Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:18 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 我舉目觀看,看哪,有四隻犄角!
  • 新标点和合本 - 我举目观看,见有四角。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我举目观看,看哪,有四只角。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我举目观看,看哪,有四只角。
  • 当代译本 - 我又举目观看,见有四个角。
  • 圣经新译本 - 我又举目观看,看见有四个角。
  • 中文标准译本 - 我举目观看,看哪,有四只犄角!
  • 现代标点和合本 - 我举目观看,见有四角。
  • 和合本(拼音版) - 我举目观看,见有四角。
  • New International Version - Then I looked up, and there before me were four horns.
  • New International Reader's Version - Then I looked up and saw four animal horns.
  • English Standard Version - And I lifted my eyes and saw, and behold, four horns!
  • New Living Translation - Then I looked up and saw four animal horns.
  • The Message - I looked up, and was surprised by another vision: four horns!
  • Christian Standard Bible - Then I looked up and saw four horns.
  • New American Standard Bible - Then I raised my eyes and looked, and behold, there were four horns.
  • New King James Version - Then I raised my eyes and looked, and there were four horns.
  • Amplified Bible - Then I looked up, and saw four horns (powers)!
  • American Standard Version - And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, four horns.
  • King James Version - Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
  • New English Translation - (2:1) Once again I looked and this time I saw four horns.
  • World English Bible - I lifted up my eyes, and saw, and behold, four horns.
  • 新標點和合本 - 我舉目觀看,見有四角。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有四隻角。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有四隻角。
  • 當代譯本 - 我又舉目觀看,見有四個角。
  • 聖經新譯本 - 我又舉目觀看,看見有四個角。
  • 呂振中譯本 - 我舉目觀看,忽見有四個角。
  • 現代標點和合本 - 我舉目觀看,見有四角。
  • 文理和合譯本 - 我舉目而觀、見有四角、
  • 文理委辦譯本 - 撒加利亞曰、我仰觀四角、詢於天使、曰、此何意與、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我舉目而望、見有四角、
  • Nueva Versión Internacional - Alcé la vista, ¡y vi ante mí cuatro cuernos!
  • 현대인의 성경 - 내가 다시 살펴보니 내 앞에 네 뿔이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога .
  • Восточный перевод - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
  • リビングバイブル - それから私は、動物の四本の角を見ました。
