Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:19 VCB
Parallel Verses
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là hình phạt Ai Cập và các dân tộc khác sẽ phải chịu nếu không lên dự Lễ Lều Tạm.
  • 新标点和合本 - 这就是埃及的刑罚和那不上来守住棚节之列国的刑罚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是埃及的惩罚和那些不上来守住棚节之列国的惩罚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就是埃及的惩罚和那些不上来守住棚节之列国的惩罚。
  • 当代译本 - 这将是埃及和不上来守住棚节的万国所得的惩罚。
  • 圣经新译本 - 这就是埃及的刑罚,也是所有不上来守住棚节的列国的惩罚。
  • 中文标准译本 - 是对埃及的惩罚,也是对所有不上来守住棚节的国家的惩罚。
  • 现代标点和合本 - 这就是埃及的刑罚和那不上来守住棚节之列国的刑罚。
  • 和合本(拼音版) - 这就是埃及的刑罚,和那不上来守住棚节之列国的刑罚。
  • New International Version - This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Festival of Tabernacles.
  • New International Reader's Version - Egypt will be punished. So will all the other nations that don’t celebrate the feast.
  • English Standard Version - This shall be the punishment to Egypt and the punishment to all the nations that do not go up to keep the Feast of Booths.
  • New Living Translation - Egypt and the other nations will all be punished if they don’t go to celebrate the Festival of Shelters.
  • Christian Standard Bible - This will be the punishment of Egypt and all the nations that do not go up to celebrate the Festival of Shelters.
  • New American Standard Bible - This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths.
  • New King James Version - This shall be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
  • Amplified Bible - This will be the [consequent] punishment [for the sin] of Egypt, and the [consequent] punishment [for the sin] of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths (Tabernacles).
  • American Standard Version - This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
  • King James Version - This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
  • New English Translation - This will be the punishment of Egypt and of all nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
  • World English Bible - This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that don’t go up to keep the feast of booths.
  • 新標點和合本 - 這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是埃及的懲罰和那些不上來守住棚節之列國的懲罰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就是埃及的懲罰和那些不上來守住棚節之列國的懲罰。
  • 當代譯本 - 這將是埃及和不上來守住棚節的萬國所得的懲罰。
  • 聖經新譯本 - 這就是埃及的刑罰,也是所有不上來守住棚節的列國的懲罰。
  • 呂振中譯本 - 這必作為 埃及 的罪罰,和所有不上來守住棚節的列國 人 的罪罰。
  • 中文標準譯本 - 是對埃及的懲罰,也是對所有不上來守住棚節的國家的懲罰。
  • 現代標點和合本 - 這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。
  • 文理和合譯本 - 埃及與列邦、凡不上而守構廬節者、其罰乃此、
  • 文理委辦譯本 - 埃及人列邦人、不詣彼守搆廬節、必遘斯災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊及 人、列邦人、凡不上而守居廬節者、必受斯罰、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Así será castigado Egipto, y todas las naciones que no suban a celebrar la fiesta de las Enramadas!
  • 현대인의 성경 - 이것이 초막절을 지키러 올라오지 않는 이집트 사람과 온 세계 사람들에게 내릴 형벌이다.
  • Новый Русский Перевод - Так будет наказан Египет и все народы, которые не пойдут отмечать праздник Шалашей.
  • Восточный перевод - Так будет наказан Египет и все народы, которые не пойдут отмечать праздник Шалашей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так будет наказан Египет и все народы, которые не пойдут отмечать праздник Шалашей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так будет наказан Египет и все народы, которые не пойдут отмечать праздник Шалашей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce sera la sanction du péché de l’Egypte et celle de toute nation qui ne montera pas pour célébrer la fête des Cabanes.
  • リビングバイブル - エジプトであっても、ほかの国であっても、もし来ないなら、みな罰せられるのです。
  • Nova Versão Internacional - Sim, essa será a punição do Egito e de todas as nações que não subirem para celebrar a festa das cabanas.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นการลงโทษอียิปต์และประชาชาติทั้งปวงซึ่งไม่ขึ้นไปร่วมฉลองเทศกาลอยู่เพิง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ลงโทษ​นี้​จะ​เกิด​แก่​อียิปต์​และ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​ไม่​ขึ้น​ไป​ฉลอง​เทศกาล​อยู่​เพิง
Cross Reference
  • Giăng 3:19 - Bị phán xét vì ánh sáng của Đức Chúa Trời đã soi chiếu thế giới, nhưng loài người thích bóng tối hơn ánh sáng, vì họ làm những việc ám muội.
