Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:13 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - Las mandrágoras esparcen su fragancia, y hay a nuestras puertas toda clase de exquisitos frutos, lo mismo nuevos que añejos, que he guardado para ti, amor mío.
  • 新标点和合本 - 风茄放香, 在我们的门内有各样新陈佳美的果子; 我的良人,这都是我为你存留的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 曼陀罗草 散发香味, 在我们的门内有各样新陈佳美的果子; 我的良人,这都是我为你保存的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 曼陀罗草 散发香味, 在我们的门内有各样新陈佳美的果子; 我的良人,这都是我为你保存的。
  • 当代译本 - 那里风茄飘香, 门口有各样上好的新陈美果。 我的良人,这都是我为你存留的。
  • 圣经新译本 - 风茄正在散发香气; 在我们的门旁有各样佳美的果子, 新的旧的都有。 我的良人哪,这些都是我为你保存的。
  • 现代标点和合本 - 风茄放香, 在我们的门内有各样新陈佳美的果子, 我的良人,这都是我为你存留的。
  • 和合本(拼音版) - 风茄放香, 在我们的门内有各样新陈佳美的果子; 我的良人,这都是我为你存留的。
  • New International Version - The mandrakes send out their fragrance, and at our door is every delicacy, both new and old, that I have stored up for you, my beloved.
  • New International Reader's Version - The mandrake flowers give off their strong smell. All the best things are waiting for us, new and old alike. I’ve stored them up for you, my love.
  • English Standard Version - The mandrakes give forth fragrance, and beside our doors are all choice fruits, new as well as old, which I have laid up for you, O my beloved.
  • New Living Translation - There the mandrakes give off their fragrance, and the finest fruits are at our door, new delights as well as old, which I have saved for you, my lover.
  • The Message - Love-apples drench us with fragrance, fertility surrounds, suffuses us, Fruits fresh and preserved that I’ve kept and saved just for you, my love.
  • Christian Standard Bible - The mandrakes give off a fragrance, and at our doors is every delicacy, both new and old. I have treasured them up for you, my love.
  • New American Standard Bible - The mandrakes have given forth fragrance; And over our doors are all delicious fruits, New as well as old, Which I have saved for you, my beloved.
  • New King James Version - The mandrakes give off a fragrance, And at our gates are pleasant fruits, All manner, new and old, Which I have laid up for you, my beloved.
  • Amplified Bible - The mandrakes give forth fragrance, And over our doors are all [kinds of] choice fruits, Both new and old, Which I have saved up for you, my beloved.
  • American Standard Version - The mandrakes give forth fragrance; And at our doors are all manner of precious fruits, new and old, Which I have laid up for thee, O my beloved.
  • King James Version - The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
  • New English Translation - The mandrakes send out their fragrance; over our door is every delicacy, both new and old, which I have stored up for you, my lover.
  • World English Bible - The mandrakes produce fragrance. At our doors are all kinds of precious fruits, new and old, which I have stored up for you, my beloved.
  • 新標點和合本 - 風茄放香, 在我們的門內有各樣新陳佳美的果子; 我的良人,這都是我為你存留的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 曼陀羅草 散發香味, 在我們的門內有各樣新陳佳美的果子; 我的良人,這都是我為你保存的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 曼陀羅草 散發香味, 在我們的門內有各樣新陳佳美的果子; 我的良人,這都是我為你保存的。
  • 當代譯本 - 那裡風茄飄香, 門口有各樣上好的新陳美果。 我的良人,這都是我為你存留的。
  • 聖經新譯本 - 風茄正在散發香氣; 在我們的門旁有各樣佳美的果子, 新的舊的都有。 我的良人哪,這些都是我為你保存的。
  • 呂振中譯本 - 催愛果 正在放香呢; 在我們 家 門附近 有各樣極佳美的果子, 新陳都有。 我的愛人哪, 這都是我為你珍藏着的。
  • 現代標點和合本 - 風茄放香, 在我們的門內有各樣新陳佳美的果子, 我的良人,這都是我為你存留的。
  • 文理和合譯本 - 我所愛者、風茄吐香、門上有諸嘉果、新陳俱備、乃我為爾所蓄者、
  • 文理委辦譯本 - 風茄馨香、門以外嘉果實繁、新舊俱備、我已蓄積、供我夫子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蚤起、往葡萄園、見葡萄已萌芽否、已發華否、石榴已舒蕊否、在彼、我向爾傾吐我之愛情、
  • 현대인의 성경 - 만다라화가 향기를 토하고 우리 문 앞에는 온갖 과일이 가득하니 내가 사랑하는 당신을 위해 쌓아 둔 것이랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Ранним утром пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки ее, расцвели ли гранатовые деревья. Там я подарю тебе ласки мои.