  • Nova Versão Internacional - Depois eu olhei para o alto e vi quatro chifres.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhìn lên, thấy có bốn cái sừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าเงยหน้า เห็นเขาสัตว์สี่อันอยู่ตรงหน้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น และ​แล​เห็น​เขา​สัตว์ 4 เขา
Cross Reference
  • 列王紀下 15:29 - 以色列王比加年間,亞述王提革拉·毗列色前來奪取了伊永、亞貝勒-伯瑪迦、雅挪哈、基低斯、哈佐、基列、加利利,就是拿弗他利全地,並把那裡的人擄到亞述去了。
  • 列王紀下 17:1 - 猶大王亞哈斯在位第十二年,以拉的兒子何西阿在撒瑪利亞作以色列的王,統治了九年。
  • 列王紀下 17:2 - 他做耶和華眼中看為惡的事,只不過沒有像他之前的那些以色列王。
  • 列王紀下 17:3 - 亞述王撒縵以色上來攻打何西阿,何西阿就臣服於他,向他進貢。
  • 列王紀下 17:4 - 後來亞述王發現了何西阿的陰謀,就是他派遣使者去見埃及王梭,不再每年向亞述王進貢。於是亞述王把他關押起來,囚禁在牢房裡。
  • 列王紀下 17:5 - 亞述王還入侵以色列全地,上來攻打撒瑪利亞,圍困這城三年。
  • 列王紀下 17:6 - 何西阿在位第九年,亞述王攻取了撒瑪利亞。他把以色列人擄到亞述,安置在哈臘,歌散河流域的哈博,以及米底亞 的城鎮。
  • 列王紀下 18:9 - 到了希西加王第四年,就是以拉的兒子以色列王何西阿第七年,亞述王撒縵以色上來攻打撒瑪利亞,圍困它。
  • 列王紀下 18:10 - 過了三年,它被攻取。希西加在位第六年,就是以色列王何西阿九年,撒瑪利亞被攻取了。
  • 列王紀下 18:11 - 亞述王把以色列人擄到亞述,安置在哈臘,歌散河流域的哈博,以及米底亞 的城鎮。
  • 列王紀下 18:12 - 這是因他們沒有聽從他們的神耶和華的話,違背他的約;他們對耶和華的僕人摩西所吩咐的一切,既不聽從,也不遵行。
  • 但以理書 7:3 - 有四隻巨獸從海裡上來,各個都不相同。
  • 但以理書 7:4 - 「第一隻獸好像獅子,卻有鷹的翅膀。我繼續觀看,牠的翅膀被拔掉,牠從地上被舉起,像人那樣用雙腳站立,又被賜予了一顆人的心。
  • 但以理書 7:5 - 「看哪,有另一隻獸,就是第二隻,彷彿一隻熊!牠用一側站立,口中的牙齒之間有三根肋骨 ;有話對牠這樣說:『起來,吞吃大量的肉!』
  • 但以理書 7:6 - 「此後我繼續觀看,看哪,又有另一隻獸好像豹子!牠的背上有鳥的四個翅膀;這獸有四個頭,並且被賜予了權柄。
  • 但以理書 7:7 - 「此後在夜間的異象中我繼續觀看,看哪,第四隻獸非常恐怖、十分可怕、極其強壯!牠有大鐵牙,吞吃咬碎,又把剩餘的用腳踩踏;牠與之前的各獸都不相同,牠有十隻犄角。
  • 但以理書 7:8 - 「我正在注視這些犄角,看哪,有另一隻小犄角在它們中間長出來,先前的那些犄角中有三隻從它面前被連根拔出!看哪,這犄角上有眼睛,好像人的眼睛,又有說大話的口!
  • 撒迦利亞書 5:9 - 我舉目觀看,看哪,有兩個女人出來!她們的翅膀中有風,翅膀好像白鸛的翅膀;她們把那量斗抬到天地之間。
  • 列王紀下 24:1 - 約雅敬年間,巴比倫王尼布甲尼撒上來,約雅敬就臣服於他三年,之後反悔背叛了他。
  • 列王紀下 24:2 - 耶和華派遣迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍以及亞捫人的軍隊來攻打約雅敬。耶和華派遣他們攻打猶大,要消滅猶大,正如耶和華藉著他的僕人眾先知所宣告的話。
  • 列王紀下 24:3 - 這事臨到猶大,誠然是出於耶和華的吩咐,為要把他們從耶和華面前驅逐。這是因瑪拿西的罪惡,因他所做的一切,
  • 列王紀下 24:4 - 也因他流無辜人的血,使耶路撒冷充滿了無辜人的血,以致耶和華不願赦免。
  • 列王紀下 24:5 - 約雅敬其餘的事蹟和他所做的一切,不是都記在《猶大諸王年代志》上嗎?
  • 列王紀下 24:6 - 約雅敬與他的列祖長眠,他的兒子約雅斤接替他作王。
  • 列王紀下 24:7 - 埃及王沒有再從本國出征,因為巴比倫王奪取了從埃及河到幼發拉底河一切屬於埃及王的領土。
  • 列王紀下 24:8 - 約雅斤作王的時候十八歲,在耶路撒冷統治了三個月。他的母親名叫妮戶施特,是耶路撒冷人以利拿單的女兒。
  • 列王紀下 24:9 - 約雅斤效法他父親所做的一切,做耶和華眼中看為惡的事。
  • 列王紀下 24:10 - 那時,巴比倫王尼布甲尼撒的臣僕上來攻打耶路撒冷,城就被圍困。
  • 列王紀下 24:11 - 臣僕們還在圍城的時候,巴比倫王尼布甲尼撒來到這城。
  • 列王紀下 24:12 - 猶大王約雅斤和他的母親、臣僕、首領、內臣都出來投降巴比倫王。 於是巴比倫王在統治的第八年,把約雅斤擄走了。
