Parallel Verses
- English Standard Version - O you who dwell in the gardens, with companions listening for your voice; let me hear it.
- 新标点和合本 - 你这住在园中的, 同伴都要听你的声音, 求你使我也得听见。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你这住在园中的, 同伴都要听你的声音, 求你使我也得以听见。
- 和合本2010(神版-简体) - 你这住在园中的, 同伴都要听你的声音, 求你使我也得以听见。
- 当代译本 - 你这住在园中的人啊, 同伴们都在聆听你的声音, 求你让我也听见吧!
- 圣经新译本 - 你这住在园中的啊! 我的同伴都在细听你的声音; 愿你使我也听见。
- 现代标点和合本 - 你这住在园中的, 同伴都要听你的声音, 求你使我也得听见。
- 和合本(拼音版) - 你这住在园中的, 同伴都要听你的声音, 求你使我也得听见。
- New International Version - You who dwell in the gardens with friends in attendance, let me hear your voice!
- New International Reader's Version - “My love, you live in the gardens. My friends listen for your voice. But let me hear it now.”
- New Living Translation - O my darling, lingering in the gardens, your companions are fortunate to hear your voice. Let me hear it, too!
- The Message - Oh, lady of the gardens, my friends are with me listening. Let me hear your voice!
- Christian Standard Bible - You who dwell in the gardens, companions are listening for your voice; let me hear you!
- New American Standard Bible - “You who sit in the gardens: My companions are listening for your voice— Let me hear it!”
- New King James Version - You who dwell in the gardens, The companions listen for your voice— Let me hear it! The Shulamite
- Amplified Bible - “O you who sit in the gardens, My companions are listening for your voice— Let me hear it.”
- American Standard Version - Thou that dwellest in the gardens, The companions hearken for thy voice: Cause me to hear it.
- King James Version - Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it.
- New English Translation - O you who stay in the gardens, my companions are listening attentively for your voice; let me be the one to hear it!
- World English Bible - You who dwell in the gardens, with friends in attendance, let me hear your voice!
- 新標點和合本 - 你這住在園中的, 同伴都要聽你的聲音, 求你使我也得聽見。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這住在園中的, 同伴都要聽你的聲音, 求你使我也得以聽見。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你這住在園中的, 同伴都要聽你的聲音, 求你使我也得以聽見。
- 當代譯本 - 你這住在園中的人啊, 同伴們都在聆聽你的聲音, 求你讓我也聽見吧!
- 聖經新譯本 - 你這住在園中的啊! 我的同伴都在細聽你的聲音; 願你使我也聽見。
- 呂振中譯本 - 你這坐在園中的啊, 同伴們都留心聽你的聲音呢; 求你讓我也聽得到哦。
- 現代標點和合本 - 你這住在園中的, 同伴都要聽你的聲音, 求你使我也得聽見。
- 文理和合譯本 - 良人曰爾居園者、同儔欲聞爾聲、請使我聆之、
- 文理委辦譯本 - 良人曰、爾居園囿、我之同儔、已聞爾聲、我亦欲聞之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居於園中者乎、伴侶欲聞爾聲、求爾使我聞之、
- Nueva Versión Internacional - Tú, que reinas en los jardines, pendientes de tu voz están nuestros amigos; ¡déjanos escucharla!
- 현대인의 성경 - (남자) 동산에 앉아 있는 사랑하는 님이여, 그대의 음성을 들려 주시오. 내 친구들이 그대의 목소리를 듣고 싶어 기다리고 있다오.
- Новый Русский Перевод - – Жительница садов! Друзья внимают голосу твоему, позволь и мне услышать его.
- Восточный перевод - – Жительница садов! Друзья внимают голосу твоему, позволь и мне услышать его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Жительница садов! Друзья внимают голосу твоему, позволь и мне услышать его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Жительница садов! Друзья внимают голосу твоему, позволь и мне услышать его.
- La Bible du Semeur 2015 - « Toi qui habites les jardins, des compagnons prêtent l’oreille, oh ! fais-moi entendre ta voix ! »
- リビングバイブル - 庭園に住んでいる私の愛する方。 お仲間は、あなたの声に聞きほれています。 私にもぜひ聞かせてださい。
- Nova Versão Internacional - Você, que habita nos jardins, os amigos desejam ouvi-la; deixe-me ouvir a sua voz!