  • Восточный перевод - Ранним утром пойдём в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки её, расцвели ли гранатовые деревья. Там я подарю тебе ласки мои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ранним утром пойдём в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки её, расцвели ли гранатовые деревья. Там я подарю тебе ласки мои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ранним утром пойдём в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки её, расцвели ли гранатовые деревья. Там я подарю тебе ласки мои.
  • La Bible du Semeur 2015 - et nous nous lèverons ╵au matin, de bonne heure, pour aller dans les vignes, pour voir si elles sont en fleur ╵et si leurs bourgeons sont ouverts, si déjà sont sorties ╵les fleurs des grenadiers. Là-bas, je te ferai ╵le don de mon amour.
  • リビングバイブル - そこでは恋なすびが香りを放ち、 私たちの門のそばには、 古いのも新しいのも取り混ぜた最高の果物があります。 それは私の愛する方のために、 わざわざたくわえておいたものです。」
  • Nova Versão Internacional - As mandrágoras exalam o seu perfume, e à nossa porta há todo tipo de frutos finos, secos e frescos, que reservei para você, meu amado.
  • Hoffnung für alle - In der Frühe wollen wir zum Weinberg gehen und sehen, ob der Weinstock treibt, ob seine kleinen Blüten aufgegangen sind und der Granatapfelbaum schon die ersten Knospen hat. Dort will ich dir meine Liebe schenken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quả phong già tỏa mùi thơm ngát, và hoa quả ngon ngọt, cùng với niềm vui thích cũ và mới, em đặt trước cửa để dành cho anh, người em yêu dấu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นั่น ต้นดูดาอิมส่งกลิ่นหอมอบอวล และผลไม้เยี่ยมยอดที่สุดอยู่ที่ประตูของเรา ทั้งผลเพิ่งสุกและผลสุกงอม ซึ่งดิฉันได้เก็บรวบรวมไว้สำหรับคุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผล​ดูดาอิม ​ส่ง​กลิ่น​หอม และ​ข้าง​ประตู​บ้าน​ของ​เรา​มี​ผล​ไม้​ทุก​ชนิด​ที่​คัดสรร​แล้ว มี​ทั้ง​ผล​ไม้​ใน​ฤดู​และ​นอก​ฤดู ซึ่ง​ฉัน​ได้​เก็บ​สะสม​ไว้​ให้​ท่าน โอ คน​รัก​ของ​ฉัน​เอ๋ย
Cross Reference
  • Filipenses 1:11 - llenos del fruto de justicia que se produce por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.
  • Romanos 15:25 - Por ahora, voy a Jerusalén para llevar ayuda a los hermanos,
  • Romanos 15:26 - ya que Macedonia y Acaya tuvieron a bien hacer una colecta para los hermanos pobres de Jerusalén.
  • Romanos 15:27 - Lo hicieron de buena voluntad, aunque en realidad era su obligación hacerlo. Porque, si los gentiles han participado de las bendiciones espirituales de los judíos, están en deuda con ellos para servirles con las bendiciones materiales.
  • Cantares 4:13 - Tus pechos son un huerto de granadas con frutos exquisitos, con flores de nardo y azahar;
  • Mateo 25:40 - El Rey les responderá: “Les aseguro que todo lo que hicieron por uno de mis hermanos, aun por el más pequeño, lo hicieron por mí”.
  • Gálatas 5:22 - En cambio, el fruto del Espíritu es amor, alegría, paz, paciencia, amabilidad, bondad, fidelidad,
  • Gálatas 5:23 - humildad y dominio propio. No hay ley que condene estas cosas.
  • Isaías 60:6 - Te llenarás con caravanas de camellos, con dromedarios de Madián y de Efa. Vendrán todos los de Sabá, cargando oro e incienso y proclamando las alabanzas del Señor.
