Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:5 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。’”
  • 新标点和合本 - 耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:‘我要作耶路撒冷四围火的城墙,并要作城中的荣耀。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:‘我要作耶路撒冷四围火的城墙,并要作城中的荣耀。’”
  • 当代译本 - 耶和华说,我要成为一堵火墙环绕耶路撒冷,作城中的荣耀。’
  • 圣经新译本 - 耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火墙和城中的荣耀。’”
  • 中文标准译本 - 我必作耶路撒冷四围的火墙,作城中的荣耀。’这是耶和华的宣告。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:我要做耶路撒冷四围的火城,并要做其中的荣耀。
  • New International Version - And I myself will be a wall of fire around it,’ declares the Lord, ‘and I will be its glory within.’
  • New International Reader's Version - And I myself will be like a wall of fire around it,’ announces the Lord. ‘I will be the city’s glory.’
  • English Standard Version - And I will be to her a wall of fire all around, declares the Lord, and I will be the glory in her midst.’”
  • New Living Translation - Then I, myself, will be a protective wall of fire around Jerusalem, says the Lord. And I will be the glory inside the city!’”
  • Christian Standard Bible - The declaration of the Lord: “I myself will be a wall of fire around it, and I will be the glory within it.”
  • New American Standard Bible - But I,’ declares the Lord, ‘will be a wall of fire to her on all sides, and I will be the glory in her midst.’ ”
  • New King James Version - For I,’ says the Lord, ‘will be a wall of fire all around her, and I will be the glory in her midst.’ ”
  • Amplified Bible - For I,’ declares the Lord, ‘will be a wall of fire around her [protecting her from enemies], and I will be the glory in her midst.’ ”
  • American Standard Version - For I, saith Jehovah, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.
  • King James Version - For I, saith the Lord, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
  • New English Translation - But I (the Lord says) will be a wall of fire surrounding Jerusalem and the source of glory in her midst.’”
  • World English Bible - For I,’ says Yahweh, ‘will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the middle of her.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火城,並要作其中的榮耀。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:『我要作耶路撒冷四圍火的城牆,並要作城中的榮耀。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:『我要作耶路撒冷四圍火的城牆,並要作城中的榮耀。』」
  • 當代譯本 - 耶和華說,我要成為一堵火牆環繞耶路撒冷,作城中的榮耀。』
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火牆和城中的榮耀。’”
  • 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說:我對 耶路撒冷 必作為一道四圍的火牆,並作 城 中間的榮光。」』
  • 中文標準譯本 - 我必作耶路撒冷四圍的火牆,作城中的榮耀。』這是耶和華的宣告。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:我要做耶路撒冷四圍的火城,並要做其中的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、我必為其四周之火垣、且為其中之榮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、我必扞衛斯邑、若四周有火、若中央赫奕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、我必於四周護衛斯邑、猶如火城、必在其中彰顯榮耀、
  • Nueva Versión Internacional - En torno suyo —afirma el Señor— seré un muro de fuego, y dentro de ella seré su gloria”.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 ‘내가 그 사면에 불담이 되며 그 성의 영광이 되겠다’ 하고 말씀하셨다.”
  • Новый Русский Перевод - Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Господь, – и славой внутри него».
  • Восточный перевод - Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Вечный, – и славой внутри него».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Вечный, – и славой внутри него».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Вечный, – и славой внутри него».
  • La Bible du Semeur 2015 - Je regardai et je vis un homme qui portait un cordeau d’arpenteur.
  • リビングバイブル - 主が、彼らとエルサレム全体を守る火の城壁となるからだ。主はこの町の栄光となる。』
  • Nova Versão Internacional - E eu mesmo serei para ela um muro de fogo ao seu redor, declara o Senhor, e dentro dela serei a sua glória”.
