Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:6 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - ¡De ninguna manera! Si así fuera, ¿cómo podría Dios juzgar al mundo?
  • 新标点和合本 - 断乎不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 绝对不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 绝对不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 当代译本 - 当然不是!若是这样,上帝怎么能审判这世界呢?
  • 圣经新译本 - 绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 中文标准译本 - 绝对不是!否则,神怎么能审判世界呢?
  • 现代标点和合本 - 断乎不是!若是这样,神怎能审判世界呢?
  • 和合本(拼音版) - 断乎不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
  • New International Version - Certainly not! If that were so, how could God judge the world?
  • New International Reader's Version - God is certainly fair! If he weren’t, how could he judge the world?
  • English Standard Version - By no means! For then how could God judge the world?
  • New Living Translation - Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
  • Christian Standard Bible - Absolutely not! Otherwise, how will God judge the world?
  • New American Standard Bible - Far from it! For otherwise, how will God judge the world?
  • New King James Version - Certainly not! For then how will God judge the world?
  • Amplified Bible - Certainly not! For otherwise, how will God judge the world?
  • American Standard Version - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • King James Version - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • New English Translation - Absolutely not! For otherwise how could God judge the world?
  • World English Bible - May it never be! For then how will God judge the world?
  • 新標點和合本 - 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕對不是!若是這樣,上帝怎能審判世界呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 絕對不是!若是這樣, 神怎能審判世界呢?
  • 當代譯本 - 當然不是!若是這樣,上帝怎麼能審判這世界呢?
  • 聖經新譯本 - 絕對不是!如果是這樣, 神怎能審判世界呢?
  • 呂振中譯本 - 斷乎不是;如果這樣,上帝怎能審判世界呢?
  • 中文標準譯本 - 絕對不是!否則,神怎麼能審判世界呢?
  • 現代標點和合本 - 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
  • 文理和合譯本 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世耶、
  • 文理委辦譯本 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世人耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非也、若然、則天主焉能審判世界乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:惡、是何言!天主而不義、將何以審判世界?
  • 현대인의 성경 - 결코 그렇지 않습니다. 만일 하나님이 그런 분이시라면 어떻게 세상을 심판하실 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Конечно нет. Иначе как бы Бог мог судить мир?
  • Восточный перевод - Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конечно нет. Иначе как бы Аллах мог судить мир?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu injuste ? Loin de là ! Autrement, comment Dieu pourrait-il juger le monde ?
  • リビングバイブル - それは全く違います。罪を見過ごすような神があるでしょうか。そんなことで、神はどうして人をさばくことがおできになるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ γένοιτο ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον?
  • Nova Versão Internacional - Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
  • Hoffnung für alle - Nein, Gott ist nicht ungerecht! Könnte er denn sonst Richter über uns Menschen sein?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyệt đối không! Vì nếu Đức Chúa Trời bất công thì còn xét xử được thế gian sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่อย่างแน่นอน! เพราะหากเป็นเช่นนั้นพระเจ้าจะทรงพิพากษาโลกได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น เพราะ​ถ้า​เป็น​เช่นนั้น​แล้ว​พระ​เจ้า​จะ​กล่าวโทษ​โลก​ได้​อย่างไร
Cross Reference
  • Salmo 98:9 - Canten delante del Señor, que ya viene a juzgar la tierra. Y juzgará al mundo con justicia, a los pueblos con equidad.
  • Salmo 96:13 - ¡Canten delante del Señor, que ya viene! ¡Viene ya para juzgar la tierra! Y juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con fidelidad.
  • Romanos 2:16 - Así sucederá el día en que, por medio de Jesucristo, Dios juzgará los secretos de toda persona, como lo declara mi evangelio.
  • Salmo 50:6 - El cielo proclama la justicia divina: ¡Dios mismo es el juez! Selah
  • Job 34:17 - ¿Puede acaso gobernar quien detesta la justicia? ¿Condenarás entonces al Dios justo y poderoso,
  • Job 34:18 - al que niega el valor de los reyes y denuncia la maldad de los nobles?
  • Job 34:19 - Dios no se muestra parcial con los príncipes ni favorece a los ricos más que a los pobres. ¡Unos y otros son obra de sus manos!
  • Salmo 11:5 - El Señor examina a justos y a malvados, y aborrece a los que aman la violencia.
  • Salmo 11:6 - Hará llover sobre los malvados ardientes brasas y candente azufre; ¡un viento abrasador será su suerte!
  • Salmo 11:7 - Justo es el Señor, y ama la justicia; por eso los íntegros contemplarán su rostro.
  • Salmo 9:8 - Juzgará al mundo con justicia; gobernará a los pueblos con equidad. Vav
  • Hechos 17:31 - Él ha fijado un día en que juzgará al mundo con justicia, por medio del hombre que ha designado. De ello ha dado pruebas a todos al levantarlo de entre los muertos».
  • Job 8:3 - ¿Acaso Dios pervierte la justicia? ¿Acaso tuerce el derecho el Todopoderoso?
  • Génesis 18:25 - ¡Lejos de ti el hacer tal cosa! ¿Matar al justo junto con el malvado, y que ambos sean tratados de la misma manera? ¡Jamás hagas tal cosa! Tú, que eres el Juez de toda la tierra, ¿no harás justicia?
