คันที่สี่เทียมม้าด่าง ทั้งสี่ล้วนทรงอานุภาพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คัน​ที่​สาม​มี​ม้า​สี​ขาว คัน​ที่​สี่​มี​ม้า​ด่าง​สี​เทา ม้า​ทุก​ตัว​แข็งแรง
  • Zechariah 6:6 - The one with the black horses is going to the north country, the white are going after them, and the dappled are going toward the south country.”
  • Zechariah 6:7 - Then the strong steeds went out, eager to go, that they might walk to and fro throughout the earth. And He said, “Go, walk to and fro throughout the earth.” So they walked to and fro throughout the earth.
  • Daniel 2:40 - And the fourth kingdom shall be as strong as iron, inasmuch as iron breaks in pieces and shatters everything; and like iron that crushes, that kingdom will break in pieces and crush all the others.
  • Daniel 2:41 - Whereas you saw the feet and toes, partly of potter’s clay and partly of iron, the kingdom shall be divided; yet the strength of the iron shall be in it, just as you saw the iron mixed with ceramic clay.
  • Revelation 19:11 - Now I saw heaven opened, and behold, a white horse. And He who sat on him was called Faithful and True, and in righteousness He judges and makes war.
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. And there was found no place for them.
  • Daniel 2:33 - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
  • Zechariah 1:8 - I saw by night, and behold, a man riding on a red horse, and it stood among the myrtle trees in the hollow; and behind him were horses: red, sorrel, and white.
  • Revelation 6:8 - So I looked, and behold, a pale horse. And the name of him who sat on it was Death, and Hades followed with him. And power was given to them over a fourth of the earth, to kill with sword, with hunger, with death, and by the beasts of the earth.
  • Revelation 6:2 - And I looked, and behold, a white horse. He who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
Bible
Resources
Plans
Donate