Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:17 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 和平之路 ,他們從來不知道。
  • 新标点和合本 - 平安的路,他们未曾知道;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 和平的路,他们不认识;
  • 和合本2010(神版-简体) - 和平的路,他们不认识;
  • 当代译本 - 他们不知道平安之路;
  • 圣经新译本 - 和睦之道,他们不晓得,
  • 中文标准译本 - 和平之路 ,他们从来不知道。
  • 现代标点和合本 - 平安的路,他们未曾知道。
  • 和合本(拼音版) - 平安的路,他们未曾知道;
  • New International Version - and the way of peace they do not know.”
  • New International Reader's Version - They do not know how to live in peace.” ( Isaiah 59:7 , 8 )
  • English Standard Version - and the way of peace they have not known.”
  • New Living Translation - They don’t know where to find peace.”
  • Christian Standard Bible - and the path of peace they have not known.
  • New American Standard Bible - And they have not known the way of peace.”
  • New King James Version - And the way of peace they have not known.”
  • Amplified Bible - And they have not known the path of peace.”
  • American Standard Version - And the way of peace have they not known:
  • King James Version - And the way of peace have they not known:
  • New English Translation - and the way of peace they have not known.”
  • World English Bible - The way of peace, they haven’t known.”
  • 新標點和合本 - 平安的路,他們未曾知道;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 和平的路,他們不認識;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 和平的路,他們不認識;
  • 當代譯本 - 他們不知道平安之路;
  • 聖經新譯本 - 和睦之道,他們不曉得,
  • 呂振中譯本 - 平安的路、他們不知道;
  • 現代標點和合本 - 平安的路,他們未曾知道。
  • 文理和合譯本 - 不識平康之路、
  • 文理委辦譯本 - 不由平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不知平康之路、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心昧和平道、
  • Nueva Versión Internacional - y no conocen la senda de la paz».
  • 현대인의 성경 - 그들은 참된 평안이 무엇인지 모른다.”
  • Новый Русский Перевод - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - им неизвестен путь к миру» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne connaissent pas le chemin de la paix .
  • リビングバイブル - 彼らは一度も心の安らぎを感じたことがなく、 神の祝福を味わったこともない。」(イザヤ59・7-8)
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.
  • Nova Versão Internacional - e não conhecem o caminho da paz” .
  • Hoffnung für alle - Den Weg zum Frieden kennen sie nicht,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ chẳng biết con đường hạnh phúc, an lành.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีความยำเกรงพระเจ้าในสายตาของพวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​ไม่​รู้จัก​ทาง​สู่​สันติ​สุข”
Cross Reference
  • 以賽亞書 57:21 - 我的神說:「惡人必不得平安。」
  • 馬太福音 7:14 - 然而,那通向永生 的門是多麼小,路是多麼窄,找到它的人是多麼少。
  • 路加福音 1:79 - 照亮那些坐在黑暗 和死亡陰影中的人, 引導我們的腳步進入平安 之路。」
  • 羅馬書 5:1 - 這樣,我們既然因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督與神和好了;
  • 以賽亞書 59:8 - 他們不認識平安的道路, 他們的路徑上沒有公正; 他們使自己的路徑彎曲—— 所有踏在其上的,都不認識平安。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 和平之路 ,他們從來不知道。
  • 新标点和合本 - 平安的路,他们未曾知道;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 和平的路,他们不认识;
  • 和合本2010(神版-简体) - 和平的路,他们不认识;
  • 当代译本 - 他们不知道平安之路;
  • 圣经新译本 - 和睦之道,他们不晓得,
  • 中文标准译本 - 和平之路 ,他们从来不知道。
  • 现代标点和合本 - 平安的路,他们未曾知道。
  • 和合本(拼音版) - 平安的路,他们未曾知道;
  • New International Version - and the way of peace they do not know.”
  • New International Reader's Version - They do not know how to live in peace.” ( Isaiah 59:7 , 8 )
  • English Standard Version - and the way of peace they have not known.”
  • New Living Translation - They don’t know where to find peace.”
  • Christian Standard Bible - and the path of peace they have not known.
  • New American Standard Bible - And they have not known the way of peace.”
  • New King James Version - And the way of peace they have not known.”
  • Amplified Bible - And they have not known the path of peace.”
  • American Standard Version - And the way of peace have they not known:
  • King James Version - And the way of peace have they not known:
  • New English Translation - and the way of peace they have not known.”
  • World English Bible - The way of peace, they haven’t known.”
  • 新標點和合本 - 平安的路,他們未曾知道;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 和平的路,他們不認識;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 和平的路,他們不認識;
  • 當代譯本 - 他們不知道平安之路;
  • 聖經新譯本 - 和睦之道,他們不曉得,
  • 呂振中譯本 - 平安的路、他們不知道;
  • 現代標點和合本 - 平安的路,他們未曾知道。
  • 文理和合譯本 - 不識平康之路、
  • 文理委辦譯本 - 不由平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不知平康之路、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心昧和平道、
  • Nueva Versión Internacional - y no conocen la senda de la paz».
  • 현대인의 성경 - 그들은 참된 평안이 무엇인지 모른다.”
  • Новый Русский Перевод - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - им неизвестен путь к миру» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne connaissent pas le chemin de la paix .
  • リビングバイブル - 彼らは一度も心の安らぎを感じたことがなく、 神の祝福を味わったこともない。」(イザヤ59・7-8)
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.
  • Nova Versão Internacional - e não conhecem o caminho da paz” .
  • Hoffnung für alle - Den Weg zum Frieden kennen sie nicht,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ chẳng biết con đường hạnh phúc, an lành.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีความยำเกรงพระเจ้าในสายตาของพวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​ไม่​รู้จัก​ทาง​สู่​สันติ​สุข”
  • 以賽亞書 57:21 - 我的神說:「惡人必不得平安。」
  • 馬太福音 7:14 - 然而,那通向永生 的門是多麼小,路是多麼窄,找到它的人是多麼少。
  • 路加福音 1:79 - 照亮那些坐在黑暗 和死亡陰影中的人, 引導我們的腳步進入平安 之路。」
  • 羅馬書 5:1 - 這樣,我們既然因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督與神和好了;
  • 以賽亞書 59:8 - 他們不認識平安的道路, 他們的路徑上沒有公正; 他們使自己的路徑彎曲—— 所有踏在其上的,都不認識平安。
Bible
Resources
Plans
Donate