Parallel Verses
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรูซาเล็มจะมีผู้คนอาศัยอยู่ มันจะมั่นคงปลอดภัยและไม่ถูกทำลายล้างอีกต่อไป
- 新标点和合本 - 人必住在其中,不再有咒诅。耶路撒冷人必安然居住。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人要住在其中,不再有诅咒;耶路撒冷必安然屹立。
- 和合本2010(神版-简体) - 人要住在其中,不再有诅咒;耶路撒冷必安然屹立。
- 当代译本 - 城内必有人居住,不再遭毁灭的咒诅。耶路撒冷必安享太平。
- 圣经新译本 - 城中必有人居住,必不再有毁灭的咒诅,耶路撒冷的人必安然居住。
- 中文标准译本 - 城中必有人居住,不再有命定的灭绝,耶路撒冷的居民必安然居住。
- 现代标点和合本 - 人必住在其中,不再有咒诅,耶路撒冷人必安然居住。
- 和合本(拼音版) - 人必住在其中,不再有咒诅。耶路撒冷人必安然居住。
- New International Version - It will be inhabited; never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure.
- New International Reader's Version - People will live in it. Jerusalem will never be destroyed again. It will be secure.
- English Standard Version - And it shall be inhabited, for there shall never again be a decree of utter destruction. Jerusalem shall dwell in security.
- New Living Translation - And Jerusalem will be filled, safe at last, never again to be cursed and destroyed.
- Christian Standard Bible - People will live there, and never again will there be a curse of complete destruction. So Jerusalem will dwell in security.
- New American Standard Bible - People will live in it, and there will no longer be a curse, for Jerusalem will live in security.
- New King James Version - The people shall dwell in it; And no longer shall there be utter destruction, But Jerusalem shall be safely inhabited.
- Amplified Bible - It will be inhabited, for there will no longer be a curse, for Jerusalem will dwell in security.
- American Standard Version - And men shall dwell therein, and there shall be no more curse; but Jerusalem shall dwell safely.
- King James Version - And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
- New English Translation - And people will settle there, and there will no longer be the threat of divine extermination – Jerusalem will dwell in security.
- World English Bible - Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
- 新標點和合本 - 人必住在其中,不再有咒詛。耶路撒冷人必安然居住。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人要住在其中,不再有詛咒;耶路撒冷必安然屹立。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人要住在其中,不再有詛咒;耶路撒冷必安然屹立。
- 當代譯本 - 城內必有人居住,不再遭毀滅的咒詛。耶路撒冷必安享太平。
- 聖經新譯本 - 城中必有人居住,必不再有毀滅的咒詛,耶路撒冷的人必安然居住。
- 呂振中譯本 - 必有居民住在裏面;那裏必不再有毁滅歸神的事: 耶路撒冷 人必安然無懼地居住着。
- 中文標準譯本 - 城中必有人居住,不再有命定的滅絕,耶路撒冷的居民必安然居住。
- 現代標點和合本 - 人必住在其中,不再有咒詛,耶路撒冷人必安然居住。
- 文理和合譯本 - 必有人處於其中、不復見詛、耶路撒冷民安然而居、
- 文理委辦譯本 - 人居耶路撒冷、安逸無虞、更無咒詛、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必居於 耶路撒冷 、復無咒詛、 耶路撒冷 民、安居無虞、
- Nueva Versión Internacional - Jerusalén volverá a ser habitada, tendrá tranquilidad, y nunca más será destruida.
- 현대인의 성경 - 그리고 사람들이 예루살렘에서 마음 놓고 살게 될 것이며 다시는 그 곳에 저주가 없을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Он будет населен; никогда впредь его не разрушат. Иерусалим будет жить в безопасности.
- Восточный перевод - Он будет населён; никогда впредь его не разрушат. Иерусалим будет жить в безопасности.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он будет населён; никогда впредь его не разрушат. Иерусалим будет жить в безопасности.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он будет населён; никогда впредь его не разрушат. Иерусалим будет жить в безопасности.
- La Bible du Semeur 2015 - On y habitera, il n’y aura plus d’anathème , Jérusalem vivra dans la sécurité.
- リビングバイブル - エルサレムは安心して住める場所になります。もう二度と、のろわれて滅ぼされることはありません。
- Nova Versão Internacional - Será habitada; nunca mais será destruída. Jerusalém estará segura.
