Parallel Verses
- World English Bible - The angel who talked with me came again, and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.
- 新标点和合本 - 那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉时被唤醒一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉时被唤醒一样。
- 当代译本 - 那位与我说话的天使又来唤醒我,像唤醒睡觉的人一样。
- 圣经新译本 - 那与我说话的天使回来唤醒我,我好像人在睡眠中被人唤醒一样。
- 中文标准译本 - 那与我说话的天使回来唤醒了我,我好像从睡眠中被唤醒的人一样。
- 现代标点和合本 - 那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
- 和合本(拼音版) - 那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
- New International Version - Then the angel who talked with me returned and woke me up, like someone awakened from sleep.
- New International Reader's Version - Then the angel who was talking with me returned. He woke me up. It was as if I had been asleep.
- English Standard Version - And the angel who talked with me came again and woke me, like a man who is awakened out of his sleep.
- New Living Translation - Then the angel who had been talking with me returned and woke me, as though I had been asleep.
- The Message - The Messenger-Angel again called me to attention. It was like being wakened out of deep sleep.
- Christian Standard Bible - The angel who was speaking with me then returned and roused me as one awakened out of sleep.
- New American Standard Bible - Then the angel who had been speaking with me returned and woke me, like a person who is awakened from his sleep.
- New King James Version - Now the angel who talked with me came back and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.
- Amplified Bible - And the angel who was speaking with me came back and awakened me, like a man who is awakened out of his sleep.
- American Standard Version - And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
- King James Version - And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,
- New English Translation - The angelic messenger who had been speaking with me then returned and woke me, as a person is wakened from sleep.
- 新標點和合本 - 那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺被喚醒一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺時被喚醒一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺時被喚醒一樣。
- 當代譯本 - 那位與我說話的天使又來喚醒我,像喚醒睡覺的人一樣。
- 聖經新譯本 - 那與我說話的天使回來喚醒我,我好像人在睡眠中被人喚醒一樣。
- 呂振中譯本 - 那跟我說話的天使又來叫醒了我,好像人睡覺被喚醒一樣。
- 中文標準譯本 - 那與我說話的天使回來喚醒了我,我好像從睡眠中被喚醒的人一樣。
- 現代標點和合本 - 那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺被喚醒一樣。
- 文理和合譯本 - 與我言之使、復來醒我、若寢者為人所醒、
- 文理委辦譯本 - 維時我若假寐、與我言之天使又至、令我頓寤、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維時與我言之天使又至醒我、若人寢為人所醒、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el ángel que hablaba conmigo volvió y me despertó, como a quien se despierta de su sueño.
- 현대인의 성경 - 나에게 말하던 천사가 다시 와서 나를 깨웠다. 마치 자다가 일어난 기분이었다.
- Новый Русский Перевод - Потом Ангел, Который говорил со мной, вернулся и разбудил меня, как будят спящего.
- Восточный перевод - Потом Ангел, Который говорил со мной, вернулся и разбудил меня, как будят спящего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Ангел, Который говорил со мной, вернулся и разбудил меня, как будят спящего.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Ангел, Который говорил со мной, вернулся и разбудил меня, как будят спящего.
- La Bible du Semeur 2015 - L’ange qui me parlait revint et me réveilla comme un homme que l’on tire de son sommeil .
- リビングバイブル - それから、話していた御使いが、私が眠っていたかのように私を呼び起こしました。
- Nova Versão Internacional - Depois o anjo que falava comigo tornou a despertar-me, como se desperta alguém do sono,
- Hoffnung für alle - Der Engel, der mir alles erklärte, kam wieder zu mir. Er rüttelte mich auf, als ob er mich aus dem Schlaf wecken wollte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ nói chuyện với tôi trước đây đến làm cho tôi tỉnh lại, như đánh thức một người đang ngủ vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตสวรรค์ที่สนทนากับข้าพเจ้ากลับมาปลุกข้าพเจ้า เหมือนปลุกให้ตื่นจากหลับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์ที่พูดกับข้าพเจ้ามาหาและปลุกให้ตื่น ข้าพเจ้าเป็นเหมือนคนที่ถูกปลุกให้ตื่นจากที่ได้หลับสนิท
Cross Reference
- Zechariah 1:13 - Yahweh answered the angel who talked with me with kind and comforting words.
- Zechariah 3:6 - Yahweh’s angel protested to Joshua, saying,
- Zechariah 3:7 - “Yahweh of Armies says: ‘If you will walk in my ways, and if you will follow my instructions, then you also shall judge my house, and shall also keep my courts, and I will give you a place of access among these who stand by.
- Luke 22:45 - When he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of grief,
- Luke 22:46 - and said to them, “Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation.”
- Zechariah 2:3 - Behold, the angel who talked with me went out, and another angel went out to meet him,
- Daniel 10:8 - So I was left alone, and saw this great vision. No strength remained in me; for my face grew deathly pale, and I retained no strength.
- Daniel 10:9 - Yet I heard the voice of his words. When I heard the voice of his words, then I fell into a deep sleep on my face, with my face toward the ground.
- Daniel 10:10 - Behold, a hand touched me, which set me on my knees and on the palms of my hands.
- Zechariah 1:19 - I asked the angel who talked with me, “What are these?” He answered me, “These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”
- Luke 9:32 - Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him.
- 1 Kings 19:5 - He lay down and slept under a juniper tree; and behold, an angel touched him, and said to him, “Arise and eat!”
- 1 Kings 19:6 - He looked, and behold, there was at his head a cake baked on the coals, and a jar of water. He ate and drank, and lay down again.
- 1 Kings 19:7 - Yahweh’s angel came again the second time, and touched him, and said, “Arise and eat, because the journey is too great for you.”
- Zechariah 1:9 - Then I asked, ‘My lord, what are these?’” The angel who talked with me said to me, “I will show you what these are.”
- Jeremiah 31:26 - On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me.
- Daniel 8:18 - Now as he was speaking with me, I fell into a deep sleep with my face toward the ground; but he touched me, and set me upright.