Parallel Verses
- New Living Translation - There will be trouble and calamity for everyone who keeps on doing what is evil—for the Jew first and also for the Gentile.
- 新标点和合本 - 将患难、困苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要把患难、困苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人;
- 和合本2010(神版-简体) - 他要把患难、困苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人;
- 当代译本 - 一切作恶之人必受患难和痛苦,先是犹太人,然后是希腊人。
- 圣经新译本 - 把患难和愁苦加给所有作恶的人,先是犹太人,后是希腊人,
- 中文标准译本 - 神要把患难和困苦加给一切作恶之人的灵魂,先是犹太人的,后是外邦人 的;
- 现代标点和合本 - 将患难、困苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人;
- 和合本(拼音版) - 将患难、困苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人;
- New International Version - There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile;
- New International Reader's Version - There will be trouble and suffering for everyone who does evil. That is meant first for the Jews. It is also meant for the Gentiles.
- English Standard Version - There will be tribulation and distress for every human being who does evil, the Jew first and also the Greek,
- The Message - If you go against the grain, you get splinters, regardless of which neighborhood you’re from, what your parents taught you, what schools you attended. But if you embrace the way God does things, there are wonderful payoffs, again without regard to where you are from or how you were brought up. Being a Jew won’t give you an automatic stamp of approval. God pays no attention to what others say (or what you think) about you. He makes up his own mind.
- Christian Standard Bible - There will be affliction and distress for every human being who does evil, first to the Jew, and also to the Greek;
- New American Standard Bible - There will be tribulation and distress for every soul of mankind who does evil, for the Jew first and also for the Greek,
- New King James Version - tribulation and anguish, on every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek;
- Amplified Bible - There will be tribulation and anguish [torturing confinement] for every human soul who does [or permits] evil, to the Jew first and also to the Greek,
- American Standard Version - tribulation and anguish, upon every soul of man that worketh evil, of the Jew first, and also of the Greek;
- King James Version - Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
- New English Translation - There will be affliction and distress on everyone who does evil, on the Jew first and also the Greek,
- World English Bible - oppression, and anguish on every soul of man who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
- 新標點和合本 - 將患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要把患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要把患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人;
- 當代譯本 - 一切作惡之人必受患難和痛苦,先是猶太人,然後是希臘人。
- 聖經新譯本 - 把患難和愁苦加給所有作惡的人,先是猶太人,後是希臘人,
- 呂振中譯本 - 又有苦難困迫、加給一切厲行惡事的血氣人,先 猶太 人,而後 希利尼 人;
- 中文標準譯本 - 神要把患難和困苦加給一切作惡之人的靈魂,先是猶太人的,後是外邦人 的;
- 現代標點和合本 - 將患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人;
- 文理和合譯本 - 患難、窘苦、加諸作惡者、先猶太人、次希利尼人、
- 文理委辦譯本 - 患難窘苦、罰諸作惡之人、先猶太、次希利尼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以患難窘苦、加諸作惡之人、先 猶太 人、次 希拉 人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 患難困苦加於作惡之人、始自 猶太 、推及 希臘 。
- Nueva Versión Internacional - Habrá sufrimiento y angustia para todos los que hacen el mal, los judíos primeramente, y también los gentiles;
- 현대인의 성경 - 악한 일을 하는 사람은 유대인뿐만 아니라 이방인까지도 환란과 고통을 당할 것이며
- Новый Русский Перевод - Каждого, делающего зло, ожидают горе и беда, во-первых, иудея, потом и язычника .
- Восточный перевод - Каждого, делающего зло, ожидают горе и беда, во-первых, иудеев, потом и других.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждого, делающего зло, ожидают горе и беда, во-первых, иудеев, потом и других.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждого, делающего зло, ожидают горе и беда, во-первых, иудеев, потом и других.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, la souffrance et l’angoisse attendent tout homme qui pratique le mal, le Juif en premier lieu et aussi le non-Juif.
