Parallel Verses
- La Bible du Semeur 2015 - Toi, au contraire, parle selon ce qui est conforme à l’enseignement sain.
- 新标点和合本 - 但你所讲的总要合乎那纯正的道理。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你,你所讲的总要合乎那健全的教导。
- 和合本2010(神版-简体) - 至于你,你所讲的总要合乎那健全的教导。
- 当代译本 - 你的教导要符合纯正的教义。
- 圣经新译本 - 至于你,你应当讲合乎纯正的道理。
- 中文标准译本 - 至于你,你所讲的要与健全的教义相宜:
- 现代标点和合本 - 但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。
- 和合本(拼音版) - 但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。
- New International Version - You, however, must teach what is appropriate to sound doctrine.
- New International Reader's Version - But what you teach must agree with true teaching.
- English Standard Version - But as for you, teach what accords with sound doctrine.
- New Living Translation - As for you, Titus, promote the kind of living that reflects wholesome teaching.
- The Message - Your job is to speak out on the things that make for solid doctrine. Guide older men into lives of temperance, dignity, and wisdom, into healthy faith, love, and endurance. Guide older women into lives of reverence so they end up as neither gossips nor drunks, but models of goodness. By looking at them, the younger women will know how to love their husbands and children, be virtuous and pure, keep a good house, be good wives. We don’t want anyone looking down on God’s Message because of their behavior. Also, guide the young men to live disciplined lives.
- Christian Standard Bible - But you are to proclaim things consistent with sound teaching.
- New American Standard Bible - But as for you, proclaim the things which are fitting for sound doctrine.
- New King James Version - But as for you, speak the things which are proper for sound doctrine:
- Amplified Bible - But as for you, teach the things which are in agreement with sound doctrine [which produces men and women of good character whose lifestyle identifies them as true Christians].
- American Standard Version - But speak thou the things which befit the sound doctrine:
- King James Version - But speak thou the things which become sound doctrine:
- New English Translation - But as for you, communicate the behavior that goes with sound teaching.
- World English Bible - But say the things which fit sound doctrine,
- 新標點和合本 - 但你所講的總要合乎那純正的道理。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你,你所講的總要合乎那健全的教導。
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於你,你所講的總要合乎那健全的教導。
- 當代譯本 - 你的教導要符合純正的教義。
- 聖經新譯本 - 至於你,你應當講合乎純正的道理。
- 呂振中譯本 - 但是你呢、你總要講健全教義上所適合 講 的事。
- 中文標準譯本 - 至於你,你所講的要與健全的教義相宜:
- 現代標點和合本 - 但你所講的,總要合乎那純正的道理。
- 文理和合譯本 - 惟爾所言、宜符正教、
- 文理委辦譯本 - 爾所言、必宜於正道、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾所言、必合乎正教、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務望訓人以正、納諸軌物。
- Nueva Versión Internacional - Tú, en cambio, predica lo que está de acuerdo con la sana doctrina.
- 현대인의 성경 - 그러나 그대는 바른 교훈과 일치하는 것을 가르치시오.
- Новый Русский Перевод - Ты должен учить тому, что соответствует здравому учению.
- Восточный перевод - Ты должен учить тому, что соответствует здравому учению.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты должен учить тому, что соответствует здравому учению.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты должен учить тому, что соответствует здравому учению.
- リビングバイブル - しかし、あなたは、教えられた真理にふさわしい生き方を人々に教えなさい。
- Nestle Aland 28 - Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.
- Nova Versão Internacional - Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
- Hoffnung für alle - Du aber sollst dich in allem, was du sagst, nach der unverfälschten Lehre richten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Về phần con, hãy dạy dỗ những điều thích hợp với Đạo thật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านต้องสอนสิ่งที่สอดคล้องกับคำสอนอันมีหลัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่ายท่าน จงสอนให้ถูกหลักคำสอน
Cross Reference
- Tite 2:11 - En effet, la grâce de Dieu s’est révélée comme une source de salut pour tous les hommes.
- Tite 2:12 - Elle nous éduque et nous amène à nous détourner de tout mépris de Dieu et à rejeter les passions des gens de ce monde. Ainsi nous pourrons mener, dans le temps présent, une vie équilibrée, juste et empreinte de piété,
- Tite 2:13 - en attendant que se réalise notre bienheureuse espérance : la révélation de la gloire de Jésus-Christ, notre grand Dieu et Sauveur.
- Tite 2:14 - Il s’est livré lui-même pour nous, afin de nous délivrer de toute désobéissance et de faire de nous, en nous purifiant ainsi, un peuple qui lui appartienne et qui mette toute son ardeur à accomplir des œuvres bonnes.
- 1 Timothée 1:10 - les débauchés, les homosexuels, les marchands d’esclaves, les menteurs, les gens sans parole et, d’une manière générale, pour tous ceux qui commettent des actions contraires à l’enseignement sain que vous avez reçu.
- Tite 3:8 - C’est là une parole certaine ; et je veux que tu insistes fortement sur ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s’appliquent à accomplir des œuvres bonnes. Voilà ce qui est bon et utile aux hommes.
- Tite 1:9 - qu’il soit fidèlement attaché à la parole certaine, qui est conforme à ce qui lui a été enseigné. Ainsi il sera en mesure d’encourager les autres selon l’enseignement sain et de réfuter les contradicteurs.
- 1 Timothée 6:3 - Si quelqu’un enseigne autre chose, et s’écarte des saines paroles de notre Seigneur Jésus-Christ et de l’enseignement conforme à la piété,
- 2 Timothée 1:13 - Tu as entendu de moi des paroles saines : fais-en ton modèle pour l’appliquer dans la foi et l’amour qui se trouvent dans l’union avec Jésus-Christ.