  • Hoffnung für alle - Als Nächstes sah ich einen Mann mit einer Messschnur in der Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu sẽ là một bức tường lửa bao bọc Giê-ru-sa-lem; Ngài là vinh quang của thành!’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราเองจะเป็นกำแพงไฟล้อมกรุงเยรูซาเล็ม และเป็นสง่าราศีในกรุงนั้น’ องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​เป็น​กำแพง​ไฟ​ให้​กับ​เมือง​โดย​รอบ’ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น ‘และ​เรา​จะ​เป็น​บารมี​ใน​ท่าม​กลาง​เมือง’”
Cross Reference
  • 诗篇 48:12 - 你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼。
  • 以赛亚书 33:21 - 在那里,耶和华必显威严与我们同在, 当作江河宽阔之地; 其中必没有荡桨摇橹的船来往, 也没有威武的船经过。
  • 启示录 21:10 - 我被圣灵感动,天使就带我到一座高大的山,将那由上帝那里从天而降的圣城耶路撒冷指示我,
  • 启示录 21:11 - 城中有上帝的荣耀。城的光辉如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶。
  • 路加福音 2:32 - 是照亮外邦人的光, 又是你民以色列的荣耀。”
  • 以赛亚书 26:1 - 当那日,在犹大地人必唱这歌说: “我们有坚固的城, 耶和华要将救恩定为城墙、为外郭。
  • 以赛亚书 26:2 - 敞开城门, 使守信的义民得以进入。
  • 启示录 22:3 - 以后再没有咒诅。在城里有上帝和羔羊的宝座,他的仆人都要侍奉他,
  • 启示录 22:4 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • 启示录 22:5 - 不再有黑夜,他们也不用灯光、日光,因为主上帝要光照他们,他们要作王,直到永永远远。
  • 诗篇 48:3 - 上帝在其宫中 自显为避难所。
  • 诗篇 46:7 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的上帝是我们的避难所。细拉
  • 诗篇 46:8 - 你们来看耶和华的作为, 看他使地怎样荒凉。
  • 诗篇 46:9 - 他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
  • 诗篇 46:10 - 你们要休息,要知道我是上帝! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
  • 诗篇 46:11 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的上帝是我们的避难所。细拉
  • 启示录 21:23 - 那城内又不用日月光照,因有上帝的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
  • 诗篇 3:3 - 但你耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
  • 哈该书 2:7 - 我必震动万国。万国的珍宝必都运来 ,我就使这殿满了荣耀。这是万军之耶和华说的。”
  • 哈该书 2:8 - 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。
  • 哈该书 2:9 - 这殿后来的荣耀必大过先前的荣耀。在这地方我必赐平安。这是万军之耶和华说的。”
  • 以赛亚书 60:18 - 你地上不再听见强暴的事, 境内不再听见荒凉毁灭的事。 你必称你的墙为拯救, 称你的门为赞美。
  • 以赛亚书 60:19 - 日头不再作你白昼的光, 月亮也不再发光照耀你; 耶和华却要作你永远的光, 你上帝要为你的荣耀。
  • 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
  • 撒迦利亚书 9:8 - 我必在我家的四围安营, 使敌军不得任意往来, 暴虐的人也不再经过, 因为我亲眼看顾我的家。
  • 以赛亚书 4:5 - 耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光,因为在全荣耀之上必有遮蔽。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。’”
  • 新标点和合本 - 耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:‘我要作耶路撒冷四围火的城墙,并要作城中的荣耀。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:‘我要作耶路撒冷四围火的城墙,并要作城中的荣耀。’”
  • 当代译本 - 耶和华说,我要成为一堵火墙环绕耶路撒冷,作城中的荣耀。’
  • 圣经新译本 - 耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火墙和城中的荣耀。’”
  • 中文标准译本 - 我必作耶路撒冷四围的火墙,作城中的荣耀。’这是耶和华的宣告。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:我要做耶路撒冷四围的火城,并要做其中的荣耀。
  • New International Version - And I myself will be a wall of fire around it,’ declares the Lord, ‘and I will be its glory within.’
  • New International Reader's Version - And I myself will be like a wall of fire around it,’ announces the Lord. ‘I will be the city’s glory.’
  • English Standard Version - And I will be to her a wall of fire all around, declares the Lord, and I will be the glory in her midst.’”
  • New Living Translation - Then I, myself, will be a protective wall of fire around Jerusalem, says the Lord. And I will be the glory inside the city!’”
  • Christian Standard Bible - The declaration of the Lord: “I myself will be a wall of fire around it, and I will be the glory within it.”
  • New American Standard Bible - But I,’ declares the Lord, ‘will be a wall of fire to her on all sides, and I will be the glory in her midst.’ ”
  • New King James Version - For I,’ says the Lord, ‘will be a wall of fire all around her, and I will be the glory in her midst.’ ”
  • Amplified Bible - For I,’ declares the Lord, ‘will be a wall of fire around her [protecting her from enemies], and I will be the glory in her midst.’ ”
  • American Standard Version - For I, saith Jehovah, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.
  • King James Version - For I, saith the Lord, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
  • New English Translation - But I (the Lord says) will be a wall of fire surrounding Jerusalem and the source of glory in her midst.’”