- Hoffnung für alle - Die Stadt wird von neuem bevölkert sein, und ihre Einwohner werden in Ruhe und Sicherheit leben. Ja, Jerusalem wird nie wieder vernichtet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta sẽ ở yên ổn trong Giê-ru-sa-lem, vì thành này không còn bị hủy phá nữa.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจะเป็นที่อยู่อาศัย และจะไม่มีวันที่จะถูกทำลายอีก เยรูซาเล็มจะอยู่อย่างปลอดภัย
Cross Reference
- เยเรมีย์ 31:40 - ทั่วทั้งหุบเขาซึ่งเป็นที่ทิ้งซากศพและเถ้าถ่าน ตลอดจนลาดเขาต่างๆ สู่หุบเขาขิดโรนทางฟากตะวันออก ไปจนถึงมุมประตูม้าจะบริสุทธิ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้า กรุงนี้จะไม่ถูกถอนรากถอนโคนหรือล้มล้างอีกต่อไป”
- เอเสเคียล 37:26 - เราจะทำพันธสัญญาแห่งสันติภาพกับพวกเขาเป็นพันธสัญญานิรันดร์ เราจะสถาปนาพวกเขาไว้และทวีจำนวนของพวกเขา เราจะตั้งสถานนมัสการของเราไว้ท่ามกลางพวกเขาตลอดไป
- อิสยาห์ 66:22 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “ฟ้าสวรรค์ใหม่และแผ่นดินโลกใหม่ที่เราสร้างขึ้นจะยั่งยืนอยู่ต่อหน้าเราฉันใด นามของเจ้าและลูกหลานของเจ้าจะยั่งยืนอยู่ฉันนั้น
- โยเอล 3:17 - “เมื่อนั้นเจ้าจะรู้ว่าเราผู้เป็นพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า พำนักอยู่ในศิโยนภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของเรา เยรูซาเล็มจะบริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์ คนต่างชาติจะไม่มาย่ำยีมันอีก
- เศคาริยาห์ 8:8 - เราจะพาพวกเขากลับมาอยู่ที่เยรูซาเล็ม เขาจะเป็นประชากรของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าผู้ซื่อสัตย์และชอบธรรมของเขา”
- เศคาริยาห์ 2:4 - และกล่าวกับเขาว่า “วิ่งไปบอกชายหนุ่มผู้นั้นเถิดว่า ‘เยรูซาเล็มจะมีผู้คนและฝูงสัตว์อาศัยอยู่แน่นหนา จนทำกำแพงล้อมไว้ไม่ได้
- วิวรณ์ 21:4 - พระองค์จะทรงซับน้ำตาทุกๆ หยดของพวกเขา จะไม่มีความตาย หรือการคร่ำครวญ หรือการร่ำไห้ หรือความเจ็บปวดรวดร้าวอีกต่อไป เพราะระบบเก่าได้ผ่านพ้นไปแล้ว”
- อิสยาห์ 26:1 - ในวันนั้นทั่วแดนยูดาห์จะร้องเพลงบทนี้ว่า เรามีเมืองแข็งแกร่งเมืองหนึ่ง พระเจ้าทรงทำให้ความรอด เป็นกำแพงและเชิงเทินของมัน
- กันดารวิถี 21:3 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสดับฟังคำทูลขอของอิสราเอล และทรงมอบชาวคานาอันไว้ในมือของพวกเขา พวกเขาทำลายล้างคนเหล่านั้นกับเมืองต่างๆ จนหมดสิ้น ที่แห่งนั้นจึงได้ชื่อว่า โฮรมาห์
- อาโมส 9:15 - เราจะปลูกอิสราเอลไว้ในดินแดนของพวกเขาเอง พวกเขาจะไม่ถูกถอนรากถอนโคน ออกจากดินแดนที่เรามอบให้พวกเขาอีกเลย” องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของเจ้าตรัสดังนั้น
- โยเอล 3:20 - ยูดาห์และเยรูซาเล็มจะมีผู้อยู่อาศัย ตลอดไปทุกชั่วอายุ
