Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:20 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Затем Господь показал мне четверых кузнецов.
  • 新标点和合本 - 耶和华又指四个匠人给我看。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华又把四个匠人指给我看。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华又把四个匠人指给我看。
  • 当代译本 - 耶和华又让我看见四个工匠。
  • 圣经新译本 - 耶和华又使我看见四个匠人。
  • 中文标准译本 - 接着耶和华让我看见四个工匠。
  • 现代标点和合本 - 耶和华又指四个匠人给我看。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又指四个匠人给我看。
  • New International Version - Then the Lord showed me four craftsmen.
  • New International Reader's Version - Then the Lord showed me four skilled workers.
  • English Standard Version - Then the Lord showed me four craftsmen.
  • New Living Translation - Then the Lord showed me four blacksmiths.
  • The Message - Then God expanded the vision to include four blacksmiths.
  • Christian Standard Bible - Then the Lord showed me four craftsmen.
  • New American Standard Bible - Then the Lord showed me four craftsmen.
  • New King James Version - Then the Lord showed me four craftsmen.
  • Amplified Bible - Then the Lord showed me four craftsmen.
  • American Standard Version - And Jehovah showed me four smiths.
  • King James Version - And the Lord shewed me four carpenters.
  • New English Translation - Next the Lord showed me four blacksmiths.
  • World English Bible - Yahweh showed me four craftsmen.
  • 新標點和合本 - 耶和華又指四個匠人給我看。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華又把四個匠人指給我看。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華又把四個匠人指給我看。
  • 當代譯本 - 耶和華又讓我看見四個工匠。
  • 聖經新譯本 - 耶和華又使我看見四個匠人。
  • 呂振中譯本 - 永恆主又指着四個匠人給我看。
  • 中文標準譯本 - 接著耶和華讓我看見四個工匠。
  • 現代標點和合本 - 耶和華又指四個匠人給我看。
  • 文理和合譯本 - 耶和華以工匠四人示我、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華以工師四人示我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以工師 工師或作鐵工下同 四人示我、
  • Nueva Versión Internacional - Luego el Señor me mostró cuatro herreros.
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 나에게 네 명의 기능공을 보여 주셨다.
  • Восточный перевод - Затем Вечный показал мне четверых кузнецов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Вечный показал мне четверых кузнецов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Вечный показал мне четверых кузнецов.
  • リビングバイブル - それから主は私に、四人の鍛冶職人を見せました。
  • Nova Versão Internacional - Depois o Senhor mostrou-me quatro artesãos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu cho tôi thấy bốn người thợ rèn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสำแดงให้ข้าพเจ้าเห็นช่างฝีมือสี่คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้นพระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​ช่าง​ฝีมือ 4 คน
Cross Reference
  • Авдий 1:21 - Спасители взойдут на гору Сион, чтобы править горою Исава, и наступит царствование Господа.
  • Михей 5:5 - Он будет их миром . Если явятся в нашу страну ассирийцы и будут топтать наши крепости, мы поднимем на них семерых правителей и даже восьмерых вождей.
  • Михей 5:6 - Они будут править мечом в земле ассирийской, обнаженным мечом – в земле Нимрода . Правитель избавит нас от ассирийцев, если те явятся в нашу страну и будут нарушать ее границы.
  • Захария 10:3 - – Разгорелся Мой гнев на пастухов, Я накажу козлов ; ведь позаботится Господь Сил о Своей отаре, о доме Иуды, сделает его подобным величавому коню среди битвы.
  • Захария 10:4 - Из Иуды будут их правители – их «краеугольный камень», их «колышек для шатра», их «лук для битвы».
  • Захария 10:5 - Вместе они, как воины в битве, втопчут врага в дорожную грязь; будут сражаться – ведь с ними Господь – и посрамят всадников.
  • Неемия 9:27 - Ты отдал их в руки врагов, которые притесняли их. Но когда их притесняли, они взывали к Тебе. Ты слышал их с небес и по великому Своему состраданию давал им избавителей, которые спасали их от рук их врагов.
  • Судей 11:16 - Когда они шли из Египта, Израиль прошел через пустыню до Красного моря и пришел к городу Кадеш.
  • 1 Царств 12:11 - Тогда Господь послал Еруббаала, Варака , Иеффая и Самуила и спас вас от окружавших вас врагов, чтобы вы жили в безопасности.
  • Захария 9:12 - Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда ; сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потерял.
  • Захария 9:13 - Я как лук натяну Иудею, а стрелой положу Ефрема. Я подниму твоих сыновей, Сион, против твоих сыновей, Греция, и буду воевать тобой, словно мечом.
  • Захария 9:14 - Тогда явится над ними Господь, и сверкнет Его стрела, словно молния. В рог затрубит Владыка Господь и будет идти в южных бурях.
  • Захария 9:15 - Господь Сил их защитит, и они одолеют и истребят пращников . Они напьются крови и будут шуметь, как от вина , наполнятся ею, словно чаши, из которых кропят углы жертвенника.
