Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - Следовательно, тот, кто восстает против власти, восстает против установленного Богом, и кто так поступает, тот сам на себя навлекает суд.
- 新标点和合本 - 所以,抗拒掌权的就是抗拒 神的命;抗拒的必自取刑罚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,抗拒掌权的就是抗拒上帝所立的;抗拒的人必自招审判。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,抗拒掌权的就是抗拒 神所立的;抗拒的人必自招审判。
- 当代译本 - 所以,抗拒掌权者,就是抗拒上帝的命令,抗拒的人必自招惩罚。
- 圣经新译本 - 所以抗拒掌权的,就是反对 神所设立的;反对的人必自招刑罚。
- 中文标准译本 - 所以,抗拒掌权的,就是违抗神所设立的;违抗的人,就自招惩罚。
- 现代标点和合本 - 所以,抗拒掌权的就是抗拒神的命,抗拒的必自取刑罚。
- 和合本(拼音版) - 所以抗拒掌权的,就是抗拒上帝的命;抗拒的必自取刑罚。
- New International Version - Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.
- New International Reader's Version - So whoever opposes the authorities opposes leaders whom God has appointed. Those who do that will be judged.
- English Standard Version - Therefore whoever resists the authorities resists what God has appointed, and those who resist will incur judgment.
- New Living Translation - So anyone who rebels against authority is rebelling against what God has instituted, and they will be punished.
- Christian Standard Bible - So then, the one who resists the authority is opposing God’s command, and those who oppose it will bring judgment on themselves.
- New American Standard Bible - Therefore whoever resists authority has opposed the ordinance of God; and they who have opposed will receive condemnation upon themselves.
- New King James Version - Therefore whoever resists the authority resists the ordinance of God, and those who resist will bring judgment on themselves.
- Amplified Bible - Therefore whoever resists [governmental] authority resists the ordinance of God. And those who have resisted it will bring judgment (civil penalty) on themselves.
- American Standard Version - Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment.
- King James Version - Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
- New English Translation - So the person who resists such authority resists the ordinance of God, and those who resist will incur judgment
- World English Bible - Therefore he who resists the authority withstands the ordinance of God; and those who withstand will receive to themselves judgment.
- 新標點和合本 - 所以,抗拒掌權的就是抗拒神的命;抗拒的必自取刑罰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,抗拒掌權的就是抗拒上帝所立的;抗拒的人必自招審判。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,抗拒掌權的就是抗拒 神所立的;抗拒的人必自招審判。
- 當代譯本 - 所以,抗拒掌權者,就是抗拒上帝的命令,抗拒的人必自招懲罰。
- 聖經新譯本 - 所以抗拒掌權的,就是反對 神所設立的;反對的人必自招刑罰。
- 呂振中譯本 - 故此敵擋政權、就是反對上帝所規定;反對的必自招處刑。
- 中文標準譯本 - 所以,抗拒掌權的,就是違抗神所設立的;違抗的人,就自招懲罰。
- 現代標點和合本 - 所以,抗拒掌權的就是抗拒神的命,抗拒的必自取刑罰。
- 文理和合譯本 - 故與秉權者抗、乃拒上帝命、拒者自取鞫也、
- 文理委辦譯本 - 與居位者敵、是為逆上帝命、逆者必受罪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故抗秉權者、乃逆天主命、逆者自取罪戾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 由是以觀、犯上作亂即違抗天主之命。為此而欲倖免、不可得矣。
- Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, todo el que se opone a la autoridad se rebela contra lo que Dios ha instituido. Los que así proceden recibirán castigo.
- 현대인의 성경 - 그러므로 그 권력을 거역하면 하나님이 세우신 권력을 거역하는 것이 되고 그런 사람은 심판을 받게 됩니다.
- Восточный перевод - Следовательно, тот, кто восстаёт против власти, – восстаёт против установленного Всевышним, и кто так поступает, тот сам на себя навлекает суд.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следовательно, тот, кто восстаёт против власти, – восстаёт против установленного Аллахом, и кто так поступает, тот сам на себя навлекает суд.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следовательно, тот, кто восстаёт против власти, – восстаёт против установленного Всевышним, и кто так поступает, тот сам на себя навлекает суд.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi celui qui s’oppose à l’autorité lutte contre une disposition établie par Dieu, et ceux qui sont engagés dans une telle lutte recevront le châtiment qu’ils se seront attiré.
- リビングバイブル - ですから、国の法律に従わない者は、神に従うことを拒んでいるのです。その人は必ず罰せられます。
- Nestle Aland 28 - ὥστε ὁ ἀντιτασσόμενος τῇ ἐξουσίᾳ τῇ τοῦ θεοῦ διαταγῇ ἀνθέστηκεν, οἱ δὲ ἀνθεστηκότες ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε ὁ ἀντιτασσόμενος τῇ ἐξουσίᾳ, τῇ τοῦ Θεοῦ διαταγῇ ἀνθέστηκεν; οἱ δὲ ἀνθεστηκότες, ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται.
