Parallel Verses
- 和合本2010(神版-简体) - 俄备得生耶西;耶西生大卫。
- 新标点和合本 - 俄备得生耶西;耶西生大卫。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 俄备得生耶西;耶西生大卫。
- 当代译本 - 俄备得生耶西,耶西生大卫。
- 圣经新译本 - 俄备得生耶西,耶西生大卫。
- 中文标准译本 - 俄备得生耶西, 耶西生大卫。
- 现代标点和合本 - 俄备得生耶西,耶西生大卫。
- 和合本(拼音版) - 俄备得生耶西;耶西生大卫。
- New International Version - Obed the father of Jesse, and Jesse the father of David.
- New International Reader's Version - Obed was the father of Jesse. And Jesse was the father of David.
- English Standard Version - Obed fathered Jesse, and Jesse fathered David.
- New Living Translation - Obed was the father of Jesse. Jesse was the father of David.
- Christian Standard Bible - Obed fathered Jesse, and Jesse fathered David.
- New American Standard Bible - and Obed fathered Jesse, and Jesse fathered David.
- New King James Version - Obed begot Jesse, and Jesse begot David.
- Amplified Bible - Obed the father of Jesse, and Jesse the father of David [the king of Israel and the ancestor of Jesus Christ].
- American Standard Version - and Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
- King James Version - And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
- New English Translation - Obed was the father of Jesse, and Jesse was the father of David.
- World English Bible - and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
- 新標點和合本 - 俄備得生耶西;耶西生大衛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 俄備得生耶西;耶西生大衛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 俄備得生耶西;耶西生大衛。
- 當代譯本 - 俄備得生耶西,耶西生大衛。
- 聖經新譯本 - 俄備得生耶西,耶西生大衛。
- 呂振中譯本 - 俄備得 生 耶西 ; 耶西 生 大衛 。
- 中文標準譯本 - 俄備得生耶西, 耶西生大衛。
- 現代標點和合本 - 俄備得生耶西,耶西生大衛。
- 文理和合譯本 - 俄備得生耶西、耶西生大衛、
- 文理委辦譯本 - 阿伯生耶西、耶西生大闢。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俄伯得 生 耶西 、 耶西 生 大衛 、
- Nueva Versión Internacional - Obed, el padre de Isaí; e Isaí, el padre de David.
- Новый Русский Перевод - Овид – отцом Иессея, а Иессей – отцом Давида.
- Восточный перевод - Овид – отцом Есея, а Есей – отцом Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Овид – отцом Есея, а Есей – отцом Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Овид – отцом Есея, а Есей – отцом Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - qui eut pour fils Isaï, qui eut pour fils David.
- Nova Versão Internacional - Obede gerou Jessé; e Jessé gerou Davi.
- Hoffnung für alle - Isai und David.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ô-bết sinh Giê-se. Gie-sê sinh Đa-vít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอเบดเป็นบิดาของเจสซี และเจสซีเป็นบิดาของดาวิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอเบดเป็นบิดาของเจสซี และเจสซีเป็นบิดาของดาวิด
Cross Reference
- 路加福音 3:31 - 以利亚敬是米利亚的儿子,米利亚是买南的儿子,买南是玛达他的儿子,玛达他是拿单的儿子,拿单是大卫的儿子,
- 撒母耳记上 16:1 - 耶和华对撒母耳说:“我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角;来,我差遣你到伯利恒人耶西那里去,因为我在他儿子中已看中了一个为我作王的。”
- 历代志上 2:15 - 六子阿鲜,七子大卫。
- 马太福音 1:6 - 耶西生大卫王。 大卫从乌利亚的妻子生所罗门,
- 以赛亚书 11:1 - 从耶西的残干必长出嫩枝, 他的根所抽的枝子必结果实。