Parallel VersesCross Reference
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là hình phạt Ai Cập và các dân tộc khác sẽ phải chịu nếu không lên dự Lễ Lều Tạm.
  • 新标点和合本 - 这就是埃及的刑罚和那不上来守住棚节之列国的刑罚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是埃及的惩罚和那些不上来守住棚节之列国的惩罚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就是埃及的惩罚和那些不上来守住棚节之列国的惩罚。
  • 当代译本 - 这将是埃及和不上来守住棚节的万国所得的惩罚。
  • 圣经新译本 - 这就是埃及的刑罚,也是所有不上来守住棚节的列国的惩罚。
  • 中文标准译本 - 是对埃及的惩罚,也是对所有不上来守住棚节的国家的惩罚。
  • 现代标点和合本 - 这就是埃及的刑罚和那不上来守住棚节之列国的刑罚。
  • 和合本(拼音版) - 这就是埃及的刑罚,和那不上来守住棚节之列国的刑罚。
  • New International Version - This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Festival of Tabernacles.
  • New International Reader's Version - Egypt will be punished. So will all the other nations that don’t celebrate the feast.
  • English Standard Version - This shall be the punishment to Egypt and the punishment to all the nations that do not go up to keep the Feast of Booths.
  • New Living Translation - Egypt and the other nations will all be punished if they don’t go to celebrate the Festival of Shelters.
  • Christian Standard Bible - This will be the punishment of Egypt and all the nations that do not go up to celebrate the Festival of Shelters.
  • New American Standard Bible - This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths.
  • New King James Version - This shall be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
  • Amplified Bible - This will be the [consequent] punishment [for the sin] of Egypt, and the [consequent] punishment [for the sin] of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths (Tabernacles).
  • American Standard Version - This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
  • King James Version - This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
  • New English Translation - This will be the punishment of Egypt and of all nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
  • World English Bible - This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that don’t go up to keep the feast of booths.
  • 新標點和合本 - 這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是埃及的懲罰和那些不上來守住棚節之列國的懲罰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就是埃及的懲罰和那些不上來守住棚節之列國的懲罰。
  • 當代譯本 - 這將是埃及和不上來守住棚節的萬國所得的懲罰。
  • 聖經新譯本 - 這就是埃及的刑罰,也是所有不上來守住棚節的列國的懲罰。
  • 呂振中譯本 - 這必作為 埃及 的罪罰,和所有不上來守住棚節的列國 人 的罪罰。
  • 中文標準譯本 - 是對埃及的懲罰,也是對所有不上來守住棚節的國家的懲罰。
  • 現代標點和合本 - 這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。
  • 文理和合譯本 - 埃及與列邦、凡不上而守構廬節者、其罰乃此、
  • 文理委辦譯本 - 埃及人列邦人、不詣彼守搆廬節、必遘斯災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊及 人、列邦人、凡不上而守居廬節者、必受斯罰、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Así será castigado Egipto, y todas las naciones que no suban a celebrar la fiesta de las Enramadas!
  • 현대인의 성경 - 이것이 초막절을 지키러 올라오지 않는 이집트 사람과 온 세계 사람들에게 내릴 형벌이다.
  • Новый Русский Перевод - Так будет наказан Египет и все народы, которые не пойдут отмечать праздник Шалашей.
  • Восточный перевод - Так будет наказан Египет и все народы, которые не пойдут отмечать праздник Шалашей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так будет наказан Египет и все народы, которые не пойдут отмечать праздник Шалашей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так будет наказан Египет и все народы, которые не пойдут отмечать праздник Шалашей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce sera la sanction du péché de l’Egypte et celle de toute nation qui ne montera pas pour célébrer la fête des Cabanes.
  • リビングバイブル - エジプトであっても、ほかの国であっても、もし来ないなら、みな罰せられるのです。
  • Nova Versão Internacional - Sim, essa será a punição do Egito e de todas as nações que não subirem para celebrar a festa das cabanas.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นการลงโทษอียิปต์และประชาชาติทั้งปวงซึ่งไม่ขึ้นไปร่วมฉลองเทศกาลอยู่เพิง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ลงโทษ​นี้​จะ​เกิด​แก่​อียิปต์​และ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​ไม่​ขึ้น​ไป​ฉลอง​เทศกาล​อยู่​เพิง
  • Giăng 3:19 - Bị phán xét vì ánh sáng của Đức Chúa Trời đã soi chiếu thế giới, nhưng loài người thích bóng tối hơn ánh sáng, vì họ làm những việc ám muội.
Bible
Resources
Plans
Donate