  • 列王紀下 24:13 - 巴比倫王也把耶和華殿中的寶物和王宮裡的寶物全都從那裡帶出來,又拆毀了以色列王所羅門在耶和華聖殿中所造的一切金器,正如耶和華所宣告的。
  • 列王紀下 24:14 - 他擄走了全耶路撒冷的人、所有的首領、所有英勇的戰士,共一萬名俘虜,包括所有的木匠和鐵匠;除了當地最窮的人以外,沒有剩下的。
  • 列王紀下 24:15 - 他把約雅斤擄到巴比倫去,也把王的母親、王的妃嬪、內臣以及當地的權貴,都從耶路撒冷俘虜到了巴比倫。
  • 列王紀下 24:16 - 還有全部的勇士七千人,木匠鐵匠一千人,全是能作戰的,巴比倫王把他們也都俘虜到了巴比倫。
  • 列王紀下 24:17 - 巴比倫王立約雅斤的叔叔瑪塔尼亞代替他作王,並把他的名字改為西底加。
  • 列王紀下 24:18 - 西底加作王的時候二十一歲,在耶路撒冷統治了十一年。他的母親名叫哈慕她勒,是立拿人耶利米的女兒。
  • 列王紀下 24:19 - 西底加效法約雅敬所做的一切,做耶和華眼中看為惡的事。
  • 列王紀下 24:20 - 因著耶和華發怒,這些事就臨到耶路撒冷和猶大,直到他把他們從自己面前趕走了。後來,西底加背叛了巴比倫王。
  • 但以理書 2:37 - 王啊,你是王中之王!天上的神把國度、權能、力量和尊榮都賜給了你,
  • 但以理書 2:38 - 也把世人、田野的走獸、天空的飛鳥,無論住在哪裡,都交在你的手中,讓你統轄這一切;你就是那金的頭。
  • 但以理書 2:39 - 「在你之後,會有另一個國興起,卻不如你;接下來會再有一個國,就是那銅的第三個國,要統轄全地;
  • 但以理書 2:40 - 然後會有第四個國,它必強硬如鐵。鐵怎樣砸碎、擊破一切,怎樣壓碎一切,這國也照樣砸碎、壓碎一切。
  • 但以理書 2:41 - 正如你看到那像的 腳和腳趾有部分是陶匠的泥,有部分是鐵,這國也必是一個分裂的國;但這國裡面會有鐵的堅硬,就像你看到有鐵與濕泥混合那樣。
  • 但以理書 2:42 - 腳趾怎樣有部分是鐵,有部分是泥,這國也怎樣有部分強硬,有部分脆弱。
  • 但以理書 2:43 - 正如你看到有鐵與濕泥混合,他們也必與各人種混合;但他們彼此卻不會粘合,就像鐵不與泥混合那樣。
  • 撒迦利亞書 5:1 - 我又舉目觀看,看哪,有一個飛行的書卷!
  • 撒迦利亞書 5:5 - 那與我說話的天使來對我說:「你要舉目,觀看這出來的是什麼。」
  • 但以理書 11:28 - 北方王必帶著大量的財物向本土返回;他的心反對神聖的約,並付諸行動,然後才回到本土。
  • 但以理書 11:29 - 「到了所定的時期,他將再次侵入南方國,不過這後一次就不像前一次了。
  • 但以理書 11:30 - 基提的戰船來攻擊他,他就喪膽而回。他惱恨神聖的約,並付諸行動;在回程中,他顧念那些離棄神聖之約的人。
  • 但以理書 11:31 - 他派出的軍隊 會起來褻瀆那作為堡壘的聖所,並廢除常獻的祭,設立那帶來荒涼的可憎者 。
  • 但以理書 11:32 - 他必用圓滑的話語使那些違背聖約的人墮落,但那些認識神的子民必堅強,並付諸行動。
  • 但以理書 11:33 - 子民中那些明達的人會使許多人有悟性,但在一段日子裡,他們會倒在刀劍或火焰之下,倒在被擄或擄掠中。
  • 但以理書 11:34 - 在他們倒下的時候,將得到一點幫助;必有許多人奸猾地歸附於他們。
  • 但以理書 11:35 - 那些明達的人中有一些倒下,是為了熬煉、潔淨明達的人,使他們變得潔白,直到末後的時期,因為所定的時期還沒來到。
  • 但以理書 8:3 - 我舉目觀看,看哪,有一隻公綿羊站在運河邊!牠有兩隻犄角,兩隻犄角都很高,其中一隻高過另一隻,那較高的是後來長起來的。
  • 但以理書 8:4 - 我看見那公綿羊向西、向北、向南衝撞,沒有野獸能在牠面前站立得住,也沒有誰能解救牠們脫離牠的權勢;牠任意而行,並高抬自己。
  • 但以理書 8:5 - 我正在領悟這事,看哪,有一隻公山羊從西邊而來,穿越整個地面,腳 不沾地!這公山羊的雙眼之間有一隻顯眼的犄角。
  • 但以理書 8:6 - 牠來到我所看見的站在運河邊、有兩隻犄角的公綿羊那裡,在猛烈的怒火中衝向公綿羊。
  • 但以理書 8:7 - 我看見公山羊接近公綿羊,怒氣衝衝地撞擊牠,折斷了牠的兩隻犄角,公綿羊就沒有力量在公山羊面前站立得住。公山羊把牠撞倒在地,踩踏牠,沒有誰能解救公綿羊脫離公山羊的權勢。
  • 但以理書 8:8 - 於是公山羊極度高抬自己,但正在牠強盛的時候,大犄角卻被折斷了;在其原處有四隻顯眼的犄角向著天上四方的風長了起來。
  • 但以理書 8:9 - 從其中的一隻又長出一隻小犄角,向南、向東、向那榮美之地長得極其強大。
  • 但以理書 8:10 - 它變得強大,高達天軍 ,把一部分天軍、一部分星辰摔落在地,並踩踏它們。
  • 但以理書 8:11 - 它還高抬自己到天軍元帥的地位,廢除天軍元帥享有的常獻的祭,使他的聖所被丟棄。
  • 但以理書 8:12 - 因罪過的緣故,天軍與常獻的祭一同被交出去;這小犄角把真理拋棄在地,它所做的都順利。
