Parallel Verses
- 中文标准译本 - 你是园中的泉源, 是活水井, 是从黎巴嫩流下来的溪水。
- 新标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
- 和合本2010(神版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
- 当代译本 - 你是园中的甘泉,是活水的井, 是从黎巴嫩流下来的溪水。
- 圣经新译本 - 你是园中的泉源, 是活水的井, 是从黎巴嫩山流下来的溪水。
- 现代标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
- 和合本(拼音版) - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
- New International Version - You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
- New International Reader's Version - You are like a fountain in a garden. You are like a well of flowing water streaming down from Lebanon.”
- English Standard Version - a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon.
- New Living Translation - You are a garden fountain, a well of fresh water streaming down from Lebanon’s mountains.
- Christian Standard Bible - You are a garden spring, a well of flowing water streaming from Lebanon.
- New American Standard Bible - You are a garden spring, A well of fresh water, And flowing streams from Lebanon.”
- New King James Version - A fountain of gardens, A well of living waters, And streams from Lebanon.
- Amplified Bible - You are a fountain in a garden, A well of fresh and living water, And streams flowing from Lebanon.”
- American Standard Version - Thou art a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
- King James Version - A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
- New English Translation - You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.
- World English Bible - a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon.
- 新標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
- 當代譯本 - 你是園中的甘泉,是活水的井, 是從黎巴嫩流下來的溪水。
- 聖經新譯本 - 你是園中的泉源, 是活水的井, 是從黎巴嫩山流下來的溪水。
- 呂振中譯本 - 哦, 你是 園中的泉源!活水之井! 是從 利巴嫩 流 下來的 溪河!
- 中文標準譯本 - 你是園中的泉源, 是活水井, 是從黎巴嫩流下來的溪水。
- 現代標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
- 文理和合譯本 - 爾乃園中之泉、活水之井、自利巴嫩湧出之川、
- 文理委辦譯本 - 園中之溪、活水之泉、發源於利巴嫩。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾又如園中之泉、活水之井、 利巴嫩 之溪、 利巴嫩之溪或作皆由利巴嫩而流
- Nueva Versión Internacional - Eres fuente de los jardines, manantial de aguas vivas, ¡arroyo que del Líbano desciende!
- 현대인의 성경 - 그대는 정원의 샘이요 생수의 우물이며 레바논 산에서 흐르는 시내랍니다.
- Новый Русский Перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
- Восточный перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu es la source des jardins, un puits d’eaux vives, et d’eaux ruisselant du Liban .
- リビングバイブル - あなたは庭園の泉、湧き水の井戸で、 レバノンの山々から流れ落ちる冷たい水のように、 私をさわやかな気分にしてくれる。」 「
- Nova Versão Internacional - Você é uma fonte de jardim, um poço de águas vivas, que descem do Líbano.
- Hoffnung für alle - Du bist eine sprudelnde Quelle mit frischem Wasser, vom Libanon fließt es herab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Em là mạch nước trong vườn, là dòng nước tươi mát chảy từ những ngọn núi của Li-ban.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เธอเป็น น้ำพุแห่งอุทยาน เป็นธารน้ำอันไหลริน หลั่งไหลลงมาจากเลบานอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอเปรียบเสมือนน้ำพุในสวน น้ำพุใต้ดินที่พลุ่งพล่าน สายน้ำที่ไหลลงจากภูเขาเลบานอน
- Thai KJV - ตัวเธอประดุจดังน้ำพุในอุทยาน ประดุจบ่อน้ำแห่งชีวิต และประดุจลำธารไหลจากเลบานอน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เธอเปรียบเหมือนตาน้ำในสวน เปรียบดังบ่อน้ำไหล และเปรียบเหมือนลำธารที่ไหลลงมาจากภูเขาทั้งหลายของเลบานอน
- onav - أَنْتِ يَنْبُوعُ جَنَّاتٍ وَبِئْرُ مِيَاهٍ حَيَّةٍ وَجَدَاوِلُ دَافِقَةٌ مِنْ لُبْنَانَ.
Cross Reference
- 雅歌 4:12 - 你是关锁的园子, 我的妹子,我的新娘! 你是关锁的园林 ,封住的泉源。
- 约翰福音 4:14 - 但如果有人喝了我给他的水,就绝不干渴,直到永远。不但如此,我给他的水将要在他里面成为泉源,一直涌流到永恒的生命。”
- 启示录 22:1 - 接着,天使 给我看一条生命水的 河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来,
- 诗篇 36:8 - 他们饱尝你家中的美食, 你给他们喝你喜乐河的水;
- 诗篇 36:9 - 因为生命的泉源在于你, 在你的光中,我们才能看到光。
- 传道书 2:6 - 我为自己造了蓄水池,用以浇灌长满树木的林子;
- 诗篇 46:4 - 有一条河,它的众支流使神的城欢喜; 这城是至高者神圣的居所。
- 约翰福音 7:38 - 信我的人,就如经上所说的,从他的腹中将要涌流出活水的江河。”
- 约翰福音 4:10 - 耶稣回答她,说:“如果你明白神的恩赐,也知道是谁对你说‘给我一点水喝’,你早就求他了,他也把活水给你了。”