Parallel Verses
- La Bible du Semeur 2015 - au troisième, des chevaux blancs, et au quatrième, de vigoureux chevaux mouchetés .
- 新标点和合本 - 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第三辆车套着白马,第四辆车套着带斑点的马,都是强壮的 。
- 和合本2010(神版-简体) - 第三辆车套着白马,第四辆车套着带斑点的马,都是强壮的 。
- 当代译本 - 第三辆车套着白马,第四辆车套着斑点马,马都很雄壮。
- 圣经新译本 - 第三辆套着白马,第四辆套着有斑点的马;这些马都很雄壮。
- 中文标准译本 - 第三辆战车套着白色的马,第四辆战车套着有斑点的马;那些马都很强壮。
- 现代标点和合本 - 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
- 和合本(拼音版) - 第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
- New International Version - the third white, and the fourth dappled—all of them powerful.
- New International Reader's Version - The third had white horses. And the fourth had spotted horses. All the horses were powerful.
- English Standard Version - the third white horses, and the fourth chariot dappled horses—all of them strong.
- New Living Translation - the third by white horses, and the fourth by powerful dappled-gray horses.
- Christian Standard Bible - the third chariot white horses, and the fourth chariot dappled horses — all strong horses.
- New American Standard Bible - with the third chariot white horses, and with the fourth chariot strong spotted horses.
- New King James Version - with the third chariot white horses, and with the fourth chariot dappled horses—strong steeds.
- Amplified Bible - the third chariot had white horses (victory), and the fourth chariot had strong dappled horses (death through judgment).
- American Standard Version - and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grizzled strong horses.
- King James Version - And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses.
- New English Translation - to the third white horses, and to the fourth spotted horses, all of them strong.
- World English Bible - in the third chariot white horses; and in the fourth chariot dappled horses, all of them powerful.
- 新標點和合本 - 第三輛車套着白馬,第四輛車套着有斑點的壯馬。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三輛車套着白馬,第四輛車套着帶斑點的馬,都是強壯的 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 第三輛車套着白馬,第四輛車套着帶斑點的馬,都是強壯的 。
- 當代譯本 - 第三輛車套著白馬,第四輛車套著斑點馬,馬都很雄壯。
- 聖經新譯本 - 第三輛套著白馬,第四輛套著有斑點的馬;這些馬都很雄壯。
- 呂振中譯本 - 第三輛車套着白馬;第四輛車套着斑點的馬 。
- 中文標準譯本 - 第三輛戰車套著白色的馬,第四輛戰車套著有斑點的馬;那些馬都很強壯。
- 現代標點和合本 - 第三輛車套著白馬,第四輛車套著有斑點的壯馬。
- 文理和合譯本 - 三駕白馬、四駕斑駁之健馬、
- 文理委辦譯本 - 三駕白馬、四駕斑駁馬、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 三車駕白馬、四車駕斑駁之壯 壯或作灰色下同 馬、
- Nueva Versión Internacional - el tercero por caballos blancos, y el cuarto por caballos pintos. Todos ellos eran caballos briosos.
- 현대인의 성경 - 세 번째 전차는 백마들이, 네 번째 전차는 얼룩말들이 끌었다.
- Новый Русский Перевод - третью – белые, а четвертую – пегие; все они – кони сильные .
- Восточный перевод - третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные.
- リビングバイブル - 三番目のは白い馬たちが、四番目のあし毛の馬たちが引いています。
- Nova Versão Internacional - à terceira, cavalos brancos; e à quarta, cavalos malhados. Todos eram vigorosos.
- Hoffnung für alle - der dritte von weißen und der vierte von gescheckten. Sie alle waren kräftige Tiere.
- Kinh Thánh Hiện Đại - xe thứ ba ngựa trắng, và xe thứ tư ngựa đốm xám.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คันที่สามเทียมม้าขาว คันที่สี่เทียมม้าด่าง ทั้งสี่ล้วนทรงอานุภาพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คันที่สามมีม้าสีขาว คันที่สี่มีม้าด่างสีเทา ม้าทุกตัวแข็งแรง
Cross Reference
- Zacharie 6:6 - Le char tiré par les chevaux noirs se dirige vers le pays du Nord ; celui qui est attelé des chevaux blancs les suit ; les chevaux mouchetés partent en direction du pays du Midi .
- Zacharie 6:7 - Tous ces chevaux vigoureux s’avancèrent, impatients d’aller parcourir la terre. Alors il leur dit : Allez, parcourez la terre ! Et ils s’élancèrent pour parcourir la terre.
- Daniel 2:40 - Un quatrième royaume lui succédera, il sera dur comme le fer ; comme le fer pulvérise et écrase tout et le met en pièces, ainsi il pulvérisera et mettra en pièces tous les autres royaumes.
- Daniel 2:41 - Et si tu as vu les pieds et les orteils partiellement en argile et partiellement en fer, cela signifie que ce sera un royaume divisé ; il y aura en lui quelque chose de la dureté du fer, selon que tu as vu le fer mêlé à la terre cuite.
- Apocalypse 19:11 - Là-dessus, je vis le ciel ouvert et voici, il y avait un cheval blanc. Son cavalier s’appelle « Fidèle et Véritable ». Il juge avec équité, il combat pour la justice.
- Apocalypse 20:11 - Ensuite je vis un grand trône blanc et celui qui y était assis. Le ciel et la terre s’enfuirent loin de sa présence. Ils disparurent sans laisser de trace.
- Daniel 2:33 - les jambes en fer, les pieds partiellement en fer et partiellement en argile.
- Zacharie 1:8 - Cette nuit j’ai vu, dans une vision, un cavalier monté sur un cheval roux. Il se tenait parmi les myrtes dans les profondeurs, et derrière lui, il y avait d’autres chevaux : des roux, des gris-verts et des blancs .
- Apocalypse 6:8 - Et je vis venir un cheval blême. Son cavalier s’appelle « La Mort » et il était suivi du séjour des morts. Il leur fut donné le pouvoir sur le quart de la terre de faire périr les hommes par l’épée, la famine, les épidémies et les bêtes féroces.
- Apocalypse 6:2 - Et je vis venir un cheval blanc. Son cavalier était armé d’un arc. Une couronne lui fut donnée, et il partit en vainqueur et pour vaincre.