Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 我的良人光潔紅潤, 超乎萬人之上。
- 新标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
- 当代译本 - 我的良人红光满面, 超越万人。
- 圣经新译本 - 我的良人红光满面, 是万人中的表表者。
- 中文标准译本 - 我的良人光洁红润, 超乎万人之上。
- 现代标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
- 和合本(拼音版) - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
- New International Version - My beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
- New International Reader's Version - “The one who loves me is tanned and handsome. He’s the finest man among 10,000.
- English Standard Version - My beloved is radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.
- New Living Translation - My lover is dark and dazzling, better than ten thousand others!
- The Message - My dear lover glows with health— red-blooded, radiant! He’s one in a million. There’s no one quite like him! My golden one, pure and untarnished, with raven black curls tumbling across his shoulders. His eyes are like doves, soft and bright, but deep-set, brimming with meaning, like wells of water. His face is rugged, his beard smells like sage, His voice, his words, warm and reassuring. Fine muscles ripple beneath his skin, quiet and beautiful. His torso is the work of a sculptor, hard and smooth as ivory. He stands tall, like a cedar, strong and deep-rooted, A rugged mountain of a man, aromatic with wood and stone. His words are kisses, his kisses words. Everything about him delights me, thrills me through and through! That’s my lover, that’s my man, dear Jerusalem sisters.
- Christian Standard Bible - My love is fit and strong, notable among ten thousand.
- New American Standard Bible - “My beloved is dazzling and reddish, Outstanding among ten thousand.
- New King James Version - My beloved is white and ruddy, Chief among ten thousand.
- Amplified Bible - “My beloved is exquisitely handsome and ruddy, Outstanding among ten thousand.
- American Standard Version - My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand.
- King James Version - My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
- New English Translation - My beloved is dazzling and ruddy; he stands out in comparison to all other men.
- World English Bible - My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand.
- 新標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
- 當代譯本 - 我的良人紅光滿面, 超越萬人。
- 聖經新譯本 - 我的良人紅光滿面, 是萬人中的表表者。
- 呂振中譯本 - 我的愛人皎潔而赤紅, 頭角崢嶸、超乎萬人之上。
- 現代標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
- 文理和合譯本 - 對曰我所愛者、色白而紅、冠乎萬人、
- 文理委辦譯本 - 我之夫子、色白而紅、為萬人之冠、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良人、色白而紅、超乎萬人之上、
- Nueva Versión Internacional - Mi amado es apuesto y trigueño, y entre diez mil hombres se le distingue.
- 현대인의 성경 - (여자) 내 사랑하는 님은 혈색이 좋고 건장하며 뭇 남성 가운데서도 가장 뛰어난 미남자란다.
- Новый Русский Перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
- Восточный перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
- La Bible du Semeur 2015 - « Mon bien-aimé ╵a le teint clair et rose, on le distinguerait ╵au milieu de dix mille.
- リビングバイブル - 私の愛する方は日焼けして魅力的で、 ほかのどの男の方よりすてきです。
- Nova Versão Internacional - O meu amado tem a pele bronzeada; ele se destaca entre dez mil.
- Hoffnung für alle - Mein Liebster strahlt vor Schönheit und Kraft , unter Tausenden ist keiner so wie er!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu em ngăm đen và rạng rỡ, đẹp nhất trong muôn người!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันมีสง่าราศีและคมขำ โดดเด่นในหมู่คนนับหมื่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนรักของฉันเปล่งปลั่งและแข็งแรง ดูเด่นต่างจากหมู่คนนับหมื่น
- Thai KJV - ที่รักของดิฉันผิวเปล่งปลั่งอมเลือด เขาเป็นเอกในท่ามกลางหมื่นคน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชายคนรักของฉันมีผิวสีดำแดงเปล่งปลั่ง โดดเด่นกว่าชายหนุ่มนับหมื่นคน
- onav - (الْمَحْبُوبَةُ): حَبِيبِي مُتَأَلِّقٌ وَأَحْمَرُ، مُتَمَيِّزٌ بَيْنَ الآلَافِ.
Cross Reference
- 雅歌 2:1 - 我是沙崙的玫瑰花, 是谷中的百合花。
- 羅馬書 9:5 - 祖先也是他們的;照著肉身說,基督也是出自他們的——他是那在萬有之上當受頌讚的神,直到永遠!阿們。
- 希伯來書 2:10 - 萬有因他而有、萬有藉他而成的那一位,既然要帶領許多兒女歸於榮耀,就藉著苦難使他們救恩的元首 得以成全,這是合宜的,
- 歌羅西書 1:18 - 他是身體的頭,就是教會的頭, 他是元始,是從死人中首先復活的 , 為要使他能在萬有中居首位,
- 詩篇 45:17 - 我要使你的名萬世萬代被記念, 萬民將因此稱謝你,直到永永遠遠。
- 腓立比書 2:9 - 因此神使他升為至高, 賜給他那超越萬名之上的名,
- 腓立比書 2:10 - 好使天上、地上和地底下的一切, 因耶穌的名都屈膝,
- 腓立比書 2:11 - 萬口為了父神的榮耀 要承認耶穌基督是主。
- 以賽亞書 59:19 - 這樣,人在日落之處必敬畏耶和華的名, 在日出之地必敬畏他的榮耀; 因為他必來臨, 如湍急的洪流, 被耶和華的風所驅使。
- 以賽亞書 10:18 - 亞述王樹林和果園的榮美必全然 滅絕, 就像病重的人消逝那樣。
- 撒母耳記上 16:12 - 耶西就派人去把他帶來;他面色紅潤,雙目清秀,樣貌英俊。 耶和華說:「起來膏抹他,就是這個人!」
- 申命記 32:31 - 其實他們的磐石不如我們的磐石, 連我們的仇敵也認同這一點。
- 希伯來書 7:26 - 這樣一位聖潔、沒有邪惡、毫無玷汙、與罪人分開、高過諸天的大祭司,對我們實在是合宜的。
- 以賽亞書 66:19 - 我要在萬民 中間設立一個標記,並派遣他們中的倖存者到列國,就是到塔爾施、普勒、拉弓的呂底亞、圖巴和雅完,以及那些未曾聽過我名聲、未曾見過我榮耀的遙遠海島;他們必在列國中宣揚我的榮耀。
- 詩篇 45:2 - 你比世人更美, 恩惠澆灌在你的嘴唇上, 因此神祝福你,直到永遠。