Parallel Verses
- リビングバイブル - 全能の主は、あなたがたの先祖に激しい怒りを燃やした。
- 新标点和合本 - “耶和华曾向你们列祖大大发怒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “耶和华曾向你们祖先大发烈怒。
- 和合本2010(神版-简体) - “耶和华曾向你们祖先大发烈怒。
- 当代译本 - “耶和华曾对你们的祖先大发怒气。
- 圣经新译本 - “耶和华曾对你们的列祖大发烈怒,
- 中文标准译本 - “耶和华曾对你们的祖先大大发怒,
- 现代标点和合本 - “耶和华曾向你们列祖大大发怒。
- 和合本(拼音版) - “耶和华曾向你们列祖大大发怒。
- New International Version - “The Lord was very angry with your ancestors.
- New International Reader's Version - The Lord who rules over all was very angry with your people of long ago.
- English Standard Version - “The Lord was very angry with your fathers.
- New Living Translation - “I, the Lord, was very angry with your ancestors.
- Christian Standard Bible - “The Lord was extremely angry with your ancestors.
- New American Standard Bible - “The Lord was very angry with your fathers.
- New King James Version - “The Lord has been very angry with your fathers.
- Amplified Bible - “The Lord was extremely angry with your fathers.
- American Standard Version - Jehovah was sore displeased with your fathers.
- King James Version - The Lord hath been sore displeased with your fathers.
- New English Translation - The Lord was very angry with your ancestors.
- World English Bible - “Yahweh was very displeased with your fathers.
- 新標點和合本 - 「耶和華曾向你們列祖大大發怒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「耶和華曾向你們祖先大發烈怒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「耶和華曾向你們祖先大發烈怒。
- 當代譯本 - 「耶和華曾對你們的祖先大發怒氣。
- 聖經新譯本 - “耶和華曾對你們的列祖大發烈怒,
- 呂振中譯本 - 『永恆主向你們列祖大大震怒。
- 中文標準譯本 - 「耶和華曾對你們的祖先大大發怒,
- 現代標點和合本 - 「耶和華曾向你們列祖大大發怒。
- 文理和合譯本 - 昔耶和華甚不悅爾列祖、
- 文理委辦譯本 - 昔爾列祖、我耶和華嘗震怒之矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曾震怒爾之列祖、
- Nueva Versión Internacional - «El Señor está ardiendo en ira contra los antepasados de ustedes.
- 현대인의 성경 - “나 여호와는 너희 조상들에게 대단히 분노하였다.
- Новый Русский Перевод - – Господь сильно прогневался на ваших предков.
- Восточный перевод - – Вечный сильно прогневался на ваших предков.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вечный сильно прогневался на ваших предков.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вечный сильно прогневался на ваших предков.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel s’est violemment irrité contre vos pères.
- Nova Versão Internacional - “O Senhor muito se irou contra os seus antepassados.
- Hoffnung für alle - »Ich, der Herr, war voller Zorn über eure Vorfahren und musste sie hart bestrafen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúa Hằng Hữu giận tổ tiên các ngươi lắm;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระพิโรธบรรพบุรุษของพวกเจ้ายิ่งนัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พระผู้เป็นเจ้ากริ้วบรรพบุรุษของพวกเจ้ามาก
Cross Reference
- 使徒の働き 7:52 - あなたがたの先祖が迫害しなかった預言者の名をあげることができたら、一人でもいいから言ってごらんなさい。もっとも、先祖たちは、正しい方がおいでになると預言した人たちを殺したのですが、あなたがたは、当のメシヤ(救い主)を裏切り、殺したのです。
- 列王記Ⅱ 22:17 - ユダの民はわたしを捨てて、ほかの神々を拝み、わたしを激しく怒らせた。もう、その怒りはとどめようがない。
- 哀歌 2:3 - イスラエルの力は、主の憤りの前に、 あえなく消滅します。 主は敵が攻めて来た時、擁護から手を引きました。 神は猛り狂う火のように、 イスラエルを焼き尽くします。