  • Isaías 60:7 - En ti se reunirán todos los rebaños de Cedar, te servirán los carneros de Nebayot; subirán como ofrendas agradables sobre mi altar, y yo embelleceré mi templo glorioso.
  • Juan 15:8 - Mi Padre es glorificado cuando ustedes dan mucho fruto y muestran así que son mis discípulos.
  • Efesios 5:9 - (el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad)
  • 1 Corintios 16:2 - El primer día de la semana, cada uno de ustedes aparte y guarde algún dinero conforme a sus ingresos, para que no se tengan que hacer colectas cuando yo vaya.
  • 1 Corintios 8:8 - Pero lo que comemos no nos acerca a Dios; no somos mejores por comer ni peores por no comer.
  • 1 Corintios 8:9 - Sin embargo, tengan cuidado de que su libertad no se convierta en motivo de tropiezo para los débiles.
  • 1 Pedro 4:11 - El que habla, hágalo como quien expresa las palabras mismas de Dios; el que presta algún servicio, hágalo como quien tiene el poder de Dios. Así Dios será en todo alabado por medio de Jesucristo, a quien sea la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Amén.
  • Isaías 23:18 - Pero sus ingresos y ganancias se consagrarán al Señor; no serán almacenados ni atesorados. Sus ganancias serán para los que habitan en presencia del Señor, para que se alimenten en abundancia y se vistan con ropas finas.
  • 1 Corintios 2:9 - Sin embargo, como está escrito: «Ningún ojo ha visto, ningún oído ha escuchado, ninguna mente humana ha concebido lo que Dios ha preparado para quienes lo aman».
  • Colosenses 3:17 - Y todo lo que hagan, de palabra o de obra, háganlo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios el Padre por medio de él.
  • Mateo 13:52 - —Todo maestro de la ley que ha sido instruido acerca del reino de los cielos es como el dueño de una casa, que de lo que tiene guardado saca tesoros nuevos y viejos.
  • Génesis 30:14 - Durante los días de la cosecha de trigo, Rubén salió al campo. Allí encontró unas frutas llamadas mandrágoras, y se las llevó a Lea, su madre. Entonces Raquel le dijo a Lea: —Por favor, dame algunas mandrágoras de las que te trajo tu hijo.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - Las mandrágoras esparcen su fragancia, y hay a nuestras puertas toda clase de exquisitos frutos, lo mismo nuevos que añejos, que he guardado para ti, amor mío.
  • 新标点和合本 - 风茄放香, 在我们的门内有各样新陈佳美的果子; 我的良人,这都是我为你存留的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 曼陀罗草 散发香味, 在我们的门内有各样新陈佳美的果子; 我的良人,这都是我为你保存的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 曼陀罗草 散发香味, 在我们的门内有各样新陈佳美的果子; 我的良人,这都是我为你保存的。
  • 当代译本 - 那里风茄飘香, 门口有各样上好的新陈美果。 我的良人,这都是我为你存留的。
  • 圣经新译本 - 风茄正在散发香气; 在我们的门旁有各样佳美的果子, 新的旧的都有。 我的良人哪,这些都是我为你保存的。
  • 现代标点和合本 - 风茄放香, 在我们的门内有各样新陈佳美的果子, 我的良人,这都是我为你存留的。
  • 和合本(拼音版) - 风茄放香, 在我们的门内有各样新陈佳美的果子; 我的良人,这都是我为你存留的。
  • New International Version - The mandrakes send out their fragrance, and at our door is every delicacy, both new and old, that I have stored up for you, my beloved.
  • New International Reader's Version - The mandrake flowers give off their strong smell. All the best things are waiting for us, new and old alike. I’ve stored them up for you, my love.
  • English Standard Version - The mandrakes give forth fragrance, and beside our doors are all choice fruits, new as well as old, which I have laid up for you, O my beloved.
  • New Living Translation - There the mandrakes give off their fragrance, and the finest fruits are at our door, new delights as well as old, which I have saved for you, my lover.
  • The Message - Love-apples drench us with fragrance, fertility surrounds, suffuses us, Fruits fresh and preserved that I’ve kept and saved just for you, my love.
  • Christian Standard Bible - The mandrakes give off a fragrance, and at our doors is every delicacy, both new and old. I have treasured them up for you, my love.
  • New American Standard Bible - The mandrakes have given forth fragrance; And over our doors are all delicious fruits, New as well as old, Which I have saved for you, my beloved.
