Parallel Verses
- 新标点和合本 - 既从律法中受了教训,就晓得 神的旨意,也能分别是非(或作“也喜爱那美好的事”);
- 和合本2010(上帝版-简体) - 知道上帝的旨意,从律法受了教导而能分辨是非;
- 和合本2010(神版-简体) - 知道 神的旨意,从律法受了教导而能分辨是非;
- 当代译本 - 你受过律法的教导,知道上帝的旨意,能明辨是非;
- 圣经新译本 - 而且明白他的旨意,又从律法得了教导,能够辨别什么是好的,
- 中文标准译本 - 又从律法中受教,明白神的 旨意,也能分辨是非 ;
- 现代标点和合本 - 既从律法中受了教训,就晓得神的旨意,也能分别是非 ;
- 和合本(拼音版) - 既从律法中受了教训,就晓得上帝的旨意,也能分别是非 ;
- New International Version - if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
- New International Reader's Version - You know what God wants. You agree with what is best because the law teaches you.
- English Standard Version - and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law;
- New Living Translation - You know what he wants; you know what is right because you have been taught his law.
- Christian Standard Bible - and know his will, and approve the things that are superior, being instructed from the law,
- New American Standard Bible - and know His will and distinguish the things that matter, being instructed from the Law,
- New King James Version - and know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
- Amplified Bible - and [if you claim to] know His will and approve the things that are essential or have a sense of what is excellent, based on your instruction from the Law,
- American Standard Version - and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,
- King James Version - And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
- New English Translation - and know his will and approve the superior things because you receive instruction from the law,
- World English Bible - know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
- 新標點和合本 - 既從律法中受了教訓,就曉得神的旨意,也能分別是非(或譯:也喜愛那美好的事);
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 知道上帝的旨意,從律法受了教導而能分辨是非;
- 和合本2010(神版-繁體) - 知道 神的旨意,從律法受了教導而能分辨是非;
- 當代譯本 - 你受過律法的教導,知道上帝的旨意,能明辨是非;
- 聖經新譯本 - 而且明白他的旨意,又從律法得了教導,能夠辨別甚麼是好的,
- 呂振中譯本 - 你既由律法受教訓,知道 上帝的 旨意,也能驗別是非;
- 中文標準譯本 - 又從律法中受教,明白神的 旨意,也能分辨是非 ;
- 現代標點和合本 - 既從律法中受了教訓,就曉得神的旨意,也能分別是非 ;
- 文理和合譯本 - 既習於律、則知其旨、且樂夫至善、
- 文理委辦譯本 - 既習於法、則知其旨、可辨異同、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既習於律法、得知其旨、能辨是非、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 識天主之旨、且熟諳法意、洞悉精微
- Nueva Versión Internacional - que conoces su voluntad y sabes discernir lo que es mejor porque eres instruido por la ley;
- 현대인의 성경 - 율법에서 교훈을 받아 하나님의 뜻을 알고 최상의 것을 가려낼 줄 압니다.
- Новый Русский Перевод - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
- Восточный перевод - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
- La Bible du Semeur 2015 - tu connais sa volonté, tu juges de ce qui est le meilleur parce que tu es instruit par la Loi.
- リビングバイブル - 確かにあなたは、神が何を求めておられるかを知っています。また、小さい時からずっと律法を教えられてきたので、善悪の区別を知り、正しいほうに賛成しています。
- Nestle Aland 28 - καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα, καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα, κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,
- Nova Versão Internacional - Você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela Lei.
- Hoffnung für alle - Denn du hast Gottes Gebote gelernt und weißt genau, wie man sich verhalten soll.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em tự phụ vì biết được ý muốn Ngài, biết phân biệt phải quấy nhờ học hỏi luật pháp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านรู้พระประสงค์ของพระองค์และเห็นชอบในสิ่งที่ยอดเยี่ยม เพราะท่านได้รับการสั่งสอนจากบทบัญญัติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทราบความประสงค์ของพระองค์ และเห็นชอบในสิ่งที่ดีเลิศ เพราะท่านเรียนรู้จากกฎบัญญัติ
Cross Reference
- 1 Corinthians 8:1 - The question keeps coming up regarding meat that has been offered up to an idol: Should you attend meals where such meat is served, or not? We sometimes tend to think we know all we need to know to answer these kinds of questions—but sometimes our humble hearts can help us more than our proud minds. We never really know enough until we recognize that God alone knows it all.
- Psalms 147:19 - He speaks the same way to Jacob, speaks words that work to Israel. He never did this to the other nations; they never heard such commands. Hallelujah!
- Psalms 119:105 - By your words I can see where I’m going; they throw a beam of light on my dark path. I’ve committed myself and I’ll never turn back from living by your righteous order. Everything’s falling apart on me, God; put me together again with your Word. Adorn me with your finest sayings, God; teach me your holy rules. My life is as close as my own hands, but I don’t forget what you have revealed. The wicked do their best to throw me off track, but I don’t swerve an inch from your course. I inherited your book on living; it’s mine forever— what a gift! And how happy it makes me! I concentrate on doing exactly what you say— I always have and always will. * * *
- Luke 12:47 - “The servant who knows what his master wants and ignores it, or insolently does whatever he pleases, will be thoroughly thrashed. But if he does a poor job through ignorance, he’ll get off with a slap on the hand. Great gifts mean great responsibilities; greater gifts, greater responsibilities!