  • 但以理書 8:13 - 然後我聽見一位聖者在說話,又有一位聖者問那說話的:「這異象,就是有關常獻的祭、帶來荒涼的罪過、聖所和天軍被踐踏之事,要到什麼時候呢?」
  • 但以理書 8:14 - 他就回答我:「要經過兩千三百個晚上和早晨,那時聖所就必重歸為聖 。」
  • 撒迦利亞書 2:1 - 我又舉目觀看,看哪,有一個人手裡拿著量繩!
  • 約書亞記 5:13 - 當約書亞靠近耶利哥的時候,他舉目觀看,看哪,有一個人站在他對面,手裡拿著拔出的刀。約書亞上前去問他:「你是幫助我們的,還是幫助我們敵人的?」
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 我舉目觀看,看哪,有四隻犄角!
  • 新标点和合本 - 我举目观看,见有四角。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我举目观看,看哪,有四只角。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我举目观看,看哪,有四只角。
  • 当代译本 - 我又举目观看,见有四个角。
  • 圣经新译本 - 我又举目观看,看见有四个角。
  • 中文标准译本 - 我举目观看,看哪,有四只犄角!
  • 现代标点和合本 - 我举目观看,见有四角。
  • 和合本(拼音版) - 我举目观看,见有四角。
  • New International Version - Then I looked up, and there before me were four horns.
  • New International Reader's Version - Then I looked up and saw four animal horns.
  • English Standard Version - And I lifted my eyes and saw, and behold, four horns!
  • New Living Translation - Then I looked up and saw four animal horns.
  • The Message - I looked up, and was surprised by another vision: four horns!
  • Christian Standard Bible - Then I looked up and saw four horns.
  • New American Standard Bible - Then I raised my eyes and looked, and behold, there were four horns.
  • New King James Version - Then I raised my eyes and looked, and there were four horns.
  • Amplified Bible - Then I looked up, and saw four horns (powers)!
  • American Standard Version - And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, four horns.
  • King James Version - Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
  • New English Translation - (2:1) Once again I looked and this time I saw four horns.
  • World English Bible - I lifted up my eyes, and saw, and behold, four horns.
  • 新標點和合本 - 我舉目觀看,見有四角。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有四隻角。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有四隻角。
  • 當代譯本 - 我又舉目觀看,見有四個角。
  • 聖經新譯本 - 我又舉目觀看,看見有四個角。
  • 呂振中譯本 - 我舉目觀看,忽見有四個角。
  • 現代標點和合本 - 我舉目觀看,見有四角。
  • 文理和合譯本 - 我舉目而觀、見有四角、
  • 文理委辦譯本 - 撒加利亞曰、我仰觀四角、詢於天使、曰、此何意與、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我舉目而望、見有四角、
  • Nueva Versión Internacional - Alcé la vista, ¡y vi ante mí cuatro cuernos!
  • 현대인의 성경 - 내가 다시 살펴보니 내 앞에 네 뿔이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога .
