Parallel Verses
- 圣经新译本 - 我又举目观看,看见有四个角。
- 新标点和合本 - 我举目观看,见有四角。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我举目观看,看哪,有四只角。
- 和合本2010(神版-简体) - 我举目观看,看哪,有四只角。
- 当代译本 - 我又举目观看,见有四个角。
- 中文标准译本 - 我举目观看,看哪,有四只犄角!
- 现代标点和合本 - 我举目观看,见有四角。
- 和合本(拼音版) - 我举目观看,见有四角。
- New International Version - Then I looked up, and there before me were four horns.
- New International Reader's Version - Then I looked up and saw four animal horns.
- English Standard Version - And I lifted my eyes and saw, and behold, four horns!
- New Living Translation - Then I looked up and saw four animal horns.
- The Message - I looked up, and was surprised by another vision: four horns!
- Christian Standard Bible - Then I looked up and saw four horns.
- New American Standard Bible - Then I raised my eyes and looked, and behold, there were four horns.
- New King James Version - Then I raised my eyes and looked, and there were four horns.
- Amplified Bible - Then I looked up, and saw four horns (powers)!
- American Standard Version - And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, four horns.
- King James Version - Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
- New English Translation - (2:1) Once again I looked and this time I saw four horns.
- World English Bible - I lifted up my eyes, and saw, and behold, four horns.
- 新標點和合本 - 我舉目觀看,見有四角。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有四隻角。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有四隻角。
- 當代譯本 - 我又舉目觀看,見有四個角。
- 聖經新譯本 - 我又舉目觀看,看見有四個角。
- 呂振中譯本 - 我舉目觀看,忽見有四個角。
- 中文標準譯本 - 我舉目觀看,看哪,有四隻犄角!
- 現代標點和合本 - 我舉目觀看,見有四角。
- 文理和合譯本 - 我舉目而觀、見有四角、
- 文理委辦譯本 - 撒加利亞曰、我仰觀四角、詢於天使、曰、此何意與、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我舉目而望、見有四角、
- Nueva Versión Internacional - Alcé la vista, ¡y vi ante mí cuatro cuernos!
- 현대인의 성경 - 내가 다시 살펴보니 내 앞에 네 뿔이 있었다.
- Новый Русский Перевод - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога .
- Восточный перевод - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поднял глаза и вижу: передо мной четыре рога.
- リビングバイブル - それから私は、動物の四本の角を見ました。
- Nova Versão Internacional - Depois eu olhei para o alto e vi quatro chifres.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhìn lên, thấy có bốn cái sừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าเงยหน้า เห็นเขาสัตว์สี่อันอยู่ตรงหน้า!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ข้าพเจ้าเงยหน้าขึ้น และแลเห็นเขาสัตว์ 4 เขา
Cross Reference
- 列王纪下 15:29 - 以色列王比加在位的日子,亚述王提革拉.毗列色前来,攻取了以云、亚伯.伯.玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利和拿弗他利全地,把居民掳到亚述去。
- 列王纪下 17:1 - 犹大王亚哈斯在位第十二年,以拉的儿子何细亚在撒玛利亚登基,统治以色列九年。
- 列王纪下 17:2 - 他行耶和华看为恶的事,只是不像他以前的以色列诸王。
- 列王纪下 17:3 - 亚述王撒缦以色上来攻击他,他就臣服于他,并且向他进贡。
- 列王纪下 17:4 - 后来,亚述王发觉何细亚阴谋反叛:他曾派使者去见埃及王梭,并且不再向亚述王献上贡物,像过去每年一样。亚述王就拿住他,把他囚在牢里。
- 列王纪下 17:5 - 亚述王上来攻击以色列全国各地,并且到撒玛利亚来,围城三年。
- 列王纪下 17:6 - 何细亚在位第九年,亚述王占领了撒玛利亚,把以色列人掳到亚述去,安置他们在哈腊,在哈博河和歌散河一带,以及在玛代人的各城。
- 列王纪下 18:9 - 希西家王在位第四年,就是以色列王以拉的儿子何细亚在位第七年,亚述王撒缦以色上来攻击撒玛利亚,把城围困;
- 列王纪下 18:10 - 过了三年,他们就攻取了撒玛利亚。希西家在位第六年,就是以色列王何细亚在位第九年,撒玛利亚被攻取了。
- 列王纪下 18:11 - 亚述王把以色列人掳到亚述去,把他们安置在哈腊、哈博河和歌散河,以及玛代人的城里;
- 列王纪下 18:12 - 这是因为他们不听从耶和华他们 神的话,违背他的约;耶和华的仆人摩西吩咐的一切,他们都不听从,不遵行。
- 但以理书 7:3 - “有四只巨兽从海中上来,形状各不相同。
- 但以理书 7:4 - 第一只兽像狮子,却有鹰的翅膀。我一直在观看,看见它的翅膀被拔去,它从地上被举起来,两脚像人一样直立在地上;又有人的心给了它。
- 但以理书 7:5 - 我又看见另一只兽,就是第二只兽;它和熊相似,挺起一边的身躯,口中的牙齿衔着三根肋骨。有人这样对它说:‘起来,吃多量的肉吧!’
