Parallel Verses
- New Living Translation - Pay your taxes, too, for these same reasons. For government workers need to be paid. They are serving God in what they do.
- 新标点和合本 - 你们纳粮,也为这个缘故;因他们是 神的差役,常常特管这事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们纳粮也为这个缘故,因他们是上帝的仆役,专管这事。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们纳粮也为这个缘故,因他们是 神的仆役,专管这事。
- 当代译本 - 你们纳税也是为了同样的缘故,因为掌权的是上帝的仆人,负责管理这类事务。
- 圣经新译本 - 因此,你们也当纳税,因为他们是 神的差役,专责处理这事的。
- 中文标准译本 - 其实你们纳税,也是为了这缘故;因为他们是神的仆役,正是为此专心服事。
- 现代标点和合本 - 你们纳粮也为这个缘故,因他们是神的差役,常常特管这事。
- 和合本(拼音版) - 你们纳粮也为这个缘故;因他们是上帝的差役,常常特管这事。
- New International Version - This is also why you pay taxes, for the authorities are God’s servants, who give their full time to governing.
- New International Reader's Version - That’s also why you pay taxes. The authorities serve God. Ruling takes up all their time.
- English Standard Version - For because of this you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.
- The Message - That’s also why you pay taxes—so that an orderly way of life can be maintained. Fulfill your obligations as a citizen. Pay your taxes, pay your bills, respect your leaders. * * *
- Christian Standard Bible - And for this reason you pay taxes, since the authorities are God’s servants, continually attending to these tasks.
- New American Standard Bible - For because of this you also pay taxes, for rulers are servants of God, devoting themselves to this very thing.
- New King James Version - For because of this you also pay taxes, for they are God’s ministers attending continually to this very thing.
- Amplified Bible - For this same reason you pay taxes, for civil authorities are God’s servants, devoting themselves to governance.
- American Standard Version - For for this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God’s service, attending continually upon this very thing.
- King James Version - For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
- New English Translation - For this reason you also pay taxes, for the authorities are God’s servants devoted to governing.
- World English Bible - For this reason you also pay taxes, for they are servants of God’s service, continually doing this very thing.
- 新標點和合本 - 你們納糧,也為這個緣故;因他們是神的差役,常常特管這事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們納糧也為這個緣故,因他們是上帝的僕役,專管這事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們納糧也為這個緣故,因他們是 神的僕役,專管這事。
- 當代譯本 - 你們納稅也是為了同樣的緣故,因為掌權的是上帝的僕人,負責管理這類事務。
- 聖經新譯本 - 因此,你們也當納稅,因為他們是 神的差役,專責處理這事的。
- 呂振中譯本 - 你們納貢銀、也是為了這個緣故,因為他們是上帝的差役,時常專務的正是這事。
- 中文標準譯本 - 其實你們納稅,也是為了這緣故;因為他們是神的僕役,正是為此專心服事。
- 現代標點和合本 - 你們納糧也為這個緣故,因他們是神的差役,常常特管這事。
- 文理和合譯本 - 是以爾亦輸稅、蓋彼乃上帝之有司、恆執斯役、
- 文理委辦譯本 - 是宜輸稅、居位者上帝之執事、恆執斯役、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹納稅、亦為是故、蓋秉權者、乃天主之役、常理此事、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因是亦不可不輸稅;蓋彼既為天主之有司、課稅亦為其所掌也。
- Nueva Versión Internacional - Por eso mismo pagan ustedes impuestos, pues las autoridades están al servicio de Dios, dedicadas precisamente a gobernar.
- 현대인의 성경 - 이런 이유 때문에 여러분은 세금도 잘 바쳐야 합니다. 당국자들은 이 일에 항상 힘쓰는 하나님의 일꾼들입니다.
- Новый Русский Перевод - Вы и налоги платите, потому что стоящие у власти – слуги Божьи, посвящающие себя своему делу.
- Восточный перевод - Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Всевышнего, посвящающие себя своему делу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Аллаха, посвящающие себя своему делу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Всевышнего, посвящающие себя своему делу.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pour les mêmes raisons que vous devez payer vos impôts. Car ceux qui les perçoivent sont eux aussi au service de Dieu, dans l’exercice de leurs fonctions.
- リビングバイブル - 同じ理由で、税金も納めなさい。公務につく人々が国民のために、神から与えられた仕事を続けるには、給料が必要だからです。
- Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε· λειτουργοὶ γὰρ θεοῦ εἰσιν εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο γὰρ, καὶ φόρους τελεῖτε; λειτουργοὶ γὰρ Θεοῦ εἰσιν, εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.