- リビングバイブル - 罪を犯し続ける人には、ユダヤ人にも外国人にも、同じように悲しみと苦しみが降りかかります。
- Nestle Aland 28 - θλῖψις καὶ στενοχωρία ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος·
- unfoldingWord® Greek New Testament - θλῖψις καὶ στενοχωρία, ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος;
- Nova Versão Internacional - Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
- Hoffnung für alle - Angst und Not werden über alle kommen, die Böses tun; zuerst über die Juden, dann aber auch über alle anderen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tai ương, thống khổ sẽ giáng trên những người làm ác, trước cho người Do Thái, sau cho Dân Ngoại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความทุกข์ร้อนลำเค็ญจะมีแก่ทุกคนที่ทำชั่ว พวกยิวก่อน แล้วคนต่างชาติด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความทุกข์ยากลำบาก และความเจ็บปวดรวดร้าวจะเกิดขึ้นแก่ทุกคนที่กระทำความชั่ว แก่ชาวยิวก่อน แล้วก็แก่ชาวกรีกด้วย
Cross Reference
- Acts of the Apostles 28:28 - So I want you to know that this salvation from God has also been offered to the Gentiles, and they will accept it.”
- Acts of the Apostles 28:17 - Three days after Paul’s arrival, he called together the local Jewish leaders. He said to them, “Brothers, I was arrested in Jerusalem and handed over to the Roman government, even though I had done nothing against our people or the customs of our ancestors.
- Romans 4:9 - Now, is this blessing only for the Jews, or is it also for uncircumcised Gentiles? Well, we have been saying that Abraham was counted as righteous by God because of his faith.
- Romans 4:10 - But how did this happen? Was he counted as righteous only after he was circumcised, or was it before he was circumcised? Clearly, God accepted Abraham before he was circumcised!
- Romans 4:11 - Circumcision was a sign that Abraham already had faith and that God had already accepted him and declared him to be righteous—even before he was circumcised. So Abraham is the spiritual father of those who have faith but have not been circumcised. They are counted as righteous because of their faith.
- Romans 4:12 - And Abraham is also the spiritual father of those who have been circumcised, but only if they have the same kind of faith Abraham had before he was circumcised.
- Ephesians 2:11 - Don’t forget that you Gentiles used to be outsiders. You were called “uncircumcised heathens” by the Jews, who were proud of their circumcision, even though it affected only their bodies and not their hearts.
- Ephesians 2:12 - In those days you were living apart from Christ. You were excluded from citizenship among the people of Israel, and you did not know the covenant promises God had made to them. You lived in this world without God and without hope.
- Ephesians 2:13 - But now you have been united with Christ Jesus. Once you were far away from God, but now you have been brought near to him through the blood of Christ.
- Ephesians 2:14 - For Christ himself has brought peace to us. He united Jews and Gentiles into one people when, in his own body on the cross, he broke down the wall of hostility that separated us.
- Ephesians 2:15 - He did this by ending the system of law with its commandments and regulations. He made peace between Jews and Gentiles by creating in himself one new people from the two groups.
- Ephesians 2:16 - Together as one body, Christ reconciled both groups to God by means of his death on the cross, and our hostility toward each other was put to death.
- Ephesians 2:17 - He brought this Good News of peace to you Gentiles who were far away from him, and peace to the Jews who were near.
- Acts of the Apostles 13:26 - “Brothers—you sons of Abraham, and also you God-fearing Gentiles—this message of salvation has been sent to us!
- Romans 3:29 - After all, is God the God of the Jews only? Isn’t he also the God of the Gentiles? Of course he is.
- Romans 3:30 - There is only one God, and he makes people right with himself only by faith, whether they are Jews or Gentiles.
- Matthew 16:26 - And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul? Is anything worth more than your soul?
- Colossians 3:11 - In this new life, it doesn’t matter if you are a Jew or a Gentile, circumcised or uncircumcised, barbaric, uncivilized, slave, or free. Christ is all that matters, and he lives in all of us.
- Galatians 2:15 - “You and I are Jews by birth, not ‘sinners’ like the Gentiles.
- Galatians 2:16 - Yet we know that a person is made right with God by faith in Jesus Christ, not by obeying the law. And we have believed in Christ Jesus, so that we might be made right with God because of our faith in Christ, not because we have obeyed the law. For no one will ever be made right with God by obeying the law.”
- Romans 10:12 - Jew and Gentile are the same in this respect. They have the same Lord, who gives generously to all who call on him.
- Acts of the Apostles 11:18 - When the others heard this, they stopped objecting and began praising God. They said, “We can see that God has also given the Gentiles the privilege of repenting of their sins and receiving eternal life.”
