Parallel Verses
- English Standard Version - The flowers appear on the earth, the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
- 新标点和合本 - 地上百花开放, 百鸟鸣叫的时候(或作“修理葡萄树的时候”)已经来到; 斑鸠的声音在我们境内也听见了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地上百花开放, 歌唱的时候到了, 斑鸠的声音在我们境内也听见了。
- 和合本2010(神版-简体) - 地上百花开放, 歌唱的时候到了, 斑鸠的声音在我们境内也听见了。
- 当代译本 - 大地百花盛开, 百鸟争鸣的季节已经来临, 田野也传来斑鸠的叫声。
- 圣经新译本 - 地上百花齐放, 百鸟齐鸣的时候已经来到; 斑鸠的声音在我们境内也听见了。
- 现代标点和合本 - 地上百花开放, 百鸟鸣叫的时候 已经来到, 斑鸠的声音在我们境内也听见了。
- 和合本(拼音版) - 地上百花开放、 百鸟鸣叫的时候 已经来到, 斑鸠的声音在我们境内也听见了,
- New International Version - Flowers appear on the earth; the season of singing has come, the cooing of doves is heard in our land.
- New International Reader's Version - Flowers are appearing on the earth. The season for singing has come. The cooing of doves is heard in our land.
- New Living Translation - The flowers are springing up, the season of singing birds has come, and the cooing of turtledoves fills the air.
- Christian Standard Bible - The blossoms appear in the countryside. The time of singing has come, and the turtledove’s cooing is heard in our land.
- New American Standard Bible - The blossoms have already appeared in the land; The time has arrived for pruning the vines, And the voice of the turtledove has been heard in our land.
- New King James Version - The flowers appear on the earth; The time of singing has come, And the voice of the turtledove Is heard in our land.
- Amplified Bible - The flowers appear on the earth once again; The time for singing has come, And the voice of the turtledove is heard in our land.
- American Standard Version - The flowers appear on the earth; The time of the singing of birds is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
- King James Version - The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
- New English Translation - The pomegranates have appeared in the land, the time for pruning and singing has come; the voice of the turtledove is heard in our land.
- World English Bible - The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
- 新標點和合本 - 地上百花開放, 百鳥鳴叫的時候(或譯:修理葡萄樹的時候)已經來到; 斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上百花開放, 歌唱的時候到了, 斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 地上百花開放, 歌唱的時候到了, 斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。
- 當代譯本 - 大地百花盛開, 百鳥爭鳴的季節已經來臨, 田野也傳來斑鳩的叫聲。
- 聖經新譯本 - 地上百花齊放, 百鳥齊鳴的時候已經來到; 斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。
- 呂振中譯本 - 百花在地上出現了, 百鳥 鳴叫 的節候已經來到, 斑鳩的聲音在我們境內也聽得到了。
- 現代標點和合本 - 地上百花開放, 百鳥鳴叫的時候 已經來到, 斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。
- 文理和合譯本 - 徧地花開、治園之時已屆、鳩聲聞於我境、
- 文理委辦譯本 - 花開鳥啼、鳩聲遍聞、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地上百花已開、鳥鳴之時 鳥鳴之時或作修理葡萄樹之時 已至、鳩聲已聞於我地、
- Nueva Versión Internacional - Ya brotan flores en los campos; ¡el tiempo de la canción ha llegado! Ya se escucha por toda nuestra tierra el arrullo de las tórtolas.
- 현대인의 성경 - 꽃이 피고 새가 노래하는 때가 되어 비둘기 소리가 들리고 있소.
- Новый Русский Перевод - появились цветы на земле; настало время пения, и раздается голос горлицы в земле нашей;
- Восточный перевод - появились цветы на земле; настало время пения, и раздаётся голос горлицы в земле нашей;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - появились цветы на земле; настало время пения, и раздаётся голос горлицы в земле нашей;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - появились цветы на земле; настало время пения, и раздаётся голос горлицы в земле нашей;
- La Bible du Semeur 2015 - On voit des fleurs éclore ╵à travers le pays, et le temps de chanter ╵est revenu. La voix des tourterelles ╵retentit dans nos champs.
- リビングバイブル - 花が咲き、小鳥の歌う季節になった。 そう、もう春なのだ。
- Nova Versão Internacional - Aparecem flores na terra, e chegou o tempo de cantar ; já se ouve em nossa terra o arrulhar dos pombos.