  • Восточный перевод - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
  • リビングバイブル - それから私は、動物の四本の角を見ました。
  • Nova Versão Internacional - Depois eu olhei para o alto e vi quatro chifres.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhìn lên, thấy có bốn cái sừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าเงยหน้า เห็นเขาสัตว์สี่อันอยู่ตรงหน้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น และ​แล​เห็น​เขา​สัตว์ 4 เขา
  • 列王紀下 15:29 - 以色列王比加年間,亞述王提革拉·毗列色前來奪取了伊永、亞貝勒-伯瑪迦、雅挪哈、基低斯、哈佐、基列、加利利,就是拿弗他利全地,並把那裡的人擄到亞述去了。
  • 列王紀下 17:1 - 猶大王亞哈斯在位第十二年,以拉的兒子何西阿在撒瑪利亞作以色列的王,統治了九年。
  • 列王紀下 17:2 - 他做耶和華眼中看為惡的事,只不過沒有像他之前的那些以色列王。
  • 列王紀下 17:3 - 亞述王撒縵以色上來攻打何西阿,何西阿就臣服於他,向他進貢。
  • 列王紀下 17:4 - 後來亞述王發現了何西阿的陰謀,就是他派遣使者去見埃及王梭,不再每年向亞述王進貢。於是亞述王把他關押起來,囚禁在牢房裡。
  • 列王紀下 17:5 - 亞述王還入侵以色列全地,上來攻打撒瑪利亞,圍困這城三年。
  • 列王紀下 17:6 - 何西阿在位第九年,亞述王攻取了撒瑪利亞。他把以色列人擄到亞述,安置在哈臘,歌散河流域的哈博,以及米底亞 的城鎮。
  • 列王紀下 18:9 - 到了希西加王第四年,就是以拉的兒子以色列王何西阿第七年,亞述王撒縵以色上來攻打撒瑪利亞,圍困它。
  • 列王紀下 18:10 - 過了三年,它被攻取。希西加在位第六年,就是以色列王何西阿九年,撒瑪利亞被攻取了。
  • 列王紀下 18:11 - 亞述王把以色列人擄到亞述,安置在哈臘,歌散河流域的哈博,以及米底亞 的城鎮。
  • 列王紀下 18:12 - 這是因他們沒有聽從他們的神耶和華的話,違背他的約;他們對耶和華的僕人摩西所吩咐的一切,既不聽從,也不遵行。
  • 但以理書 7:3 - 有四隻巨獸從海裡上來,各個都不相同。
  • 但以理書 7:4 - 「第一隻獸好像獅子,卻有鷹的翅膀。我繼續觀看,牠的翅膀被拔掉,牠從地上被舉起,像人那樣用雙腳站立,又被賜予了一顆人的心。
  • 但以理書 7:5 - 「看哪,有另一隻獸,就是第二隻,彷彿一隻熊!牠用一側站立,口中的牙齒之間有三根肋骨 ;有話對牠這樣說:『起來,吞吃大量的肉!』
  • 但以理書 7:6 - 「此後我繼續觀看,看哪,又有另一隻獸好像豹子!牠的背上有鳥的四個翅膀;這獸有四個頭,並且被賜予了權柄。
  • 但以理書 7:7 - 「此後在夜間的異象中我繼續觀看,看哪,第四隻獸非常恐怖、十分可怕、極其強壯!牠有大鐵牙,吞吃咬碎,又把剩餘的用腳踩踏;牠與之前的各獸都不相同,牠有十隻犄角。
  • 但以理書 7:8 - 「我正在注視這些犄角,看哪,有另一隻小犄角在它們中間長出來,先前的那些犄角中有三隻從它面前被連根拔出!看哪,這犄角上有眼睛,好像人的眼睛,又有說大話的口!
  • 撒迦利亞書 5:9 - 我舉目觀看,看哪,有兩個女人出來!她們的翅膀中有風,翅膀好像白鸛的翅膀;她們把那量斗抬到天地之間。
  • 列王紀下 24:1 - 約雅敬年間,巴比倫王尼布甲尼撒上來,約雅敬就臣服於他三年,之後反悔背叛了他。
  • 列王紀下 24:2 - 耶和華派遣迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍以及亞捫人的軍隊來攻打約雅敬。耶和華派遣他們攻打猶大,要消滅猶大,正如耶和華藉著他的僕人眾先知所宣告的話。
  • 列王紀下 24:3 - 這事臨到猶大,誠然是出於耶和華的吩咐,為要把他們從耶和華面前驅逐。這是因瑪拿西的罪惡,因他所做的一切,
  • 列王紀下 24:4 - 也因他流無辜人的血,使耶路撒冷充滿了無辜人的血,以致耶和華不願赦免。
  • 列王紀下 24:5 - 約雅敬其餘的事蹟和他所做的一切,不是都記在《猶大諸王年代志》上嗎?