- 哀歌 2:4 - 神はご自分の民に向けて、 まるで敵でもあるかのように弓を引きます。 主の御力は彼らに向かい、 えり抜きの若者たちを虐殺し、 憤りの火を注ぎます。
- 哀歌 2:5 - 主は、敵のようになって、 イスラエルを地上から抹殺し、 その要塞と宮殿を破壊しました。 こうして、悲しみと涙が エルサレムの受ける分となったのです。
- エズラ記 9:6 - 叫びました。「ああ神様、なんと申し上げたらよいのでしょう。恥ずかしくてとても顔向けできません。私たちの罪は背丈よりも高く積もり、悪行は天空のように際限なく広がっています。
- エズラ記 9:7 - 私どもの歴史はすべて罪の歴史であり、歴代の王や祭司が異教徒の王の手で葬られたのもこのためです。そのあげく捕囚の身となり、略奪をほしいままにされ、はずかしめを受けました。ごらんのとおりです。
- 哀歌 3:42 - 私たちは罪を犯したのです。 主に反抗し、 主は、そのことを忘れませんでした。
- 哀歌 3:43 - 主よ。あなたは怒って私たちを追いつめ、 容赦なく打ちました。
- 哀歌 3:44 - あなたは雲で姿を隠しているので、 私たちの祈りは届きませんでした。
- 哀歌 3:45 - あなたは私たちを、 国々の間で、ごみのように捨てられるものとしました。
- 歴代誌Ⅱ 36:13 - ゼデキヤはネブカデネザルに忠誠を誓いながら、一方では反逆を企てました。非常に強情で、イスラエルの神、主に従おうとしませんでした。
- 歴代誌Ⅱ 36:14 - 大祭司をはじめ国の指導者もみな、周辺の国々の異教の偶像を礼拝し、エルサレムにある神殿を汚して、平気な顔をしていました。
- 歴代誌Ⅱ 36:15 - 彼らの父祖の神、主は、再三再四、預言者を遣わして、警告を与えました。ご自分の民と神殿を深く思いやったからです。
- 歴代誌Ⅱ 36:16 - しかし、人々は神から遣わされた使者をばかにし、警告を無視し、預言者たちをさんざん侮辱しました。もはやこれ以上、主の怒りをとどめることができない、回復できない状態に陥りました。
- 歴代誌Ⅱ 36:17 - そこで主は、バビロンの王を彼らのもとに攻め上らせたので、彼は若い男たちを神殿に押し込めて切り殺し、若い女や老人までも、容赦なく殺しました。主はバビロンの王を用いて、彼らを完全に滅ぼそうとしたのです。
- 歴代誌Ⅱ 36:18 - 彼らは神殿で使われていた大小の器具を、神殿と宮殿から持ち出した宝物とともにバビロンに持ち帰りました。また、すべての王子たちも連れ去りました。
- 歴代誌Ⅱ 36:19 - それから、バビロン軍は神殿に火を放ち、城壁を片っぱしから取り壊し、王宮を焼き払い、神殿で使われていためぼしい器具を残らず破壊しました。
- 歴代誌Ⅱ 36:20 - 生き残った者はバビロンへ捕らえ移され、ペルシヤ王国がバビロンを征服する時まで、バビロンの王と王子たちに仕える奴隷となりました。
- 哀歌 1:12 - 道行く人よ、何とも思わないのですか。 主が燃える怒りの日に、 こんなにも私を悩ませたのです。 これ以上の悲しみを見たことがあるでしょうか。
- 哀歌 1:13 - 主が天から送った火は、 私の骨の中で燃え続けています。 主は行く道に落とし穴を置き、私を追い返しました。 私を病気にしたまま置き去りにし、 つらい思いをさせました。
- 哀歌 1:14 - 主は私の罪を編んで綱とし、 それで私を引いて、奴隷のくびきに結びつけました。 私を骨抜きにして、敵の手に渡しました。 私は敵のなすがままになっています。
- 哀歌 1:15 - 主は味方の勇士をみな踏みつけました。 主の命令によって強力な軍隊が押し寄せて来て、 すぐれた若者たちを倒しました。 主は愛する都を、 酒ぶねのぶどうのように踏みつぶしました。
- 列王記Ⅱ 23:26 - それにもかかわらず、マナセ王の悪行がもたらしたユダへの主の激しい怒りは収まりませんでした。
- マタイの福音書 23:30 - 『私たちには、先祖がしたような、こんな恐ろしいまねはとてもできません』と言っています。
- マタイの福音書 23:31 - そんなことを言うこと自体、自分があの悪人たちの子孫だということを、自分で証言するようなものです。
- マタイの福音書 23:32 - あなたがたは先祖の悪業を継いで、それを完成させているのです。
- 詩篇 60:1 - ああ神よ。 あなたは私たちを拒み、その守りをもくずされました。 御怒りにふれて、私たちは見捨てられたのです。 主よ、もう一度、情けをかけてください。
- ダニエル書 9:11 - イスラエル人はみな、不従順の罪を犯しました。あなたから離れ、御声を聞きませんでした。それで、神のしもべモーセの律法に書かれている恐ろしいのろいが、私たちを押しつぶしてしまったのです。
- ダニエル書 9:12 - 神は警告どおりのことを行われました。エルサレムで私たちや指導者たちに降りかかったこのような惨事は、歴史上、一度も見たことがありません。
- ネヘミヤ 記 9:26 - ところが、これほどまでにしていただきながら、人々は不従順になり、あなたに反逆したのです。律法を放り出し、神に立ち返るよう語った預言者を殺すなど、数々の恐るべきことを行いました。
- ネヘミヤ 記 9:27 - それで、あなたは彼らを敵の手にお渡しになったのです。しかし、苦しみの中で叫び求める彼らの声を天から聞いて、かわいそうに思い、助け手を送って救い出してくださいました。
- ゼパニヤ書 2:1 - 集まって祈れ、恥知らずの民よ。
- ゼパニヤ書 2:2 - まだ時間があるうちに。 さばきが始まり、 残された機会がもみがらのように吹き飛ばされる前に。 主の激しい怒りが襲いかかり、 御怒りの恐るべき日が始まる前に。
- ゼパニヤ書 2:3 - 謙遜な者たちよ、従おうと努力してきた者たちよ、 神に助けを請え。 謙遜に歩み、正しいことを行え。 そうすれば、その運命の日に 主に守ってもらえるかもしれない。
- エズラ記 9:13 - かつて、私たちの犯した罪の重さに比べてずっと軽い罰とはいえ、捕囚という罰を受けたにもかかわらず、
- 哀歌 5:7 - 私たちの先祖は罪を犯しましたが、 さばきが下る前に死にました。 私たちは、彼らの受けるはずの刑罰を 背負い込んだのです。
- 詩篇 79:5 - ああ主よ、いつまでお怒りになるのですか。 あなたのねたみの炎は、私たちの望みを すべて焼き尽くすまで燃えるのでしょうか。
- 詩篇 79:6 - その激しい怒りを、私たちにではなく、 神を信じない国々に注いでください。 祈りもせず、あなたの御名を呼び求めもしない国々に 注いでください。
- エゼキエル書 22:31 - そこで、怒りの炎で、あなたを焼き尽くそう。あなたのすべての罪に見合う報いをする。」
- エレミヤ書 44:6 - そのため、わたしの憤りは爆発し、火のようにユダの町々とエルサレム市内に燃え移り、現在のような廃墟としたのだ。』