  • Захария 9:16 - Господь, их Бог, спасет их в тот день, ведь они – овцы Его стада. Как драгоценные камни в венце, они будут сверкать на Его земле.
  • Второзаконие 33:25 - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твое богатство будет неисчислимым, как твои дни.
  • Исаия 54:15 - Если кто нападет на тебя, то это будет не от Меня; кто нападет на тебя, тот тебе сдастся .
  • Исаия 54:16 - Вот, это Я сотворил кузнеца, раздувающего угли в пламя и кующего оружие, годное для своей цели, и Я сотворил разрушителя, чтобы губить.
  • Исаия 54:17 - Но никакое оружие, созданное против тебя, не будет успешно, и ты обличишь всякий язык, который тебя обвинит. Таково наследие слуг Господа, и таково оправдание им от Меня, – возвещает Господь.
  • Захария 12:2 - – Смотрите, Я делаю Иерусалим чашей, опьяняющей все народы вокруг. Будут осаждены и Иудея, и Иерусалим.
  • Захария 12:3 - В тот день, когда все народы земли соберутся против него, Я сделаю Иерусалим неподъемным камнем для всех народов. Все, кто примутся его поднимать, надорвутся.
  • Захария 12:4 - В тот день Я поражу всякого коня ужасом, а его всадника безумием, – возвещает Господь. – Я буду бдительным оком смотреть на дом Иуды, а всех коней у народов поражу слепотой.
  • Захария 12:5 - Тогда вожди Иудеи осознают, что жители Иерусалима сильны, потому что Господь Сил – их Бог.
  • Захария 12:6 - В тот день Я сделаю вождей Иудеи горящей жаровней среди дров, пламенеющим факелом среди снопов. Они будут пожирать все народы вокруг – направо и налево, а Иерусалим снова будет заселен на прежнем месте.
  • Михей 5:8 - Уцелевшие Иакова будут между народами, среди многих народов, точно лев среди лесного зверья, словно молодой лев между овечьих отар, что, подкравшись, набрасывается и разрывает на куски, и никто не в силах избавить от него.
  • Михей 5:9 - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Судей 11:18 - Затем он странствовал по пустыне, обошел земли Эдома и Моава, пришел к восточной стороне земель Моава и поставил лагерь на другой стороне Арнона. Он не вошел в землю Моава – Арнон и был границей моавитян.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Затем Господь показал мне четверых кузнецов.
  • 新标点和合本 - 耶和华又指四个匠人给我看。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华又把四个匠人指给我看。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华又把四个匠人指给我看。
  • 当代译本 - 耶和华又让我看见四个工匠。
  • 圣经新译本 - 耶和华又使我看见四个匠人。
  • 中文标准译本 - 接着耶和华让我看见四个工匠。
  • 现代标点和合本 - 耶和华又指四个匠人给我看。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又指四个匠人给我看。
  • New International Version - Then the Lord showed me four craftsmen.
  • New International Reader's Version - Then the Lord showed me four skilled workers.
  • English Standard Version - Then the Lord showed me four craftsmen.
  • New Living Translation - Then the Lord showed me four blacksmiths.
  • The Message - Then God expanded the vision to include four blacksmiths.
  • Christian Standard Bible - Then the Lord showed me four craftsmen.
  • New American Standard Bible - Then the Lord showed me four craftsmen.
  • New King James Version - Then the Lord showed me four craftsmen.
  • Amplified Bible - Then the Lord showed me four craftsmen.
  • American Standard Version - And Jehovah showed me four smiths.
  • King James Version - And the Lord shewed me four carpenters.
  • New English Translation - Next the Lord showed me four blacksmiths.
  • World English Bible - Yahweh showed me four craftsmen.
  • 新標點和合本 - 耶和華又指四個匠人給我看。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華又把四個匠人指給我看。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華又把四個匠人指給我看。
  • 當代譯本 - 耶和華又讓我看見四個工匠。
  • 聖經新譯本 - 耶和華又使我看見四個匠人。
  • 呂振中譯本 - 永恆主又指着四個匠人給我看。
  • 中文標準譯本 - 接著耶和華讓我看見四個工匠。
  • 現代標點和合本 - 耶和華又指四個匠人給我看。
  • 文理和合譯本 - 耶和華以工匠四人示我、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華以工師四人示我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以工師 工師或作鐵工下同 四人示我、
  • Nueva Versión Internacional - Luego el Señor me mostró cuatro herreros.
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 나에게 네 명의 기능공을 보여 주셨다.
  • Восточный перевод - Затем Вечный показал мне четверых кузнецов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Вечный показал мне четверых кузнецов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Вечный показал мне четверых кузнецов.