- Nova Versão Internacional - É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
- Hoffnung für alle - Die Vertreter des Staates üben ihren Dienst im Auftrag Gottes aus, deshalb zahlt ihr ja auch Steuern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, anh chị em nộp thuế, vì nhà cầm quyền phục dịch Đức Chúa Trời khi họ thi hành nhiệm vụ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และนี่คือเหตุผลที่ท่านเสียภาษี เพราะผู้มีอำนาจเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้า ผู้ให้เวลาทั้งหมดของตนในการปกครองบ้านเมือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเหตุนี้ ท่านจึงต้องเสียภาษีด้วย เพราะว่าผู้อยู่ในระดับปกครองเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้า และอุทิศตนในการปฏิบัติหน้าที่นี้
Cross Reference
- Romans 12:8 - If your gift is to encourage others, be encouraging. If it is giving, give generously. If God has given you leadership ability, take the responsibility seriously. And if you have a gift for showing kindness to others, do it gladly.
- 2 Samuel 8:5 - When Arameans from Damascus arrived to help King Hadadezer, David killed 22,000 of them.
- Nehemiah 5:4 - And others said, “We have had to borrow money on our fields and vineyards to pay our taxes.
- 1 Samuel 7:16 - Each year he traveled around, setting up his court first at Bethel, then at Gilgal, and then at Mizpah. He judged the people of Israel at each of these places.
- 1 Samuel 7:17 - Then he would return to his home at Ramah, and he would hear cases there, too. And Samuel built an altar to the Lord at Ramah.
- Deuteronomy 1:9 - Moses continued, “At that time I told you, ‘You are too great a burden for me to carry all by myself.
- Deuteronomy 1:10 - The Lord your God has increased your population, making you as numerous as the stars!
- Deuteronomy 1:11 - And may the Lord, the God of your ancestors, multiply you a thousand times more and bless you as he promised!
- Deuteronomy 1:12 - But you are such a heavy load to carry! How can I deal with all your problems and bickering?
- Deuteronomy 1:13 - Choose some well-respected men from each tribe who are known for their wisdom and understanding, and I will appoint them as your leaders.’
- Deuteronomy 1:14 - “Then you responded, ‘Your plan is a good one.’
- Deuteronomy 1:15 - So I took the wise and respected men you had selected from your tribes and appointed them to serve as judges and officials over you. Some were responsible for a thousand people, some for a hundred, some for fifty, and some for ten.
- Deuteronomy 1:16 - “At that time I instructed the judges, ‘You must hear the cases of your fellow Israelites and the foreigners living among you. Be perfectly fair in your decisions
- Deuteronomy 1:17 - and impartial in your judgments. Hear the cases of those who are poor as well as those who are rich. Don’t be afraid of anyone’s anger, for the decision you make is God’s decision. Bring me any cases that are too difficult for you, and I will handle them.’
- Exodus 18:13 - The next day, Moses took his seat to hear the people’s disputes against each other. They waited before him from morning till evening.
- Exodus 18:14 - When Moses’ father-in-law saw all that Moses was doing for the people, he asked, “What are you really accomplishing here? Why are you trying to do all this alone while everyone stands around you from morning till evening?”
- Exodus 18:15 - Moses replied, “Because the people come to me to get a ruling from God.
- Exodus 18:16 - When a dispute arises, they come to me, and I am the one who settles the case between the quarreling parties. I inform the people of God’s decrees and give them his instructions.”
- Exodus 18:17 - “This is not good!” Moses’ father-in-law exclaimed.
- Exodus 18:18 - “You’re going to wear yourself out—and the people, too. This job is too heavy a burden for you to handle all by yourself.
- Exodus 18:19 - Now listen to me, and let me give you a word of advice, and may God be with you. You should continue to be the people’s representative before God, bringing their disputes to him.
- Exodus 18:20 - Teach them God’s decrees, and give them his instructions. Show them how to conduct their lives.
- Exodus 18:21 - But select from all the people some capable, honest men who fear God and hate bribes. Appoint them as leaders over groups of one thousand, one hundred, fifty, and ten.
- Exodus 18:22 - They should always be available to solve the people’s common disputes, but have them bring the major cases to you. Let the leaders decide the smaller matters themselves. They will help you carry the load, making the task easier for you.
- Exodus 18:23 - If you follow this advice, and if God commands you to do so, then you will be able to endure the pressures, and all these people will go home in peace.”
- Exodus 18:24 - Moses listened to his father-in-law’s advice and followed his suggestions.