  • 列王紀下 24:6 - 約雅敬與他的列祖長眠,他的兒子約雅斤接替他作王。
  • 列王紀下 24:7 - 埃及王沒有再從本國出征,因為巴比倫王奪取了從埃及河到幼發拉底河一切屬於埃及王的領土。
  • 列王紀下 24:8 - 約雅斤作王的時候十八歲,在耶路撒冷統治了三個月。他的母親名叫妮戶施特,是耶路撒冷人以利拿單的女兒。
  • 列王紀下 24:9 - 約雅斤效法他父親所做的一切,做耶和華眼中看為惡的事。
  • 列王紀下 24:10 - 那時,巴比倫王尼布甲尼撒的臣僕上來攻打耶路撒冷,城就被圍困。
  • 列王紀下 24:11 - 臣僕們還在圍城的時候,巴比倫王尼布甲尼撒來到這城。
  • 列王紀下 24:12 - 猶大王約雅斤和他的母親、臣僕、首領、內臣都出來投降巴比倫王。 於是巴比倫王在統治的第八年,把約雅斤擄走了。
  • 列王紀下 24:13 - 巴比倫王也把耶和華殿中的寶物和王宮裡的寶物全都從那裡帶出來,又拆毀了以色列王所羅門在耶和華聖殿中所造的一切金器,正如耶和華所宣告的。
  • 列王紀下 24:14 - 他擄走了全耶路撒冷的人、所有的首領、所有英勇的戰士,共一萬名俘虜,包括所有的木匠和鐵匠;除了當地最窮的人以外,沒有剩下的。
  • 列王紀下 24:15 - 他把約雅斤擄到巴比倫去,也把王的母親、王的妃嬪、內臣以及當地的權貴,都從耶路撒冷俘虜到了巴比倫。
  • 列王紀下 24:16 - 還有全部的勇士七千人,木匠鐵匠一千人,全是能作戰的,巴比倫王把他們也都俘虜到了巴比倫。
  • 列王紀下 24:17 - 巴比倫王立約雅斤的叔叔瑪塔尼亞代替他作王,並把他的名字改為西底加。
  • 列王紀下 24:18 - 西底加作王的時候二十一歲,在耶路撒冷統治了十一年。他的母親名叫哈慕她勒,是立拿人耶利米的女兒。
  • 列王紀下 24:19 - 西底加效法約雅敬所做的一切,做耶和華眼中看為惡的事。
  • 列王紀下 24:20 - 因著耶和華發怒,這些事就臨到耶路撒冷和猶大,直到他把他們從自己面前趕走了。後來,西底加背叛了巴比倫王。
  • 但以理書 2:37 - 王啊,你是王中之王!天上的神把國度、權能、力量和尊榮都賜給了你,
  • 但以理書 2:38 - 也把世人、田野的走獸、天空的飛鳥,無論住在哪裡,都交在你的手中,讓你統轄這一切;你就是那金的頭。
  • 但以理書 2:39 - 「在你之後,會有另一個國興起,卻不如你;接下來會再有一個國,就是那銅的第三個國,要統轄全地;
  • 但以理書 2:40 - 然後會有第四個國,它必強硬如鐵。鐵怎樣砸碎、擊破一切,怎樣壓碎一切,這國也照樣砸碎、壓碎一切。
  • 但以理書 2:41 - 正如你看到那像的 腳和腳趾有部分是陶匠的泥,有部分是鐵,這國也必是一個分裂的國;但這國裡面會有鐵的堅硬,就像你看到有鐵與濕泥混合那樣。
  • 但以理書 2:42 - 腳趾怎樣有部分是鐵,有部分是泥,這國也怎樣有部分強硬,有部分脆弱。
  • 但以理書 2:43 - 正如你看到有鐵與濕泥混合,他們也必與各人種混合;但他們彼此卻不會粘合,就像鐵不與泥混合那樣。
  • 撒迦利亞書 5:1 - 我又舉目觀看,看哪,有一個飛行的書卷!