- Hoffnung für alle - Die Blumen beginnen zu blühen, die Vögel zwitschern, und überall im Land hört man die Turteltaube gurren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những cánh hoa đang nở rộ khắp đất, mùa chim hót vang đã đến gần, và tiếng gù của bồ câu khắp không gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดอกไม้นานาพันธุ์เริ่มแย้มบานบนพื้นดิน ฤดูแห่งการขับขานบทเพลงมาถึงแล้ว เสียงนกเขาขันคู ก้องถิ่นเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดอกไม้ก็ผุดขึ้นจากพื้นดิน ถึงเวลาได้ยินเสียงเพลงแล้ว และเสียงของนกพิราบหางขาว กู่ร้องไปไกลทั่วแผ่นดินของเรา
Cross Reference
- Song of Solomon 6:2 - My beloved has gone down to his garden to the beds of spices, to graze in the gardens and to gather lilies.
- Song of Solomon 6:11 - I went down to the nut orchard to look at the blossoms of the valley, to see whether the vines had budded, whether the pomegranates were in bloom.
- Psalms 148:7 - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all deeps,
- Psalms 148:8 - fire and hail, snow and mist, stormy wind fulfilling his word!
- Psalms 148:9 - Mountains and all hills, fruit trees and all cedars!
- Psalms 148:10 - Beasts and all livestock, creeping things and flying birds!
- Psalms 148:11 - Kings of the earth and all peoples, princes and all rulers of the earth!
- Psalms 148:12 - Young men and maidens together, old men and children!
- Psalms 148:13 - Let them praise the name of the Lord, for his name alone is exalted; his majesty is above earth and heaven.
- Romans 15:9 - and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing to your name.”
- Romans 15:10 - And again it is said, “Rejoice, O Gentiles, with his people.”
- Romans 15:11 - And again, “Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples extol him.”
- Romans 15:12 - And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, even he who arises to rule the Gentiles; in him will the Gentiles hope.”
- Romans 15:13 - May the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that by the power of the Holy Spirit you may abound in hope.
- Isaiah 42:10 - Sing to the Lord a new song, his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that fills it, the coastlands and their inhabitants.
- Isaiah 42:11 - Let the desert and its cities lift up their voice, the villages that Kedar inhabits; let the habitants of Sela sing for joy, let them shout from the top of the mountains.
- Isaiah 42:12 - Let them give glory to the Lord, and declare his praise in the coastlands.
- Isaiah 35:1 - The wilderness and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and blossom like the crocus;
- Isaiah 35:2 - it shall blossom abundantly and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, the majesty of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the Lord, the majesty of our God.
- Ephesians 5:18 - And do not get drunk with wine, for that is debauchery, but be filled with the Spirit,
- Ephesians 5:19 - addressing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody to the Lord with your heart,
- Ephesians 5:20 - giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
- Jeremiah 8:7 - Even the stork in the heavens knows her times, and the turtledove, swallow, and crane keep the time of their coming, but my people know not the rules of the Lord.
- Isaiah 55:12 - “For you shall go out in joy and be led forth in peace; the mountains and the hills before you shall break forth into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
- Ephesians 1:13 - In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,
- Ephesians 1:14 - who is the guarantee of our inheritance until we acquire possession of it, to the praise of his glory.
- Psalms 40:1 - I waited patiently for the Lord; he inclined to me and heard my cry.
- Psalms 40:2 - He drew me up from the pit of destruction, out of the miry bog, and set my feet upon a rock, making my steps secure.
- Psalms 40:3 - He put a new song in my mouth, a song of praise to our God. Many will see and fear, and put their trust in the Lord.
- Psalms 89:15 - Blessed are the people who know the festal shout, who walk, O Lord, in the light of your face,
- Colossians 3:16 - Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another in all wisdom, singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God.
- Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel; he shall blossom like the lily; he shall take root like the trees of Lebanon;
- Hosea 14:6 - his shoots shall spread out; his beauty shall be like the olive, and his fragrance like Lebanon.
- Hosea 14:7 - They shall return and dwell beneath my shadow; they shall flourish like the grain; they shall blossom like the vine; their fame shall be like the wine of Lebanon.