  • リビングバイブル - それから主は私に、四人の鍛冶職人を見せました。
  • Nova Versão Internacional - Depois o Senhor mostrou-me quatro artesãos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu cho tôi thấy bốn người thợ rèn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสำแดงให้ข้าพเจ้าเห็นช่างฝีมือสี่คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้นพระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​ช่าง​ฝีมือ 4 คน
  • Авдий 1:21 - Спасители взойдут на гору Сион, чтобы править горою Исава, и наступит царствование Господа.
  • Михей 5:5 - Он будет их миром . Если явятся в нашу страну ассирийцы и будут топтать наши крепости, мы поднимем на них семерых правителей и даже восьмерых вождей.
  • Михей 5:6 - Они будут править мечом в земле ассирийской, обнаженным мечом – в земле Нимрода . Правитель избавит нас от ассирийцев, если те явятся в нашу страну и будут нарушать ее границы.
  • Захария 10:3 - – Разгорелся Мой гнев на пастухов, Я накажу козлов ; ведь позаботится Господь Сил о Своей отаре, о доме Иуды, сделает его подобным величавому коню среди битвы.
  • Захария 10:4 - Из Иуды будут их правители – их «краеугольный камень», их «колышек для шатра», их «лук для битвы».
  • Захария 10:5 - Вместе они, как воины в битве, втопчут врага в дорожную грязь; будут сражаться – ведь с ними Господь – и посрамят всадников.
  • Неемия 9:27 - Ты отдал их в руки врагов, которые притесняли их. Но когда их притесняли, они взывали к Тебе. Ты слышал их с небес и по великому Своему состраданию давал им избавителей, которые спасали их от рук их врагов.
  • Судей 11:16 - Когда они шли из Египта, Израиль прошел через пустыню до Красного моря и пришел к городу Кадеш.
  • 1 Царств 12:11 - Тогда Господь послал Еруббаала, Варака , Иеффая и Самуила и спас вас от окружавших вас врагов, чтобы вы жили в безопасности.
  • Захария 9:12 - Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда ; сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потерял.
  • Захария 9:13 - Я как лук натяну Иудею, а стрелой положу Ефрема. Я подниму твоих сыновей, Сион, против твоих сыновей, Греция, и буду воевать тобой, словно мечом.
  • Захария 9:14 - Тогда явится над ними Господь, и сверкнет Его стрела, словно молния. В рог затрубит Владыка Господь и будет идти в южных бурях.
  • Захария 9:15 - Господь Сил их защитит, и они одолеют и истребят пращников . Они напьются крови и будут шуметь, как от вина , наполнятся ею, словно чаши, из которых кропят углы жертвенника.
  • Захария 9:16 - Господь, их Бог, спасет их в тот день, ведь они – овцы Его стада. Как драгоценные камни в венце, они будут сверкать на Его земле.
  • Второзаконие 33:25 - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твое богатство будет неисчислимым, как твои дни.
  • Исаия 54:15 - Если кто нападет на тебя, то это будет не от Меня; кто нападет на тебя, тот тебе сдастся .
  • Исаия 54:16 - Вот, это Я сотворил кузнеца, раздувающего угли в пламя и кующего оружие, годное для своей цели, и Я сотворил разрушителя, чтобы губить.
  • Исаия 54:17 - Но никакое оружие, созданное против тебя, не будет успешно, и ты обличишь всякий язык, который тебя обвинит. Таково наследие слуг Господа, и таково оправдание им от Меня, – возвещает Господь.
  • Захария 12:2 - – Смотрите, Я делаю Иерусалим чашей, опьяняющей все народы вокруг. Будут осаждены и Иудея, и Иерусалим.
  • Захария 12:3 - В тот день, когда все народы земли соберутся против него, Я сделаю Иерусалим неподъемным камнем для всех народов. Все, кто примутся его поднимать, надорвутся.
  • Захария 12:4 - В тот день Я поражу всякого коня ужасом, а его всадника безумием, – возвещает Господь. – Я буду бдительным оком смотреть на дом Иуды, а всех коней у народов поражу слепотой.
  • Захария 12:5 - Тогда вожди Иудеи осознают, что жители Иерусалима сильны, потому что Господь Сил – их Бог.
  • Захария 12:6 - В тот день Я сделаю вождей Иудеи горящей жаровней среди дров, пламенеющим факелом среди снопов. Они будут пожирать все народы вокруг – направо и налево, а Иерусалим снова будет заселен на прежнем месте.
  • Михей 5:8 - Уцелевшие Иакова будут между народами, среди многих народов, точно лев среди лесного зверья, словно молодой лев между овечьих отар, что, подкравшись, набрасывается и разрывает на куски, и никто не в силах избавить от него.
  • Михей 5:9 - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
  • Судей 11:18 - Затем он странствовал по пустыне, обошел земли Эдома и Моава, пришел к восточной стороне земель Моава и поставил лагерь на другой стороне Арнона. Он не вошел в землю Моава – Арнон и был границей моавитян.
Bible
Resources
Plans
Donate