Parallel Verses
- New Living Translation - I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will resettle them in Gilead and Lebanon until there is no more room for them all.
- 新标点和合本 - 我必再领他们出埃及地, 招聚他们出亚述, 领他们到基列和黎巴嫩; 这地尚且不够他们居住。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使他们从埃及地归回, 从亚述召集他们, 领他们到基列地和黎巴嫩; 这些还不够他们居住。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必使他们从埃及地归回, 从亚述召集他们, 领他们到基列地和黎巴嫩; 这些还不够他们居住。
- 当代译本 - 我必从埃及领他们归回, 从亚述招聚他们, 领他们到基列和黎巴嫩, 那里将不够他们居住。
- 圣经新译本 - 我要使他们从埃及地归回, 从亚述地招聚他们, 带他们到基列地和黎巴嫩山, 却仍不够容纳他们。
- 中文标准译本 - 我必使他们从埃及地回归, 我必从亚述招聚他们, 把他们不断地带到基列地和黎巴嫩, 直到那里容不下他们。
- 现代标点和合本 - 我必再领他们出埃及地, 招聚他们出亚述, 领他们到基列和黎巴嫩, 这地尚且不够他们居住。
- 和合本(拼音版) - 我必再领他们出埃及地, 招聚他们出亚述, 领他们到基列和黎巴嫩; 这地尚且不够他们居住。
- New International Version - I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon, and there will not be room enough for them.
- New International Reader's Version - I will bring them back from Egypt. I will gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon. There will not be enough room for them.
- English Standard Version - I will bring them home from the land of Egypt, and gather them from Assyria, and I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, till there is no room for them.
- Christian Standard Bible - I will bring them back from the land of Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, but it will not be enough for them.
- New American Standard Bible - I will bring them back from the land of Egypt And gather them from Assyria; And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon Until no room can be found for them.
- New King James Version - I will also bring them back from the land of Egypt, And gather them from Assyria. I will bring them into the land of Gilead and Lebanon, Until no more room is found for them.
- Amplified Bible - I will bring them (all Israel) back home again from the land of Egypt And gather them from Assyria, And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon [the land on the east and on the west of the Jordan] Until no room can be found for them.
- American Standard Version - I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
- King James Version - I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
- New English Translation - I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the lands of Gilead and Lebanon, for there will not be enough room for them in their own land.
- World English Bible - I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and there won’t be room enough for them.
- 新標點和合本 - 我必再領他們出埃及地, 招聚他們出亞述, 領他們到基列和黎巴嫩; 這地尚且不夠他們居住。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使他們從埃及地歸回, 從亞述召集他們, 領他們到基列地和黎巴嫩; 這些還不夠他們居住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必使他們從埃及地歸回, 從亞述召集他們, 領他們到基列地和黎巴嫩; 這些還不夠他們居住。
- 當代譯本 - 我必從埃及領他們歸回, 從亞述招聚他們, 領他們到基列和黎巴嫩, 那裡將不夠他們居住。
- 聖經新譯本 - 我要使他們從埃及地歸回, 從亞述地招聚他們, 帶他們到基列地和黎巴嫩山, 卻仍不夠容納他們。
- 呂振中譯本 - 我必將他們從 埃及 地再領回, 將他們從 亞述 招集攏來, 領到 基列 地和 利巴嫩 , 直到不足以容他們。
- 中文標準譯本 - 我必使他們從埃及地回歸, 我必從亞述招聚他們, 把他們不斷地帶到基列地和黎巴嫩, 直到那裡容不下他們。
- 現代標點和合本 - 我必再領他們出埃及地, 招聚他們出亞述, 領他們到基列和黎巴嫩, 這地尚且不夠他們居住。
- 文理和合譯本 - 我將引之出埃及、集之出亞述、導之入基列、及利巴嫩、其地不足以居之、
- 文理委辦譯本 - 我必自埃及令其旋歸、自亞述令其和集、使至基列、利巴嫩、彼土猶為褊小、不足以居、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使之歸自 伊及 地、集之出自 亞述 、使至 基列 地與 利巴嫩 、其地猶小、不足以居、
- Nueva Versión Internacional - Los traeré de Egipto, los recogeré de Asiria, los llevaré a Galaad y al Líbano, y hasta espacio les faltará.
- 현대인의 성경 - 내가 그들을 이집트와 앗시리아에서 이끌어내어 길르앗과 레바논으로 인도할 것이므로 그들의 거주지가 부족할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я возвращу их из Египта, соберу из Ассирии. Я приведу их в Галаад и на Ливан, и не хватит для них места.
- Восточный перевод - Я возвращу их из Египта, соберу из Ассирии. Я приведу их в Галаад и на Ливан, и не хватит для них места.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я возвращу их из Египта, соберу из Ассирии. Я приведу их в Галаад и на Ливан, и не хватит для них места.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я возвращу их из Египта, соберу из Ассирии. Я приведу их в Галаад и на Ливан, и не хватит для них места.
- La Bible du Semeur 2015 - Je les ramènerai d’Egypte, je les rassemblerai ╵de l’Assyrie , je les ferai rentrer ╵en Galaad et au Liban , et, même ainsi, l’espace ╵ne leur suffira pas.
- リビングバイブル - わたしは彼らをエジプトとアッシリヤから連れ戻し、イスラエルに、ギルアデとレバノンに再び住みつかせる。 そこは、すべての者が住むには狭すぎるようになる。
- Nova Versão Internacional - Eu os farei retornar do Egito e os ajuntarei de volta da Assíria. Eu os levarei para as terras de Gileade e do Líbano, e mesmo assim não haverá espaço suficiente para eles.
