Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:13 呂振中
Parallel Verses
  • 呂振中譯本 - 你要竭力設法給 西納 律法和 亞波羅 送行,讓他們甚麼都不缺。
  • 新标点和合本 - 你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要赶紧给西纳律师和亚波罗送行,让他们没有缺乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要赶紧给西纳律师和亚波罗送行,让他们没有缺乏。
  • 当代译本 - 你要为西纳律师和亚波罗送行,尽力帮助他们,让他们路上一无所缺。
  • 圣经新译本 - 你要尽力资助西纳律师和亚波罗的旅程,使他们不致缺乏。
  • 中文标准译本 - 你要尽快送齐纳斯律师和阿波罗上路,好让他们一无所缺。
  • 现代标点和合本 - 你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。
  • 和合本(拼音版) - 你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。
  • New International Version - Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need.
  • New International Reader's Version - Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos. Send them on their way. See that they have everything they need.
  • English Standard Version - Do your best to speed Zenas the lawyer and Apollos on their way; see that they lack nothing.
  • New Living Translation - Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos with their trip. See that they are given everything they need.
  • Christian Standard Bible - Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their journey, so that they will lack nothing.
  • New American Standard Bible - Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their way so that nothing is lacking for them.
  • New King James Version - Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they may lack nothing.
  • Amplified Bible - Do your best to help Zenas the lawyer and Apollos on their way; see that they are supplied and lack nothing.
  • American Standard Version - Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
  • King James Version - Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
  • New English Translation - Make every effort to help Zenas the lawyer and Apollos on their way; make sure they have what they need.
  • World English Bible - Send Zenas, the lawyer, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
  • 新標點和合本 - 你要趕緊給律師西納和亞波羅送行,叫他們沒有缺乏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要趕緊給西納律師和亞波羅送行,讓他們沒有缺乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要趕緊給西納律師和亞波羅送行,讓他們沒有缺乏。
  • 當代譯本 - 你要為西納律師和亞波羅送行,盡力幫助他們,讓他們路上一無所缺。
  • 聖經新譯本 - 你要盡力資助西納律師和亞波羅的旅程,使他們不致缺乏。
  • 中文標準譯本 - 你要盡快送齊納斯律師和阿波羅上路,好讓他們一無所缺。
  • 現代標點和合本 - 你要趕緊給律師西納和亞波羅送行,叫他們沒有缺乏。
  • 文理和合譯本 - 律師西納與亞波羅、爾宜殷勤餽贐、使無匱乏、
  • 文理委辦譯本 - 亞波羅與教法師西納、爾當饋贐、免其匱乏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當殷勤餽教法師 西納 及 亞波羅 之贐、使無缺乏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 載納 律師及 亞波羅 動身時、汝當盡力饋贐、免其匱乏。
  • Nueva Versión Internacional - Ayuda en todo lo que puedas al abogado Zenas y a Apolos, de modo que no les falte nada para su viaje.
  • 현대인의 성경 - 아볼로와 율법학자 세나를 나에게 속히 보내고 그들에게 부족한 것이 없도록 해 주시오.
  • Новый Русский Перевод - Помоги, пожалуйста, юристу Зенасу и Аполлосу в их путешествии, позаботься о том, чтобы у них было все необходимое.
  • Восточный перевод - Помоги, пожалуйста, юристу Зене и Аполлосу в их путешествии, позаботься о том, чтобы у них было всё необходимое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помоги, пожалуйста, юристу Зене и Аполлосу в их путешествии, позаботься о том, чтобы у них было всё необходимое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помоги, пожалуйста, юристу Зене и Аполлосу в их путешествии, позаботься о том, чтобы у них было всё необходимое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le juriste, et d’Apollos, afin que rien ne leur manque.
  • リビングバイブル - アポロと律法学者ゼナスとが旅立てるように、あなたもできるだけ骨折って、必要な物が全部そろうよう、気を配ってやってください。
  • Nestle Aland 28 - Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ Ἀπολλῶν σπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ Ἀπολλῶν σπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ.
