Parallel Verses
- 新标点和合本 - 那日,必没有光,三光必退缩。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云 。
- 和合本2010(神版-简体) - 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云 。
- 当代译本 - 到那天,将没有光、严寒和冰霜。
- 圣经新译本 - 到那日,必没有光、寒冷和严霜。
- 中文标准译本 - 到那日,不会有光,光体都必冻结。
- 现代标点和合本 - 那日必没有光,三光必退缩。
- 和合本(拼音版) - 那日,必没有光,三光必退缩。
- New International Version - On that day there will be neither sunlight nor cold, frosty darkness.
- New International Reader's Version - There won’t be any sunlight on that day. There will be no cold, frosty darkness either.
- English Standard Version - On that day there shall be no light, cold, or frost.
- New Living Translation - On that day the sources of light will no longer shine,
- The Message - What a Day that will be! No more cold nights—in fact, no more nights! The Day is coming—the timing is God’s—when it will be continuous day. Every evening will be a fresh morning.
- Christian Standard Bible - On that day there will be no light; the sunlight and moonlight will diminish.
- New American Standard Bible - On that day there will be no light; the luminaries will die out.
- New King James Version - It shall come to pass in that day That there will be no light; The lights will diminish.
- Amplified Bible - In that day there will be no light; the glorious ones (heavenly bodies) shall be darkened.
- American Standard Version - And it shall come to pass in that day, that there shall not be light; the bright ones shall withdraw themselves:
- King James Version - And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
- New English Translation - On that day there will be no light – the sources of light in the heavens will congeal.
- World English Bible - It will happen in that day, that there will not be light, cold, or frost.
- 新標點和合本 - 那日,必沒有光,三光必退縮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,必沒有光,不會放晴,只有烏雲 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,必沒有光,不會放晴,只有烏雲 。
- 當代譯本 - 到那天,將沒有光、嚴寒和冰霜。
- 聖經新譯本 - 到那日,必沒有光、寒冷和嚴霜。
- 呂振中譯本 - 當那日必不再有 寒冷或冰霜 。
- 中文標準譯本 - 到那日,不會有光,光體都必凍結。
- 現代標點和合本 - 那日必沒有光,三光必退縮。
- 文理和合譯本 - 是日無光、明星斂曜、
- 文理委辦譯本 - 當斯時也、明星不皎、斂其輝光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日必無光、惟嚴寒冰雪、 或作當是日有光其光不明亦不暗
- Nueva Versión Internacional - »En aquel día no habrá luz, ni hará frío.
- 현대인의 성경 - 그 날에는 해와 달과 별들이 빛을 내지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
- Восточный перевод - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, il n’y aura plus de luminaire , plus de froid, plus de gel .
- リビングバイブル - 太陽と月と星は、もう輝きません。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, não haverá calor nem frio.
- Hoffnung für alle - An jenem Tag gibt es kein Sonnenlicht, und die Gestirne am Himmel erlöschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy sẽ không có ánh sáng; các nguồn sáng sẽ lu mờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นจะไม่มีความสว่าง ความหนาวเย็น หรือน้ำค้างแข็ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น จะไม่มีแสงสว่าง ไม่หนาว และไม่เป็นน้ำแข็ง
Cross Reference
- 歌罗西书 1:12 - 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。
- 以赛亚书 60:1 - 兴起,发光!因为你的光已经来到! 耶和华的荣耀发现照耀你。
- 以赛亚书 60:2 - 看哪,黑暗遮盖大地, 幽暗遮盖万民, 耶和华却要显现照耀你; 他的荣耀要现在你身上。
- 以赛亚书 60:3 - 万国要来就你的光; 君王要来就你发现的光辉。
- 以弗所书 5:8 - 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。
- 以弗所书 5:9 - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
- 以弗所书 5:10 - 总要察验何为主所喜悦的事。
- 以弗所书 5:11 - 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;
- 以弗所书 5:12 - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
- 以弗所书 5:13 - 凡事受了责备,就被光显明出来,因为一切能显明的就是光。
- 以弗所书 5:14 - 所以主说: “你这睡着的人当醒过来, 从死里复活! 基督就要光照你了。”
- 启示录 11:3 - 我要使我那两个见证人,穿着毛衣,传道一千二百六十天。”
- 以赛亚书 50:10 - 你们中间谁是敬畏耶和华、 听从他仆人之话的? 这人行在暗中,没有亮光。 当倚靠耶和华的名, 仗赖自己的 神。
- 以赛亚书 13:10 - 天上的众星群宿都不发光; 日头一出就变黑暗; 月亮也不放光。
- 路加福音 1:78 - 因我们 神怜悯的心肠, 叫清晨的日光从高天临到我们,
- 路加福音 1:79 - 要照亮坐在黑暗中死荫里的人, 把我们的脚引到平安的路上。”
- 何西阿书 6:3 - 我们务要认识耶和华, 竭力追求认识他。 他出现确如晨光; 他必临到我们像甘雨, 像滋润田地的春雨。
- 耶利米书 4:23 - 先知说:“我观看地, 不料,地是空虚混沌; 我观看天,天也无光。
- 箴言 4:18 - 但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
- 箴言 4:19 - 恶人的道好像幽暗, 自己不知因什么跌倒。
- 约翰福音 1:5 - 光照在黑暗里,黑暗却不接受光。
- 诗篇 112:4 - 正直人在黑暗中,有光向他发现; 他有恩惠,有怜悯,有公义。
- 启示录 11:15 - 第七位天使吹号,天上就有大声音说: “世上的国成了我主和主基督的国; 他要作王,直到永永远远。”
- 彼得后书 1:19 - 我们并有先知更确的预言,如同灯照在暗处。你们在这预言上留意,直等到天发亮,晨星在你们心里出现的时候,才是好的。
- 约翰福音 12:46 - 我到世上来,乃是光,叫凡信我的,不住在黑暗里。
- 诗篇 97:10 - 你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶; 他保护圣民的性命, 搭救他们脱离恶人的手。
- 诗篇 97:11 - 散布亮光是为义人; 预备喜乐是为正直人。