- Galatians 3:28 - There is no longer Jew or Gentile, slave or free, male and female. For you are all one in Christ Jesus.
- Acts of the Apostles 26:20 - I preached first to those in Damascus, then in Jerusalem and throughout all Judea, and also to the Gentiles, that all must repent of their sins and turn to God—and prove they have changed by the good things they do.
- Romans 9:24 - And we are among those whom he selected, both from the Jews and from the Gentiles.
- Matthew 11:20 - Then Jesus began to denounce the towns where he had done so many of his miracles, because they hadn’t repented of their sins and turned to God.
- Matthew 11:21 - “What sorrow awaits you, Korazin and Bethsaida! For if the miracles I did in you had been done in wicked Tyre and Sidon, their people would have repented of their sins long ago, clothing themselves in burlap and throwing ashes on their heads to show their remorse.
- Matthew 11:22 - I tell you, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you.
- Matthew 11:23 - “And you people of Capernaum, will you be honored in heaven? No, you will go down to the place of the dead. For if the miracles I did for you had been done in wicked Sodom, it would still be here today.
- Matthew 11:24 - I tell you, even Sodom will be better off on judgment day than you.”
- Amos 3:2 - “From among all the families on the earth, I have been intimate with you alone. That is why I must punish you for all your sins.”
- Proverbs 1:27 - when calamity overtakes you like a storm, when disaster engulfs you like a cyclone, and anguish and distress overwhelm you.
- Proverbs 1:28 - “When they cry for help, I will not answer. Though they anxiously search for me, they will not find me.
- Acts of the Apostles 20:21 - I have had one message for Jews and Greeks alike—the necessity of repenting from sin and turning to God, and of having faith in our Lord Jesus.
- Luke 12:47 - “And a servant who knows what the master wants, but isn’t prepared and doesn’t carry out those instructions, will be severely punished.
- Luke 12:48 - But someone who does not know, and then does something wrong, will be punished only lightly. When someone has been given much, much will be required in return; and when someone has been entrusted with much, even more will be required.
- Luke 2:30 - I have seen your salvation,
- Luke 2:31 - which you have prepared for all people.
- Luke 2:32 - He is a light to reveal God to the nations, and he is the glory of your people Israel!”
- 2 Thessalonians 1:6 - In his justice he will pay back those who persecute you.
- Acts of the Apostles 18:5 - And after Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul spent all his time preaching the word. He testified to the Jews that Jesus was the Messiah.
- Acts of the Apostles 18:6 - But when they opposed and insulted him, Paul shook the dust from his clothes and said, “Your blood is upon your own heads—I am innocent. From now on I will go preach to the Gentiles.”
- Ezekiel 18:4 - For all people are mine to judge—both parents and children alike. And this is my rule: The person who sins is the one who will die.
- Acts of the Apostles 3:26 - When God raised up his servant, Jesus, he sent him first to you people of Israel, to bless you by turning each of you back from your sinful ways.”
- Romans 15:8 - Remember that Christ came as a servant to the Jews to show that God is true to the promises he made to their ancestors.
- Romans 15:9 - He also came so that the Gentiles might give glory to God for his mercies to them. That is what the psalmist meant when he wrote: “For this, I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to your name.”
- Luke 24:47 - It was also written that this message would be proclaimed in the authority of his name to all the nations, beginning in Jerusalem: ‘There is forgiveness of sins for all who repent.’
- Romans 1:16 - For I am not ashamed of this Good News about Christ. It is the power of God at work, saving everyone who believes—the Jew first and also the Gentile.
- Acts of the Apostles 13:46 - Then Paul and Barnabas spoke out boldly and declared, “It was necessary that we first preach the word of God to you Jews. But since you have rejected it and judged yourselves unworthy of eternal life, we will offer it to the Gentiles.
- Acts of the Apostles 13:47 - For the Lord gave us this command when he said, ‘I have made you a light to the Gentiles, to bring salvation to the farthest corners of the earth.’ ”
- Romans 2:10 - But there will be glory and honor and peace from God for all who do good—for the Jew first and also for the Gentile.
- 1 Peter 4:17 - For the time has come for judgment, and it must begin with God’s household. And if judgment begins with us, what terrible fate awaits those who have never obeyed God’s Good News?