- Nova Versão Internacional - Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se opondo contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
- Hoffnung für alle - Wer sich also den Regierenden widersetzt, handelt gegen die von Gott gegebene Ordnung und wird dafür von ihm verurteilt werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy ai chống chính quyền là chống lại mệnh lệnh Đức Chúa Trời và sẽ bị phán xét.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นผู้ที่กบฏต่อผู้มีอำนาจก็กำลังกบฏต่อผู้ที่พระเจ้าได้ทรงสถาปนา และผู้ที่ทำเช่นนั้นจะนำโทษมาสู่ตนเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นคนที่ฝ่าฝืนอำนาจ ก็เท่ากับต่อต้านสิ่งที่พระเจ้าได้แต่งตั้งขึ้น แล้วพวกเขาเหล่านั้นจะได้รับการลงโทษเอง
Cross Reference
- Матфея 23:13 - Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете от людей Небесное Царство, сами не входите в него и не даете войти тем, кто хочет.
- Иеремия 23:8 - а будут говорить: «Верно, как и то, что жив Господь, Который вывел и привел потомков дома Израиля из северных земель и из всех стран, куда Он изгнал их». Тогда они будут жить в своей земле.
- Иеремия 23:9 - О пророках. Сердце во мне разрывается, все мои кости дрожат. Я словно пьяный, как человек, которого одолело вино. И это из-за Господа, из-за Его святых слов.
- Иеремия 23:10 - Земля полна распутников, поэтому она высыхает под проклятием, и пастбища сгорели в пустыне. Путь их зол, и их сила – несправедлива.
- Иеремия 23:11 - – Пророки и священники – безбожники; даже в Моем доме нахожу Я их беззакония, – возвещает Господь. –
- Иеремия 23:12 - За это их путь станет скользким; они будут ввергнуты во тьму и там упадут. Я нашлю на них беду, когда придет год их наказания, – возвещает Господь. –
- Иеремия 23:13 - В самарийских пророках Я вижу нечто отвратительное: именем Баала они пророчествовали и сбили с пути народ Мой Израиль.
- Иеремия 23:14 - И в пророках Иерусалима Я вижу нечто ужасное: они изменяют, живут во лжи и руки злодеев поддерживают, чтобы никто не отвратился от злодейства. Все они стали Мне, как Содом, жители Иерусалима – как Гоморра .
- Иеремия 23:15 - Поэтому так говорит Господь Сил о пророках: – Горькой пищей их накормлю, напою их отравленной водой за то, что от пророков Иерусалима нечестие расходится по всей стране.
- Иеремия 23:16 - Так говорит Господь Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки, – они обнадеживают вас напрасно. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не то, что от уст Господних.
- Иеремия 23:17 - Они твердят тем, кто Меня презирает: «Господь говорит: У вас будет мир», а всем, кто живет по упрямству своих сердец, они говорят: «Беда не придет к вам».
- Иеремия 44:14 - Никто из оставшихся иудеев, пришедших поселиться в Египте, не спасется и не уцелеет, чтобы вернуться в землю иудейскую, куда они будут стремиться вернуться, чтобы жить там; не вернется никто, кроме нескольких беженцев.
- Иеремия 44:15 - Тогда все мужчины, знавшие, что их жены жгут благовония чужим богам, и все женщины, которые там были, – огромное собрание – и весь народ, живущий в Нижнем и Верхнем Египте, сказали Иеремии:
- Иеремия 44:16 - – Мы не станем слушать того, что ты говоришь нам от имени Господа!
- Иеремия 44:17 - Мы обязательно будем делать все, о чем дали обеты: возжигать благовония богине неба и совершать ей жертвенные возлияния, как делали и мы, и наши отцы, наши цари, и наши сановники в городах Иудеи и на улицах Иерусалима. Мы тогда ели досыта, жили в благополучии и не видели зла.
- Исаия 58:2 - День за днем они ищут Меня и желают знать Мои пути, словно народ, что творит правду и не оставляет повелений своего Бога. Они просят у Меня справедливых решений и желают приблизиться к Богу.
- Луки 20:47 - Они разоряют дома вдов и напоказ долго молятся. Таких ждет очень суровое наказание.
- Марка 12:40 - Они разоряют дома вдов и напоказ долго молятся. Таких ждет очень суровое наказание. ( Лк. 21:1-4 )
- Римлянам 13:5 - Так что необходимо подчиняться власти не только из страха перед наказанием, но и по совести.
- Иакова 3:1 - Братья мои, пусть немногие из вас становятся учителями в церкви, ведь вы знаете, что мы, учители, будем судимы более строго.
- Титу 3:1 - Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.
- 1 Петра 2:13 - Ради Господа подчиняйтесь всякой власти, установленной людьми, будь то императору как высшей власти,