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - ¡De ninguna manera! Si así fuera, ¿cómo podría Dios juzgar al mundo?
  • 新标点和合本 - 断乎不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 绝对不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 绝对不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 当代译本 - 当然不是!若是这样,上帝怎么能审判这世界呢?
  • 圣经新译本 - 绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 中文标准译本 - 绝对不是!否则,神怎么能审判世界呢?
  • 现代标点和合本 - 断乎不是!若是这样,神怎能审判世界呢?
  • 和合本(拼音版) - 断乎不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
  • New International Version - Certainly not! If that were so, how could God judge the world?
  • New International Reader's Version - God is certainly fair! If he weren’t, how could he judge the world?
  • English Standard Version - By no means! For then how could God judge the world?
  • New Living Translation - Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
  • Christian Standard Bible - Absolutely not! Otherwise, how will God judge the world?
  • New American Standard Bible - Far from it! For otherwise, how will God judge the world?
  • New King James Version - Certainly not! For then how will God judge the world?
  • Amplified Bible - Certainly not! For otherwise, how will God judge the world?
  • American Standard Version - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • King James Version - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • New English Translation - Absolutely not! For otherwise how could God judge the world?
  • World English Bible - May it never be! For then how will God judge the world?
  • 新標點和合本 - 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕對不是!若是這樣,上帝怎能審判世界呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 絕對不是!若是這樣, 神怎能審判世界呢?
  • 當代譯本 - 當然不是!若是這樣,上帝怎麼能審判這世界呢?
  • 聖經新譯本 - 絕對不是!如果是這樣, 神怎能審判世界呢?
  • 呂振中譯本 - 斷乎不是;如果這樣,上帝怎能審判世界呢?
  • 中文標準譯本 - 絕對不是!否則,神怎麼能審判世界呢?
  • 現代標點和合本 - 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
  • 文理和合譯本 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世耶、
  • 文理委辦譯本 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世人耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非也、若然、則天主焉能審判世界乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:惡、是何言!天主而不義、將何以審判世界?
  • 현대인의 성경 - 결코 그렇지 않습니다. 만일 하나님이 그런 분이시라면 어떻게 세상을 심판하실 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Конечно нет. Иначе как бы Бог мог судить мир?
  • Восточный перевод - Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конечно нет. Иначе как бы Аллах мог судить мир?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu injuste ? Loin de là ! Autrement, comment Dieu pourrait-il juger le monde ?
  • リビングバイブル - それは全く違います。罪を見過ごすような神があるでしょうか。そんなことで、神はどうして人をさばくことがおできになるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ γένοιτο ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον?
  • Nova Versão Internacional - Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
  • Hoffnung für alle - Nein, Gott ist nicht ungerecht! Könnte er denn sonst Richter über uns Menschen sein?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyệt đối không! Vì nếu Đức Chúa Trời bất công thì còn xét xử được thế gian sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่อย่างแน่นอน! เพราะหากเป็นเช่นนั้นพระเจ้าจะทรงพิพากษาโลกได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น เพราะ​ถ้า​เป็น​เช่นนั้น​แล้ว​พระ​เจ้า​จะ​กล่าวโทษ​โลก​ได้​อย่างไร
  • Salmo 98:9 - Canten delante del Señor, que ya viene a juzgar la tierra. Y juzgará al mundo con justicia, a los pueblos con equidad.
  • Salmo 96:13 - ¡Canten delante del Señor, que ya viene! ¡Viene ya para juzgar la tierra! Y juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con fidelidad.
  • Romanos 2:16 - Así sucederá el día en que, por medio de Jesucristo, Dios juzgará los secretos de toda persona, como lo declara mi evangelio.
  • Salmo 50:6 - El cielo proclama la justicia divina: ¡Dios mismo es el juez! Selah
  • Job 34:17 - ¿Puede acaso gobernar quien detesta la justicia? ¿Condenarás entonces al Dios justo y poderoso,
  • Job 34:18 - al que niega el valor de los reyes y denuncia la maldad de los nobles?
  • Job 34:19 - Dios no se muestra parcial con los príncipes ni favorece a los ricos más que a los pobres. ¡Unos y otros son obra de sus manos!
  • Salmo 11:5 - El Señor examina a justos y a malvados, y aborrece a los que aman la violencia.
  • Salmo 11:6 - Hará llover sobre los malvados ardientes brasas y candente azufre; ¡un viento abrasador será su suerte!
  • Salmo 11:7 - Justo es el Señor, y ama la justicia; por eso los íntegros contemplarán su rostro.
  • Salmo 9:8 - Juzgará al mundo con justicia; gobernará a los pueblos con equidad. Vav
  • Hechos 17:31 - Él ha fijado un día en que juzgará al mundo con justicia, por medio del hombre que ha designado. De ello ha dado pruebas a todos al levantarlo de entre los muertos».
  • Job 8:3 - ¿Acaso Dios pervierte la justicia? ¿Acaso tuerce el derecho el Todopoderoso?
  • Génesis 18:25 - ¡Lejos de ti el hacer tal cosa! ¿Matar al justo junto con el malvado, y que ambos sean tratados de la misma manera? ¡Jamás hagas tal cosa! Tú, que eres el Juez de toda la tierra, ¿no harás justicia?
Bible
Resources
Plans
Donate