  • New King James Version - The mandrakes give off a fragrance, And at our gates are pleasant fruits, All manner, new and old, Which I have laid up for you, my beloved.
  • Amplified Bible - The mandrakes give forth fragrance, And over our doors are all [kinds of] choice fruits, Both new and old, Which I have saved up for you, my beloved.
  • American Standard Version - The mandrakes give forth fragrance; And at our doors are all manner of precious fruits, new and old, Which I have laid up for thee, O my beloved.
  • King James Version - The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
  • New English Translation - The mandrakes send out their fragrance; over our door is every delicacy, both new and old, which I have stored up for you, my lover.
  • World English Bible - The mandrakes produce fragrance. At our doors are all kinds of precious fruits, new and old, which I have stored up for you, my beloved.
  • 新標點和合本 - 風茄放香, 在我們的門內有各樣新陳佳美的果子; 我的良人,這都是我為你存留的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 曼陀羅草 散發香味, 在我們的門內有各樣新陳佳美的果子; 我的良人,這都是我為你保存的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 曼陀羅草 散發香味, 在我們的門內有各樣新陳佳美的果子; 我的良人,這都是我為你保存的。
  • 當代譯本 - 那裡風茄飄香, 門口有各樣上好的新陳美果。 我的良人,這都是我為你存留的。
  • 聖經新譯本 - 風茄正在散發香氣; 在我們的門旁有各樣佳美的果子, 新的舊的都有。 我的良人哪,這些都是我為你保存的。
  • 呂振中譯本 - 催愛果 正在放香呢; 在我們 家 門附近 有各樣極佳美的果子, 新陳都有。 我的愛人哪, 這都是我為你珍藏着的。
  • 現代標點和合本 - 風茄放香, 在我們的門內有各樣新陳佳美的果子, 我的良人,這都是我為你存留的。
  • 文理和合譯本 - 我所愛者、風茄吐香、門上有諸嘉果、新陳俱備、乃我為爾所蓄者、
  • 文理委辦譯本 - 風茄馨香、門以外嘉果實繁、新舊俱備、我已蓄積、供我夫子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蚤起、往葡萄園、見葡萄已萌芽否、已發華否、石榴已舒蕊否、在彼、我向爾傾吐我之愛情、
  • 현대인의 성경 - 만다라화가 향기를 토하고 우리 문 앞에는 온갖 과일이 가득하니 내가 사랑하는 당신을 위해 쌓아 둔 것이랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Ранним утром пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки ее, расцвели ли гранатовые деревья. Там я подарю тебе ласки мои.
  • Восточный перевод - Ранним утром пойдём в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки её, расцвели ли гранатовые деревья. Там я подарю тебе ласки мои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ранним утром пойдём в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки её, расцвели ли гранатовые деревья. Там я подарю тебе ласки мои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ранним утром пойдём в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки её, расцвели ли гранатовые деревья. Там я подарю тебе ласки мои.
  • La Bible du Semeur 2015 - et nous nous lèverons ╵au matin, de bonne heure, pour aller dans les vignes, pour voir si elles sont en fleur ╵et si leurs bourgeons sont ouverts, si déjà sont sorties ╵les fleurs des grenadiers. Là-bas, je te ferai ╵le don de mon amour.
  • リビングバイブル - そこでは恋なすびが香りを放ち、 私たちの門のそばには、 古いのも新しいのも取り混ぜた最高の果物があります。 それは私の愛する方のために、 わざわざたくわえておいたものです。」
  • Nova Versão Internacional - As mandrágoras exalam o seu perfume, e à nossa porta há todo tipo de frutos finos, secos e frescos, que reservei para você, meu amado.