- Hoffnung für alle - Ich hole sie aus Ägypten und Assyrien zurück und bringe sie ins Gebiet von Gilead und zum Libanon. Doch nicht einmal dort wird der Platz für sie alle ausreichen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ đem họ về từ Ai Cập và tập họp họ từ A-sy-ri. Ta sẽ cho họ lập nghiệp lại trong xứ Ga-la-át và Li-ban cho đến khi họ sống chật đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะพาพวกเขากลับมาจากอียิปต์ รวบรวมกลับมาจากอัสซีเรีย เราจะนำพวกเขามายังกิเลอาดและเลบานอน และจะไม่มีที่เพียงพอสำหรับทุกคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะนำพวกเขากลับมาจากแผ่นดินอียิปต์ และรวบรวมพวกเขาจากอัสซีเรีย และเราจะนำพวกเขาไปยังแผ่นดินกิเลอาดและเลบานอน จนไม่มีที่พอสำหรับพวกเขา
Cross Reference
- Micah 7:11 - In that day, Israel, your cities will be rebuilt, and your borders will be extended.
- Micah 7:12 - People from many lands will come and honor you— from Assyria all the way to the towns of Egypt, from Egypt all the way to the Euphrates River, and from distant seas and mountains.
- Isaiah 19:23 - In that day Egypt and Assyria will be connected by a highway. The Egyptians and Assyrians will move freely between their lands, and they will both worship God.
- Isaiah 19:24 - In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth.
- Isaiah 19:25 - For the Lord of Heaven’s Armies will say, “Blessed be Egypt, my people. Blessed be Assyria, the land I have made. Blessed be Israel, my special possession!”
- Isaiah 54:2 - “Enlarge your house; build an addition. Spread out your home, and spare no expense!
- Isaiah 54:3 - For you will soon be bursting at the seams. Your descendants will occupy other nations and resettle the ruined cities.
- Zechariah 8:7 - “This is what the Lord of Heaven’s Armies says: You can be sure that I will rescue my people from the east and from the west.
- Obadiah 1:20 - The exiles of Israel will return to their land and occupy the Phoenician coast as far north as Zarephath. The captives from Jerusalem exiled in the north will return home and resettle the towns of the Negev.
- Isaiah 60:22 - The smallest family will become a thousand people, and the tiniest group will become a mighty nation. At the right time, I, the Lord, will make it happen.”
- Isaiah 27:12 - Yet the time will come when the Lord will gather them together like handpicked grain. One by one he will gather them—from the Euphrates River in the east to the Brook of Egypt in the west.
- Isaiah 27:13 - In that day the great trumpet will sound. Many who were dying in exile in Assyria and Egypt will return to Jerusalem to worship the Lord on his holy mountain.
- Isaiah 49:19 - “Even the most desolate parts of your abandoned land will soon be crowded with your people. Your enemies who enslaved you will be far away.
- Isaiah 49:20 - The generations born in exile will return and say, ‘We need more room! It’s crowded here!’
- Isaiah 49:21 - Then you will think to yourself, ‘Who has given me all these descendants? For most of my children were killed, and the rest were carried away into exile. I was left here all alone. Where did all these people come from? Who bore these children? Who raised them for me?’”
- Jeremiah 22:6 - Now this is what the Lord says concerning Judah’s royal palace: “I love you as much as fruitful Gilead and the green forests of Lebanon. But I will turn you into a desert, with no one living within your walls.
- Ezekiel 47:18 - “The eastern border starts at a point between Hauran and Damascus and runs south along the Jordan River between Israel and Gilead, past the Dead Sea and as far south as Tamar. This will be the eastern border.
- Ezekiel 47:19 - “The southern border will go west from Tamar to the waters of Meribah at Kadesh and then follow the course of the Brook of Egypt to the Mediterranean. This will be the southern border.
- Ezekiel 47:20 - “On the west side, the Mediterranean itself will be your border from the southern border to the point where the northern border begins, opposite Lebo-hamath.
- Ezekiel 47:21 - “Divide the land within these boundaries among the tribes of Israel.
- Isaiah 11:11 - In that day the Lord will reach out his hand a second time to bring back the remnant of his people— those who remain in Assyria and northern Egypt; in southern Egypt, Ethiopia, and Elam; in Babylonia, Hamath, and all the distant coastlands.
- Isaiah 11:12 - He will raise a flag among the nations and assemble the exiles of Israel. He will gather the scattered people of Judah from the ends of the earth.
- Isaiah 11:13 - Then at last the jealousy between Israel and Judah will end. They will not be rivals anymore.
- Isaiah 11:14 - They will join forces to swoop down on Philistia to the west. Together they will attack and plunder the nations to the east. They will occupy the lands of Edom and Moab, and Ammon will obey them.
- Isaiah 11:15 - The Lord will make a dry path through the gulf of the Red Sea. He will wave his hand over the Euphrates River, sending a mighty wind to divide it into seven streams so it can easily be crossed on foot.
- Isaiah 11:16 - He will make a highway for the remnant of his people, the remnant coming from Assyria, just as he did for Israel long ago when they returned from Egypt.
- Jeremiah 50:19 - And I will bring Israel home again to its own land, to feed in the fields of Carmel and Bashan, and to be satisfied once more in the hill country of Ephraim and Gilead.
- Micah 7:14 - O Lord, protect your people with your shepherd’s staff; lead your flock, your special possession. Though they live alone in a thicket on the heights of Mount Carmel, let them graze in the fertile pastures of Bashan and Gilead as they did long ago.
- Hosea 11:11 - Like a flock of birds, they will come from Egypt. Trembling like doves, they will return from Assyria. And I will bring them home again,” says the Lord.