- 但以理书 7:6 - 此后,我继续观看,看见另一只兽像豹,背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头,又有权柄给了它。
- 但以理书 7:7 - 后来,我在夜间的异象中继续观看,看见有第四只兽,非常恐怖,十分可怕,极其强壮。它有大铁牙;它吞吃咬碎,又把剩余的用脚践踏;这兽和前面的各兽都不相同;它有十个角。
- 但以理书 7:8 - 我正在究察这些角的时候,看见角的中间长出另一个小角来。在这小角前面,有三个先前的角连根被拔起来。这小角有眼,像人的眼,又有一张说夸大话的嘴。
- 撒迦利亚书 5:9 - 我又举目观看,看见有两个妇人出来。她们有翅膀,好像鹳鸟的翅膀;她们的翅膀之下有风。她们把那量器抬起,抬到天地之间。
- 列王纪下 24:1 - 约雅敬 在位的时候,巴比伦王尼布甲尼撒来攻打他,约雅敬就臣服他三年,后来却反悔,背叛他。
- 列王纪下 24:2 - 耶和华差派迦勒底的军队、亚兰的军队、摩押的军队和亚扪人的军队攻打他,他差他们攻击犹大,毁灭它,就像耶和华藉着他的仆人众先知预言的话。
- 列王纪下 24:3 - 这事临到犹大完全是出于耶和华的命令,因着玛拿西的罪,就是他所行的一切,要把他们从自己面前赶走;
- 列王纪下 24:4 - 又因着他所流无辜人的血,他使耶路撒冷满了无辜人的血,耶和华决不赦免。
- 列王纪下 24:5 - 约雅敬其余的事迹和他所行的一切,不是都记在犹大列王的年代志上吗?
- 列王纪下 24:6 - 约雅敬和他的祖先一同长眠,他的儿子约雅斤接续他作王。
- 列王纪下 24:7 - 埃及王不再从本国出征,因为巴比伦王占据了所有从前属于埃及王的领土,从埃及小河直到幼发拉底河。
- 列王纪下 24:8 - 约雅斤登基的时候是十八岁,他在耶路撒冷作王三个月;他母亲名叫尼护施他,是耶路撒冷人以利拿单的女儿。
- 列王纪下 24:9 - 他行耶和华看为恶的事,好像他的祖先一切所行的。
- 列王纪下 24:10 - 那时,巴比伦王尼布甲尼撒的臣仆来到耶路撒冷,城就被围困。
- 列王纪下 24:11 - 尼布甲尼撒的臣仆正在围城的时候,巴比伦王尼布甲尼撒亲自来到耶路撒冷。
- 列王纪下 24:12 - 犹大王约雅斤和他的母亲、众臣仆、众领袖,以及众太监,出城投降巴比伦王。巴比伦王于是捉住他。那时,是巴比伦王在位第八年。
- 列王纪下 24:13 - 他又从耶路撒冷把耶和华殿一切宝物和王宫的宝物取去,并且把以色列王所罗门在耶和华殿所做的一切金器都捣毁,就像耶和华所说的。
- 列王纪下 24:14 - 他又掳去耶路撒冷的众民、众领袖,以及英勇的战士共一万人,还有工匠、铁匠;除了国民中最贫穷的以外,没有剩下的。
- 列王纪下 24:15 - 他把约雅斤掳到巴比伦去,又把太后、后妃、太监和国中的要员都从耶路撒冷掳到巴比伦;
- 列王纪下 24:16 - 还有七千位战士,一千位工匠和铁匠,全都是能作战的勇士,巴比伦王把他们都掳到巴比伦去。
- 列王纪下 24:17 - 巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅接续他作王,并且把玛探雅的名字改为西底家。
- 列王纪下 24:18 - 西底家登基的时候是二十一岁,他在耶路撒冷作王十一年;他母亲名叫哈慕他,是立拿人耶利米的女儿。
- 列王纪下 24:19 - 他行耶和华眼中看为恶的事,像约雅敬一切所行的。
- 列王纪下 24:20 - 因为耶和华的怒气向耶路撒冷和犹大发作,直到他把他们从自己的面前赶走。后来,西底家背叛了巴比伦王。
- 但以理书 2:37 - 王啊!你是万王之王,天上的 神已经把国度、权柄、能力和尊荣都赐给你;
- 但以理书 2:38 - 也把散居在各处的世人、田野的走兽和空中的飞鸟,都交在你手里,使你管理这一切。你就是那金头。
- 但以理书 2:39 - 在你以后,另一国将兴起,不及于你。后有第三国,就是那铜的,要统治全地。
- 但以理书 2:40 - 还有第四国,坚强如铁,因为铁能砸碎击破万物;铁怎样压碎一切,那国也要照样砸碎一切。
- 但以理书 2:41 - 正如你看见那像的脚和脚趾是窑匠的泥和铁混杂的,那国也必分裂;正如你看见铁和陶泥混合在一起,那国也必有铁的坚硬。
- 但以理书 2:42 - 那些脚趾是铁和泥混杂的,那国也必是部分坚强,部分脆弱。
- 但以理书 2:43 - 你怎样看见铁和陶泥混合在一起,那国的人也必和列国的人通婚混杂,却不能彼此联合,正如铁和泥不能混杂一样。
- 撒迦利亚书 5:1 - 我又举目观看,看见有一卷飞行的书卷。
- 撒迦利亚书 5:5 - 那与我说话的天使又出来对我说:“你要举目观看,看看这出来的是什么?”