  • 撒迦利亞書 5:5 - 那與我說話的天使來對我說:「你要舉目,觀看這出來的是什麼。」
  • 但以理書 11:28 - 北方王必帶著大量的財物向本土返回;他的心反對神聖的約,並付諸行動,然後才回到本土。
  • 但以理書 11:29 - 「到了所定的時期,他將再次侵入南方國,不過這後一次就不像前一次了。
  • 但以理書 11:30 - 基提的戰船來攻擊他,他就喪膽而回。他惱恨神聖的約,並付諸行動;在回程中,他顧念那些離棄神聖之約的人。
  • 但以理書 11:31 - 他派出的軍隊 會起來褻瀆那作為堡壘的聖所,並廢除常獻的祭,設立那帶來荒涼的可憎者 。
  • 但以理書 11:32 - 他必用圓滑的話語使那些違背聖約的人墮落,但那些認識神的子民必堅強,並付諸行動。
  • 但以理書 11:33 - 子民中那些明達的人會使許多人有悟性,但在一段日子裡,他們會倒在刀劍或火焰之下,倒在被擄或擄掠中。
  • 但以理書 11:34 - 在他們倒下的時候,將得到一點幫助;必有許多人奸猾地歸附於他們。
  • 但以理書 11:35 - 那些明達的人中有一些倒下,是為了熬煉、潔淨明達的人,使他們變得潔白,直到末後的時期,因為所定的時期還沒來到。
  • 但以理書 8:3 - 我舉目觀看,看哪,有一隻公綿羊站在運河邊!牠有兩隻犄角,兩隻犄角都很高,其中一隻高過另一隻,那較高的是後來長起來的。
  • 但以理書 8:4 - 我看見那公綿羊向西、向北、向南衝撞,沒有野獸能在牠面前站立得住,也沒有誰能解救牠們脫離牠的權勢;牠任意而行,並高抬自己。
  • 但以理書 8:5 - 我正在領悟這事,看哪,有一隻公山羊從西邊而來,穿越整個地面,腳 不沾地!這公山羊的雙眼之間有一隻顯眼的犄角。
  • 但以理書 8:6 - 牠來到我所看見的站在運河邊、有兩隻犄角的公綿羊那裡,在猛烈的怒火中衝向公綿羊。
  • 但以理書 8:7 - 我看見公山羊接近公綿羊,怒氣衝衝地撞擊牠,折斷了牠的兩隻犄角,公綿羊就沒有力量在公山羊面前站立得住。公山羊把牠撞倒在地,踩踏牠,沒有誰能解救公綿羊脫離公山羊的權勢。
  • 但以理書 8:8 - 於是公山羊極度高抬自己,但正在牠強盛的時候,大犄角卻被折斷了;在其原處有四隻顯眼的犄角向著天上四方的風長了起來。
  • 但以理書 8:9 - 從其中的一隻又長出一隻小犄角,向南、向東、向那榮美之地長得極其強大。
  • 但以理書 8:10 - 它變得強大,高達天軍 ,把一部分天軍、一部分星辰摔落在地,並踩踏它們。
  • 但以理書 8:11 - 它還高抬自己到天軍元帥的地位,廢除天軍元帥享有的常獻的祭,使他的聖所被丟棄。
  • 但以理書 8:12 - 因罪過的緣故,天軍與常獻的祭一同被交出去;這小犄角把真理拋棄在地,它所做的都順利。
  • 但以理書 8:13 - 然後我聽見一位聖者在說話,又有一位聖者問那說話的:「這異象,就是有關常獻的祭、帶來荒涼的罪過、聖所和天軍被踐踏之事,要到什麼時候呢?」
  • 但以理書 8:14 - 他就回答我:「要經過兩千三百個晚上和早晨,那時聖所就必重歸為聖 。」
  • 撒迦利亞書 2:1 - 我又舉目觀看,看哪,有一個人手裡拿著量繩!
  • 約書亞記 5:13 - 當約書亞靠近耶利哥的時候,他舉目觀看,看哪,有一個人站在他對面,手裡拿著拔出的刀。約書亞上前去問他:「你是幫助我們的,還是幫助我們敵人的?」
Bible
Resources
Plans
Donate