- Hoffnung für alle - Du Mädchen in den Gärten, noch andre Männer lauschen, ob du sie rufst. Nur mich lass deine Stimme hören!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi em yêu dấu, cứ ở trong vườn, các bạn anh may mắn được nghe tiếng của em. Hãy cho anh nghe tiếng của em với!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เธอซึ่งอยู่ในอุทยาน รายรอบด้วยหมู่เพื่อนๆ ขอให้ผมได้ยินเสียงของคุณ!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เธอที่อยู่ในสวน พวกเพื่อนๆ กำลังฟังเสียงของเธออยู่ ให้ฉันฟังเสียงเถิด
Cross Reference
- John 16:24 - Until now you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.
- John 15:7 - If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
- Matthew 28:20 - teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age.”
- John 14:13 - Whatever you ask in my name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son.
- John 14:14 - If you ask me anything in my name, I will do it.
- Song of Solomon 7:11 - Come, my beloved, let us go out into the fields and lodge in the villages;
- Song of Solomon 7:12 - let us go out early to the vineyards and see whether the vines have budded, whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
- Judges 14:11 - As soon as the people saw him, they brought thirty companions to be with him.
- Matthew 18:20 - For where two or three are gathered in my name, there am I among them.”
- Song of Solomon 4:16 - Awake, O north wind, and come, O south wind! Blow upon my garden, let its spices flow. Let my beloved come to his garden, and eat its choicest fruits.
- Song of Solomon 5:9 - What is your beloved more than another beloved, O most beautiful among women? What is your beloved more than another beloved, that you thus adjure us?
- Song of Solomon 5:10 - My beloved is radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.
- Song of Solomon 5:11 - His head is the finest gold; his locks are wavy, black as a raven.
- Song of Solomon 5:12 - His eyes are like doves beside streams of water, bathed in milk, sitting beside a full pool.
- Song of Solomon 5:13 - His cheeks are like beds of spices, mounds of sweet-smelling herbs. His lips are lilies, dripping liquid myrrh.
- Song of Solomon 5:14 - His arms are rods of gold, set with jewels. His body is polished ivory, bedecked with sapphires.
- Song of Solomon 5:15 - His legs are alabaster columns, set on bases of gold. His appearance is like Lebanon, choice as the cedars.
- Song of Solomon 5:16 - His mouth is most sweet, and he is altogether desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
- Psalms 45:14 - In many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions following behind her.
- Psalms 50:15 - and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me.”
- Song of Solomon 6:11 - I went down to the nut orchard to look at the blossoms of the valley, to see whether the vines had budded, whether the pomegranates were in bloom.
- Song of Solomon 3:7 - Behold, it is the litter of Solomon! Around it are sixty mighty men, some of the mighty men of Israel,
- Song of Solomon 3:8 - all of them wearing swords and expert in war, each with his sword at his thigh, against terror by night.
- Song of Solomon 3:9 - King Solomon made himself a carriage from the wood of Lebanon.
- Song of Solomon 3:10 - He made its posts of silver, its back of gold, its seat of purple; its interior was inlaid with love by the daughters of Jerusalem.
- Song of Solomon 3:11 - Go out, O daughters of Zion, and look upon King Solomon, with the crown with which his mother crowned him on the day of his wedding, on the day of the gladness of his heart.
- John 14:21 - Whoever has my commandments and keeps them, he it is who loves me. And he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him.”
- John 14:22 - Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, how is it that you will manifest yourself to us, and not to the world?”
- John 14:23 - Jesus answered him, “If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
- Song of Solomon 6:2 - My beloved has gone down to his garden to the beds of spices, to graze in the gardens and to gather lilies.
- Judges 11:38 - So he said, “Go.” Then he sent her away for two months, and she departed, she and her companions, and wept for her virginity on the mountains.
- Song of Solomon 2:13 - The fig tree ripens its figs, and the vines are in blossom; they give forth fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away.
- Song of Solomon 2:14 - O my dove, in the clefts of the rock, in the crannies of the cliff, let me see your face, let me hear your voice, for your voice is sweet, and your face is lovely.
- Song of Solomon 1:7 - Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who veils herself beside the flocks of your companions?