  • Hoffnung für alle - In der Frühe wollen wir zum Weinberg gehen und sehen, ob der Weinstock treibt, ob seine kleinen Blüten aufgegangen sind und der Granatapfelbaum schon die ersten Knospen hat. Dort will ich dir meine Liebe schenken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quả phong già tỏa mùi thơm ngát, và hoa quả ngon ngọt, cùng với niềm vui thích cũ và mới, em đặt trước cửa để dành cho anh, người em yêu dấu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นั่น ต้นดูดาอิมส่งกลิ่นหอมอบอวล และผลไม้เยี่ยมยอดที่สุดอยู่ที่ประตูของเรา ทั้งผลเพิ่งสุกและผลสุกงอม ซึ่งดิฉันได้เก็บรวบรวมไว้สำหรับคุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผล​ดูดาอิม ​ส่ง​กลิ่น​หอม และ​ข้าง​ประตู​บ้าน​ของ​เรา​มี​ผล​ไม้​ทุก​ชนิด​ที่​คัดสรร​แล้ว มี​ทั้ง​ผล​ไม้​ใน​ฤดู​และ​นอก​ฤดู ซึ่ง​ฉัน​ได้​เก็บ​สะสม​ไว้​ให้​ท่าน โอ คน​รัก​ของ​ฉัน​เอ๋ย
  • Filipenses 1:11 - llenos del fruto de justicia que se produce por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.
  • Romanos 15:25 - Por ahora, voy a Jerusalén para llevar ayuda a los hermanos,
  • Romanos 15:26 - ya que Macedonia y Acaya tuvieron a bien hacer una colecta para los hermanos pobres de Jerusalén.
  • Romanos 15:27 - Lo hicieron de buena voluntad, aunque en realidad era su obligación hacerlo. Porque, si los gentiles han participado de las bendiciones espirituales de los judíos, están en deuda con ellos para servirles con las bendiciones materiales.
  • Cantares 4:13 - Tus pechos son un huerto de granadas con frutos exquisitos, con flores de nardo y azahar;
  • Mateo 25:40 - El Rey les responderá: “Les aseguro que todo lo que hicieron por uno de mis hermanos, aun por el más pequeño, lo hicieron por mí”.
  • Gálatas 5:22 - En cambio, el fruto del Espíritu es amor, alegría, paz, paciencia, amabilidad, bondad, fidelidad,
  • Gálatas 5:23 - humildad y dominio propio. No hay ley que condene estas cosas.
  • Isaías 60:6 - Te llenarás con caravanas de camellos, con dromedarios de Madián y de Efa. Vendrán todos los de Sabá, cargando oro e incienso y proclamando las alabanzas del Señor.
  • Isaías 60:7 - En ti se reunirán todos los rebaños de Cedar, te servirán los carneros de Nebayot; subirán como ofrendas agradables sobre mi altar, y yo embelleceré mi templo glorioso.
  • Juan 15:8 - Mi Padre es glorificado cuando ustedes dan mucho fruto y muestran así que son mis discípulos.
  • Efesios 5:9 - (el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad)
  • 1 Corintios 16:2 - El primer día de la semana, cada uno de ustedes aparte y guarde algún dinero conforme a sus ingresos, para que no se tengan que hacer colectas cuando yo vaya.
  • 1 Corintios 8:8 - Pero lo que comemos no nos acerca a Dios; no somos mejores por comer ni peores por no comer.
  • 1 Corintios 8:9 - Sin embargo, tengan cuidado de que su libertad no se convierta en motivo de tropiezo para los débiles.
  • 1 Pedro 4:11 - El que habla, hágalo como quien expresa las palabras mismas de Dios; el que presta algún servicio, hágalo como quien tiene el poder de Dios. Así Dios será en todo alabado por medio de Jesucristo, a quien sea la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Amén.
  • Isaías 23:18 - Pero sus ingresos y ganancias se consagrarán al Señor; no serán almacenados ni atesorados. Sus ganancias serán para los que habitan en presencia del Señor, para que se alimenten en abundancia y se vistan con ropas finas.
  • 1 Corintios 2:9 - Sin embargo, como está escrito: «Ningún ojo ha visto, ningún oído ha escuchado, ninguna mente humana ha concebido lo que Dios ha preparado para quienes lo aman».
  • Colosenses 3:17 - Y todo lo que hagan, de palabra o de obra, háganlo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios el Padre por medio de él.
  • Mateo 13:52 - —Todo maestro de la ley que ha sido instruido acerca del reino de los cielos es como el dueño de una casa, que de lo que tiene guardado saca tesoros nuevos y viejos.
  • Génesis 30:14 - Durante los días de la cosecha de trigo, Rubén salió al campo. Allí encontró unas frutas llamadas mandrágoras, y se las llevó a Lea, su madre. Entonces Raquel le dijo a Lea: —Por favor, dame algunas mandrágoras de las que te trajo tu hijo.
Bible
Resources
Plans
Donate