  • World English Bible - For I,’ says Yahweh, ‘will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the middle of her.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火城,並要作其中的榮耀。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:『我要作耶路撒冷四圍火的城牆,並要作城中的榮耀。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:『我要作耶路撒冷四圍火的城牆,並要作城中的榮耀。』」
  • 當代譯本 - 耶和華說,我要成為一堵火牆環繞耶路撒冷,作城中的榮耀。』
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火牆和城中的榮耀。’”
  • 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說:我對 耶路撒冷 必作為一道四圍的火牆,並作 城 中間的榮光。」』
  • 中文標準譯本 - 我必作耶路撒冷四圍的火牆,作城中的榮耀。』這是耶和華的宣告。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:我要做耶路撒冷四圍的火城,並要做其中的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、我必為其四周之火垣、且為其中之榮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、我必扞衛斯邑、若四周有火、若中央赫奕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、我必於四周護衛斯邑、猶如火城、必在其中彰顯榮耀、
  • Nueva Versión Internacional - En torno suyo —afirma el Señor— seré un muro de fuego, y dentro de ella seré su gloria”.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 ‘내가 그 사면에 불담이 되며 그 성의 영광이 되겠다’ 하고 말씀하셨다.”
  • Новый Русский Перевод - Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Господь, – и славой внутри него».
  • Восточный перевод - Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Вечный, – и славой внутри него».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Вечный, – и славой внутри него».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Вечный, – и славой внутри него».
  • La Bible du Semeur 2015 - Je regardai et je vis un homme qui portait un cordeau d’arpenteur.
  • リビングバイブル - 主が、彼らとエルサレム全体を守る火の城壁となるからだ。主はこの町の栄光となる。』
  • Nova Versão Internacional - E eu mesmo serei para ela um muro de fogo ao seu redor, declara o Senhor, e dentro dela serei a sua glória”.
  • Hoffnung für alle - Als Nächstes sah ich einen Mann mit einer Messschnur in der Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu sẽ là một bức tường lửa bao bọc Giê-ru-sa-lem; Ngài là vinh quang của thành!’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราเองจะเป็นกำแพงไฟล้อมกรุงเยรูซาเล็ม และเป็นสง่าราศีในกรุงนั้น’ องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​เป็น​กำแพง​ไฟ​ให้​กับ​เมือง​โดย​รอบ’ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น ‘และ​เรา​จะ​เป็น​บารมี​ใน​ท่าม​กลาง​เมือง’”
  • 诗篇 48:12 - 你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼。
  • 以赛亚书 33:21 - 在那里,耶和华必显威严与我们同在, 当作江河宽阔之地; 其中必没有荡桨摇橹的船来往, 也没有威武的船经过。
  • 启示录 21:10 - 我被圣灵感动,天使就带我到一座高大的山,将那由上帝那里从天而降的圣城耶路撒冷指示我,
  • 启示录 21:11 - 城中有上帝的荣耀。城的光辉如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶。
  • 路加福音 2:32 - 是照亮外邦人的光, 又是你民以色列的荣耀。”
  • 以赛亚书 26:1 - 当那日,在犹大地人必唱这歌说: “我们有坚固的城, 耶和华要将救恩定为城墙、为外郭。
  • 以赛亚书 26:2 - 敞开城门, 使守信的义民得以进入。
  • 启示录 22:3 - 以后再没有咒诅。在城里有上帝和羔羊的宝座,他的仆人都要侍奉他,
  • 启示录 22:4 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • 启示录 22:5 - 不再有黑夜,他们也不用灯光、日光,因为主上帝要光照他们,他们要作王,直到永永远远。
  • 诗篇 48:3 - 上帝在其宫中 自显为避难所。
  • 诗篇 46:7 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的上帝是我们的避难所。细拉
  • 诗篇 46:8 - 你们来看耶和华的作为, 看他使地怎样荒凉。
  • 诗篇 46:9 - 他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
  • 诗篇 46:10 - 你们要休息,要知道我是上帝! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
  • 诗篇 46:11 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的上帝是我们的避难所。细拉
  • 启示录 21:23 - 那城内又不用日月光照,因有上帝的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
  • 诗篇 3:3 - 但你耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
  • 哈该书 2:7 - 我必震动万国。万国的珍宝必都运来 ,我就使这殿满了荣耀。这是万军之耶和华说的。”
  • 哈该书 2:8 - 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。
  • 哈该书 2:9 - 这殿后来的荣耀必大过先前的荣耀。在这地方我必赐平安。这是万军之耶和华说的。”
  • 以赛亚书 60:18 - 你地上不再听见强暴的事, 境内不再听见荒凉毁灭的事。 你必称你的墙为拯救, 称你的门为赞美。
  • 以赛亚书 60:19 - 日头不再作你白昼的光, 月亮也不再发光照耀你; 耶和华却要作你永远的光, 你上帝要为你的荣耀。
  • 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
  • 撒迦利亚书 9:8 - 我必在我家的四围安营, 使敌军不得任意往来, 暴虐的人也不再经过, 因为我亲眼看顾我的家。
  • 以赛亚书 4:5 - 耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光,因为在全荣耀之上必有遮蔽。
Bible
Resources
Plans
Donate