- 但以理书 11:28 - “北方王必带着大批财物返回自己的国土去;他的心既然反对圣约,必任意而行,然后返回自己的国土去。
- 但以理书 11:29 - “到了指定的时候,他必回来,再侵入南方的王国,不过这次的情况却不像前一次。
- 但以理书 11:30 - 因为基提的战船必来攻击他,他就丧胆而回;他又恼恨圣约,任意而行;他必回来,听取那些背弃圣约的人的建议。
- 但以理书 11:31 - 他的军队必起来,亵渎圣殿,就是那堡垒,废除常献祭,又在殿里设立了那使地荒凉的可憎的像。
- 但以理书 11:32 - 那些作恶违背圣约的人,他必用奉承的话败坏他们;但认识 神的人民,必刚强行事。
- 但以理书 11:33 - 民中的智慧人必使许多人明白是非;但他们必有很多日子倒在刀剑之下,或被火烧,或被掳去,或被抢掠。
- 但以理书 11:34 - 他们仆倒的时候,必得到一些援助,必有许多人用奉承的话要和他们联盟。
- 但以理书 11:35 - 智慧人中有些仆倒的,为要锻炼他们,洁净他们,使他们成为雪白,直到末了,因为要到了指定的时候,结局才会来到。
- 但以理书 8:3 - 我举目观看,看见一只公绵羊,站在河边;它有两个角,两角都很高,但高低不一;那较高的角是较迟长出来的。
- 但以理书 8:4 - 我看见那公绵羊向西、向北、向南撞去,没有走兽能在它面前站立得住,也没有能拯救脱离它手的;它任意而行,狂妄自大。
- 但以理书 8:5 - 我正在思考的时候,忽然有一只公山羊从西而来,走遍全地,快得脚不沾尘;这山羊两眼之间有一个显眼的角。
- 但以理书 8:6 - 它走到我先前所看见站在河边、那有两个角的公绵羊那里去,忿怒地向公绵羊猛力冲去。
- 但以理书 8:7 - 我看见公山羊走近公绵羊,向它发怒,撞击它,折断它的两个角;公绵羊在它面前站立不住,它把公绵羊撞倒在地上,又用脚践踏它,没有能拯救公绵羊脱离它手的。
- 但以理书 8:8 - 这公山羊非常狂妄自大;但在它强盛的时候,那大角被折断了;在大角原来的地方,有四个显眼的角向天的四方长出来。
- 但以理书 8:9 - 从这四个角中的一个角,又长出一个小角来,这小角向南、向东和向荣美之地,不断强大起来。
- 但以理书 8:10 - 它渐渐长大,高及天象,把一些天象和星星摔落在地上,用脚践踏。
- 但以理书 8:11 - 它狂妄自大,要高及天象之君;它除掉献给天象之君的常献祭,又拆毁他的圣所。
- 但以理书 8:12 - 因罪过的缘故,圣民(“圣民”和8:10~11的“天象”原文是同一个字)连同常献的祭都交给它;它把真理丢在地上,任意而行,凡事顺利。
- 但以理书 8:13 - 我听见一位圣者在说话,又有一位圣者问他:“这个关于除掉常献的祭,和引致毁坏的罪过,以及践踏圣所和圣民(“圣民”和8:10~11的“天象”原文是同一个字)的异象,要到几时呢?”
- 但以理书 8:14 - 他对我说:“要到二千三百个晚上和早晨,圣所才得洁净。”
- 撒迦利亚书 2:1 - 我又举目观看,看见一人手里拿着量度用的绳子。(本节在《马索拉文本》为2:5)
- 约书亚记 5:13 - 约书亚走近耶利哥的时候,抬头观看,看见一个人站在他对面,手里拿着拔出来的刀。约书亚走到他那里,对他说:“你是我们的人,还是我们的仇敌呢?”