- Exodus 18:25 - He chose capable men from all over Israel and appointed them as leaders over the people. He put them in charge of groups of one thousand, one hundred, fifty, and ten.
- Exodus 18:26 - These men were always available to solve the people’s common disputes. They brought the major cases to Moses, but they took care of the smaller matters themselves.
- Exodus 18:27 - Soon after this, Moses said good-bye to his father-in-law, who returned to his own land.
- Job 29:7 - “Those were the days when I went to the city gate and took my place among the honored leaders.
- Job 29:8 - The young stepped aside when they saw me, and even the aged rose in respect at my coming.
- Job 29:9 - The princes stood in silence and put their hands over their mouths.
- Job 29:10 - The highest officials of the city stood quietly, holding their tongues in respect.
- Job 29:11 - “All who heard me praised me. All who saw me spoke well of me.
- Job 29:12 - For I assisted the poor in their need and the orphans who required help.
- Job 29:13 - I helped those without hope, and they blessed me. And I caused the widows’ hearts to sing for joy.
- Job 29:14 - Everything I did was honest. Righteousness covered me like a robe, and I wore justice like a turban.
- Job 29:15 - I served as eyes for the blind and feet for the lame.
- Job 29:16 - I was a father to the poor and assisted strangers who needed help.
- Job 29:17 - I broke the jaws of godless oppressors and plucked their victims from their teeth.
- Ezra 4:13 - And the king should know that if this city is rebuilt and its walls are completed, it will be much to your disadvantage, for the Jews will then refuse to pay their tribute, customs, and tolls to you.
- Ezra 6:8 - “Moreover, I hereby decree that you are to help these elders of the Jews as they rebuild this Temple of God. You must pay the full construction costs, without delay, from my taxes collected in the province west of the Euphrates River so that the work will not be interrupted.
- Luke 23:2 - They began to state their case: “This man has been leading our people astray by telling them not to pay their taxes to the Roman government and by claiming he is the Messiah, a king.”
- Ezra 4:20 - Powerful kings have ruled over Jerusalem and the entire province west of the Euphrates River, receiving tribute, customs, and tolls.
- Matthew 22:17 - Now tell us what you think about this: Is it right to pay taxes to Caesar or not?”
- Matthew 22:18 - But Jesus knew their evil motives. “You hypocrites!” he said. “Why are you trying to trap me?
- Matthew 22:19 - Here, show me the coin used for the tax.” When they handed him a Roman coin,
- Matthew 22:20 - he asked, “Whose picture and title are stamped on it?”
- Matthew 22:21 - “Caesar’s,” they replied. “Well, then,” he said, “give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”
- Matthew 17:24 - On their arrival in Capernaum, the collectors of the Temple tax came to Peter and asked him, “Doesn’t your teacher pay the Temple tax?”
- Matthew 17:25 - “Yes, he does,” Peter replied. Then he went into the house. But before he had a chance to speak, Jesus asked him, “What do you think, Peter? Do kings tax their own people or the people they have conquered? ”
- Matthew 17:26 - “They tax the people they have conquered,” Peter replied. “Well, then,” Jesus said, “the citizens are free!
- Matthew 17:27 - However, we don’t want to offend them, so go down to the lake and throw in a line. Open the mouth of the first fish you catch, and you will find a large silver coin. Take it and pay the tax for both of us.”
- Mark 12:14 - “Teacher,” they said, “we know how honest you are. You are impartial and don’t play favorites. You teach the way of God truthfully. Now tell us—is it right to pay taxes to Caesar or not?
- Mark 12:15 - Should we pay them, or shouldn’t we?” Jesus saw through their hypocrisy and said, “Why are you trying to trap me? Show me a Roman coin, and I’ll tell you.”
- Mark 12:16 - When they handed it to him, he asked, “Whose picture and title are stamped on it?” “Caesar’s,” they replied.
- Mark 12:17 - “Well, then,” Jesus said, “give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.” His reply completely amazed them.
- Luke 20:21 - “Teacher,” they said, “we know that you speak and teach what is right and are not influenced by what others think. You teach the way of God truthfully.
- Luke 20:22 - Now tell us—is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”
- Luke 20:23 - He saw through their trickery and said,
- Luke 20:24 - “Show me a Roman coin. Whose picture and title are stamped on it?” “Caesar’s,” they replied.
- Luke 20:25 - “Well then,” he said, “give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”
- Luke 20:26 - So they failed to trap him by what he said in front of the people. Instead, they were amazed by his answer, and they became silent.
- 1 Chronicles 18:14 - So David reigned over all Israel and did what was just and right for all his people.