  • Nova Versão Internacional - Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
  • Hoffnung für alle - Den Rechtsgelehrten Zenas und auch Apollos rüste mit allem aus, was sie für die Reise brauchen, damit ihnen unterwegs nichts fehlt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ân cần giúp đỡ Luật sư Xê-na và A-bô-lô trong cuộc hành trình, đừng để họ thiếu thốn điều gì.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ท่านทำทุกสิ่งเท่าที่ทำได้เพื่อช่วยเหลือการเดินทางของเศนาสนักกฎหมายกับอปอลโล และดูแลพวกเขาให้มีทุกสิ่งที่จำเป็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​พยายาม​อย่าง​ที่​สุด​ใน​การ​ช่วยเหลือ​เศนาส​ผู้​เป็น​ทนาย​ความ กับ​อปอลโล​เวลา​ที่​เขา​เดิน​ทาง และ​จง​แน่ใจ​ว่า​เขา​ไม่​ขาดเหลือ​สิ่งใด​เลย
Cross Reference
  • 約翰三書 1:6 - 他們曾在教會面前見證你的愛。請以對得起上帝的方式、好好地給他們送行;
  • 約翰三書 1:7 - 因為他們為了 基督的 名而出外,並沒有從外國人們接受甚麼。
  • 約翰三書 1:8 - 因此我們應該贊助這樣的人,使我們可以為真理而同工合作 。
  • 使徒行傳 21:5 - 這幾天終了,我們就出發前行;眾人同妻子兒女、送我們到城外;我們在海灘上跪下禱告,
  • 使徒行傳 28:10 - 他們贈送我們許多禮物表示敬意;開船時又把應用的東西送到船上。
  • 路加福音 14:3 - 耶穌應時對律法師和法利賽人說:『安息日治病可以不可以?』
  • 路加福音 11:52 - 你們律法師有禍啊!因為你們把知識的鑰匙拿了去,自己不進入,連那正進入的、你們也攔阻。』
  • 路加福音 11:45 - 有一個律法師回答耶穌說:『先生,你說這些話,竟把我們也侮辱了。』
  • 哥林多人前書 16:11 - 所以誰都不要藐視他。你們要送他安然前行、好到我這裏來;因為我期待着他和弟兄們一同 來 。
  • 路加福音 7:30 - 但法利賽人和律法師因沒受過 約翰 的洗 、竟自廢棄了上帝的計畫了)。
  • 羅馬人書 15:24 - 我是盼望 從你們那裏 經過時得見你們,先同你們交往, 心裏 稍得滿足,然後蒙你們送行到那裏去。
  • 路加福音 10:25 - 有一個律法師起來,故意試探耶穌說:『先生,我該作甚麼,才可以承受永生啊?』
  • 馬太福音 22:35 - 其中有一個人 詰問耶穌,試探他說:
  • 使徒行傳 18:24 - 有一個 猶太 人名叫 亞波羅 、抵達了 以弗所 。按籍貫他是 亞力山太 人,是個有口才 的,在解經上很有能力。
Parallel VersesCross Reference
  • 呂振中譯本 - 你要竭力設法給 西納 律法和 亞波羅 送行,讓他們甚麼都不缺。
  • 新标点和合本 - 你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要赶紧给西纳律师和亚波罗送行,让他们没有缺乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要赶紧给西纳律师和亚波罗送行,让他们没有缺乏。
  • 当代译本 - 你要为西纳律师和亚波罗送行,尽力帮助他们,让他们路上一无所缺。
  • 圣经新译本 - 你要尽力资助西纳律师和亚波罗的旅程,使他们不致缺乏。
  • 中文标准译本 - 你要尽快送齐纳斯律师和阿波罗上路,好让他们一无所缺。
  • 现代标点和合本 - 你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。
  • 和合本(拼音版) - 你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。
  • New International Version - Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need.
  • New International Reader's Version - Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos. Send them on their way. See that they have everything they need.
  • English Standard Version - Do your best to speed Zenas the lawyer and Apollos on their way; see that they lack nothing.
  • New Living Translation - Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos with their trip. See that they are given everything they need.
  • Christian Standard Bible - Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their journey, so that they will lack nothing.
  • New American Standard Bible - Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their way so that nothing is lacking for them.
  • New King James Version - Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they may lack nothing.
  • Amplified Bible - Do your best to help Zenas the lawyer and Apollos on their way; see that they are supplied and lack nothing.
  • American Standard Version - Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
  • King James Version - Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
  • New English Translation - Make every effort to help Zenas the lawyer and Apollos on their way; make sure they have what they need.
  • World English Bible - Send Zenas, the lawyer, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
  • 新標點和合本 - 你要趕緊給律師西納和亞波羅送行,叫他們沒有缺乏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要趕緊給西納律師和亞波羅送行,讓他們沒有缺乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要趕緊給西納律師和亞波羅送行,讓他們沒有缺乏。
  • 當代譯本 - 你要為西納律師和亞波羅送行,盡力幫助他們,讓他們路上一無所缺。
  • 聖經新譯本 - 你要盡力資助西納律師和亞波羅的旅程,使他們不致缺乏。
  • 中文標準譯本 - 你要盡快送齊納斯律師和阿波羅上路,好讓他們一無所缺。
  • 現代標點和合本 - 你要趕緊給律師西納和亞波羅送行,叫他們沒有缺乏。
  • 文理和合譯本 - 律師西納與亞波羅、爾宜殷勤餽贐、使無匱乏、
  • 文理委辦譯本 - 亞波羅與教法師西納、爾當饋贐、免其匱乏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當殷勤餽教法師 西納 及 亞波羅 之贐、使無缺乏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 載納 律師及 亞波羅 動身時、汝當盡力饋贐、免其匱乏。
  • Nueva Versión Internacional - Ayuda en todo lo que puedas al abogado Zenas y a Apolos, de modo que no les falte nada para su viaje.