- เอเสเคียล 34:22 - ฉะนั้นเราจะช่วยฝูงแกะของเราไม่ให้ถูกรังแกอีก เราจะตัดสินระหว่างแกะตัวหนึ่งกับอีกตัวหนึ่ง
- เอเสเคียล 34:23 - เราจะตั้งคนเลี้ยงแกะคนหนึ่งเหนือพวกเขาคือดาวิดผู้รับใช้ของเรา เขาจะเลี้ยงดูและทำหน้าที่เป็นคนเลี้ยงแกะของพวกเขา
- เอเสเคียล 34:24 - เราผู้เป็นพระยาห์เวห์จะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และดาวิดผู้รับใช้ของเราจะเป็นเจ้านายในหมู่พวกเขา เราผู้เป็นพระยาห์เวห์ได้ลั่นวาจาไว้
- เอเสเคียล 34:25 - “ ‘เราจะทำพันธสัญญาแห่งสันติภาพกับพวกเขาและจะกำจัดสัตว์ร้ายจากแผ่นดิน เพื่อพวกเขาจะอาศัยอยู่ในถิ่นกันดารและนอนหลับอยู่ในป่าอย่างปลอดภัย
- เอเสเคียล 34:26 - เราจะอวยพรพวกเขาและสถานที่ต่างๆ รอบเนินเขาของเรา เราจะให้ฝนตกต้องตามฤดูกาล จะมีพรหลั่งลงมาดั่งสายฝน
- เอเสเคียล 34:27 - ต้นไม้ในทุ่งจะเกิดผลและผืนแผ่นดินจะให้พืชผล ผู้คนจะอยู่อย่างปลอดภัยในดินแดนของพวกเขา พวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์ เมื่อเราหักคานแอกของพวกเขาและช่วยพวกเขาให้พ้นจากเงื้อมมือของคนที่กดขี่ให้พวกเขาเป็นทาส
- เอเสเคียล 34:28 - พวกเขาจะไม่ตกเป็นเหยื่อปล้นชิงของชาติต่างๆ อีกต่อไป สัตว์ป่าทั้งหลายจะไม่กัดกินพวกเขา พวกเขาจะยังชีพอยู่ด้วยความปลอดภัย จะไม่มีใครทำให้พวกเขาหวาดกลัว
- เอเสเคียล 34:29 - เราจะจัดเตรียมผืนแผ่นดินซึ่งเลื่องลือด้านพืชผลให้แก่พวกเขา และพวกเขาจะไม่ตกเป็นเหยื่อของการกันดารอาหารในดินแดน หรือทนการดูหมิ่นจากชนชาติทั้งหลายอีก
- อิสยาห์ 60:18 - จะไม่ได้ยินเรื่องโหดร้ายทารุณในดินแดนของเจ้าอีก ไม่มีหายนะหรือการทำลายล้างในเขตแดนของเจ้า แต่เจ้าจะเรียกกำแพงของเจ้าว่า ‘ความรอด’ และประตูของเจ้าว่า ‘สรรเสริญ’
- เศคาริยาห์ 8:4 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “ตามถนนหนทางในเยรูซาเล็มจะกลับมีชายหญิงที่แก่หง่อม ถือไม้เท้านั่งอยู่เหมือนแต่ก่อน
- เยเรมีย์ 33:15 - “ ‘เมื่อถึงเวลานั้น เราจะให้กิ่งอันชอบธรรม ออกมาจากเชื้อสายของดาวิด เขาจะผดุงความถูกต้องและเที่ยงธรรมในดินแดน
- เยเรมีย์ 33:16 - เมื่อถึงเวลานั้น ยูดาห์จะได้รับความรอด และเยรูซาเล็มจะอาศัยอยู่อย่างปลอดภัย ผู้นั้นจะได้รับการขนานนามว่า พระยาห์เวห์ผู้ทรงเป็นความชอบธรรมของเรา’
- เยเรมีย์ 23:5 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “วันนั้นจะมาถึง เมื่อเราจะสถาปนากิ่งอันชอบธรรมให้แก่ดาวิด ผู้นั้นเป็นกษัตริย์ซึ่งจะปกครองอย่างชาญฉลาด และทำสิ่งที่ถูกต้องเที่ยงธรรมในแผ่นดิน
- เยเรมีย์ 23:6 - ในยุคสมัยของเขา ยูดาห์จะได้รับการช่วยกู้ และอิสราเอลจะอาศัยอยู่อย่างปลอดภัย เขาผู้นั้นจะได้รับการขนานนามว่า ‘พระยาห์เวห์ผู้ทรงเป็นความชอบธรรมของเรา’”
- วิวรณ์ 22:3 - ไม่มีการสาปแช่งใดๆ อีกต่อไป พระที่นั่งของพระเจ้าและพระเมษโปดกจะตั้งอยู่ในนครนั้นและบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์จะปรนนิบัติพระองค์