  • 현대인의 성경 - 아볼로와 율법학자 세나를 나에게 속히 보내고 그들에게 부족한 것이 없도록 해 주시오.
  • Новый Русский Перевод - Помоги, пожалуйста, юристу Зенасу и Аполлосу в их путешествии, позаботься о том, чтобы у них было все необходимое.
  • Восточный перевод - Помоги, пожалуйста, юристу Зене и Аполлосу в их путешествии, позаботься о том, чтобы у них было всё необходимое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помоги, пожалуйста, юристу Зене и Аполлосу в их путешествии, позаботься о том, чтобы у них было всё необходимое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помоги, пожалуйста, юристу Зене и Аполлосу в их путешествии, позаботься о том, чтобы у них было всё необходимое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le juriste, et d’Apollos, afin que rien ne leur manque.
  • リビングバイブル - アポロと律法学者ゼナスとが旅立てるように、あなたもできるだけ骨折って、必要な物が全部そろうよう、気を配ってやってください。
  • Nestle Aland 28 - Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ Ἀπολλῶν σπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ Ἀπολλῶν σπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ.
  • Nova Versão Internacional - Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
  • Hoffnung für alle - Den Rechtsgelehrten Zenas und auch Apollos rüste mit allem aus, was sie für die Reise brauchen, damit ihnen unterwegs nichts fehlt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ân cần giúp đỡ Luật sư Xê-na và A-bô-lô trong cuộc hành trình, đừng để họ thiếu thốn điều gì.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ท่านทำทุกสิ่งเท่าที่ทำได้เพื่อช่วยเหลือการเดินทางของเศนาสนักกฎหมายกับอปอลโล และดูแลพวกเขาให้มีทุกสิ่งที่จำเป็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​พยายาม​อย่าง​ที่​สุด​ใน​การ​ช่วยเหลือ​เศนาส​ผู้​เป็น​ทนาย​ความ กับ​อปอลโล​เวลา​ที่​เขา​เดิน​ทาง และ​จง​แน่ใจ​ว่า​เขา​ไม่​ขาดเหลือ​สิ่งใด​เลย
  • 約翰三書 1:6 - 他們曾在教會面前見證你的愛。請以對得起上帝的方式、好好地給他們送行;
  • 約翰三書 1:7 - 因為他們為了 基督的 名而出外,並沒有從外國人們接受甚麼。
  • 約翰三書 1:8 - 因此我們應該贊助這樣的人,使我們可以為真理而同工合作 。
  • 使徒行傳 21:5 - 這幾天終了,我們就出發前行;眾人同妻子兒女、送我們到城外;我們在海灘上跪下禱告,
  • 使徒行傳 28:10 - 他們贈送我們許多禮物表示敬意;開船時又把應用的東西送到船上。
  • 路加福音 14:3 - 耶穌應時對律法師和法利賽人說:『安息日治病可以不可以?』
  • 路加福音 11:52 - 你們律法師有禍啊!因為你們把知識的鑰匙拿了去,自己不進入,連那正進入的、你們也攔阻。』
  • 路加福音 11:45 - 有一個律法師回答耶穌說:『先生,你說這些話,竟把我們也侮辱了。』
  • 哥林多人前書 16:11 - 所以誰都不要藐視他。你們要送他安然前行、好到我這裏來;因為我期待着他和弟兄們一同 來 。
  • 路加福音 7:30 - 但法利賽人和律法師因沒受過 約翰 的洗 、竟自廢棄了上帝的計畫了)。
  • 羅馬人書 15:24 - 我是盼望 從你們那裏 經過時得見你們,先同你們交往, 心裏 稍得滿足,然後蒙你們送行到那裏去。
  • 路加福音 10:25 - 有一個律法師起來,故意試探耶穌說:『先生,我該作甚麼,才可以承受永生啊?』
  • 馬太福音 22:35 - 其中有一個人 詰問耶穌,試探他說:
  • 使徒行傳 18:24 - 有一個 猶太 人名叫 亞波羅 、抵達了 以弗所 。按籍貫他是 亞力山太 人,是個有口才 的,在解經上很有能力。
Bible
Resources
Plans
Donate