Parallel Verses
- Christian Standard Bible - And David says, Let their table become a snare and a trap, a pitfall and a retribution to them.
- 新标点和合本 - 大卫也说: “愿他们的筵席变为网罗,变为机槛, 变为绊脚石,作他们的报应。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫也说: “愿他们的宴席变为罗网,变为陷阱, 变为绊脚石,作他们的报应。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫也说: “愿他们的宴席变为罗网,变为陷阱, 变为绊脚石,作他们的报应。
- 当代译本 - 大卫也说: “愿他们的宴席变为他们的网罗、 陷阱、绊脚石和报应;
- 圣经新译本 - 大卫也说: “愿他们的筵席成为他们的网罗、陷阱、 绊脚石和报应;
- 中文标准译本 - 大卫也说: “让他们的筵席成为网罗、陷阱、绊脚石, 又成为他们的报应。
- 现代标点和合本 - 大卫也说: “愿他们的筵席变为网罗,变为机槛, 变为绊脚石,做他们的报应。
- 和合本(拼音版) - 大卫也说: “愿他们的筵席变为网罗,变为机槛, 变为绊脚石,作他们的报应;
- New International Version - And David says: “May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.
- New International Reader's Version - David says, “Let their feast be a trap and a snare. Let them trip and fall. Let them get what’s coming to them.
- English Standard Version - And David says, “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;
- New Living Translation - Likewise, David said, “Let their bountiful table become a snare, a trap that makes them think all is well. Let their blessings cause them to stumble, and let them get what they deserve.
- New American Standard Bible - And David says, “May their table become a snare and a trap, And a stumbling block and a retribution to them.
- New King James Version - And David says: “Let their table become a snare and a trap, A stumbling block and a recompense to them.
- Amplified Bible - And David says, “Let their table (abundance) become a snare and a trap, A stumbling block and a retribution to them.
- American Standard Version - And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, And a stumblingblock, and a recompense unto them:
- King James Version - And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
- New English Translation - And David says, “Let their table become a snare and trap, a stumbling block and a retribution for them;
- World English Bible - David says, “Let their table be made a snare, a trap, a stumbling block, and a retribution to them.
- 新標點和合本 - 大衛也說: 願他們的筵席變為網羅,變為機檻, 變為絆腳石,作他們的報應。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛也說: 「願他們的宴席變為羅網,變為陷阱, 變為絆腳石,作他們的報應。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛也說: 「願他們的宴席變為羅網,變為陷阱, 變為絆腳石,作他們的報應。
- 當代譯本 - 大衛也說: 「願他們的宴席變為他們的網羅、 陷阱、絆腳石和報應;
- 聖經新譯本 - 大衛也說: “願他們的筵席成為他們的網羅、陷阱、 絆腳石和報應;
- 呂振中譯本 - 大衛 也說: 『願他們的筵席 對他們成了網羅,成了機檻, 成了絆跌物,又成了報應;
- 中文標準譯本 - 大衛也說: 「讓他們的筵席成為網羅、陷阱、絆腳石, 又成為他們的報應。
- 現代標點和合本 - 大衛也說: 「願他們的筵席變為網羅,變為機檻, 變為絆腳石,做他們的報應。
- 文理和合譯本 - 大衛曰、令其筵為絆、為檻、為礙、為報、
- 文理委辦譯本 - 大闢曰、厥席成機檻以陷之、為礙石以罰之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 曰、願其筵席成為網羅、機檻、礙石、以為其報、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大維 亦曰:『願其筵席之化作羅穽兮、自食其所作之孽。
- Nueva Versión Internacional - Y David dice: «Que sus banquetes se les conviertan en red y en trampa, en tropezadero y en castigo.
- 현대인의 성경 - 다윗도 이렇게 말하였습니다. “그들의 식탁이 올가미와 덫과 거치적거리는 장애물과 죄값을 받는 자리가 되게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Давид говорит: «Пусть будет стол их петлей и западней для них, камнем преткновения и возмездием.
- Восточный перевод - Давуд говорит: «Пусть их праздничные застолья станут для них ловушкой и западнёй, преткновением и возмездием.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд говорит: «Пусть их праздничные застолья станут для них ловушкой и западнёй, преткновением и возмездием.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд говорит: «Пусть их праздничные застолья станут для них ловушкой и западнёй, преткновением и возмездием.
- La Bible du Semeur 2015 - De même David déclare : Que leurs banquets deviennent pour eux un piège, un filet, une cause de chute, et qu’ils y trouvent leur châtiment.
- リビングバイブル - ダビデも同じことを言っています。 「食卓のごちそうや、さまざまの祝福は 彼らのわなとなれ。彼らを、 『神とは万事うまくいっている』 という思いにさせよ。 これらの良いものがはね返って来て、 彼らの頭上に落ち、 当然の報いとして彼らを押しつぶすがいい。
- Nestle Aland 28 - καὶ Δαυὶδ λέγει· γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς θήραν καὶ εἰς σκάνδαλον καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Δαυεὶδ λέγει, γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα, καὶ εἰς θήραν, καὶ εἰς σκάνδαλον, καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς.
- Nova Versão Internacional - E Davi diz: “Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
- Hoffnung für alle - Auch König David sagt: »Ihre Opferfeste sollen ihnen zu einer Falle werden, in der sie sich selbst fangen und der Strafe Gottes ausliefern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít cũng nói: “Nguyện yến tiệc của họ biến thành lưới bẫy, nơi họ sa chân vấp ngã và bị hình phạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และดาวิดตรัสว่า “ขอให้สำรับของพวกเขากลายเป็นบ่วงแร้วและเป็นกับดัก เป็นหินสะดุดและเป็นการลงโทษสำหรับพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และดาวิดกล่าวว่า “ให้งานเลี้ยงฉลองของพวกเขากลายเป็นบ่วงแร้วและกับดัก เป็นเครื่องกีดขวางให้สะดุด และเป็นการคืนสนองแก่เขา
Cross Reference
- Deuteronomy 32:35 - Vengeance and retribution belong to me. In time their foot will slip, for their day of disaster is near, and their doom is coming quickly.”
- Job 20:20 - Because his appetite is never satisfied, he does not let anything he desires escape.
- Job 20:21 - Nothing is left for him to consume; therefore, his prosperity will not last.
- Job 20:22 - At the height of his success distress will come to him; the full weight of misery will crush him.
- Job 20:23 - When he fills his stomach, God will send his burning anger against him, raining it down on him while he is eating.
- Isaiah 59:18 - So he will repay according to their deeds: fury to his enemies, retribution to his foes, and he will repay the coasts and islands.
- 1 Samuel 25:36 - Then Abigail went to Nabal, and there he was in his house, holding a feast fit for a king. Nabal’s heart was cheerful, and he was very drunk, so she didn’t say anything to him until morning light.
- 1 Samuel 25:37 - In the morning when Nabal sobered up, his wife told him about these events. His heart died and he became a stone.
- 1 Samuel 25:38 - About ten days later, the Lord struck Nabal dead.
- Deuteronomy 6:10 - “When the Lord your God brings you into the land he swore to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob that he would give you — a land with large and beautiful cities that you did not build,
- Deuteronomy 6:11 - houses full of every good thing that you did not fill them with, cisterns that you did not dig, and vineyards and olive groves that you did not plant — and when you eat and are satisfied,
- Deuteronomy 6:12 - be careful not to forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
- Isaiah 66:9 - “Will I bring a baby to the point of birth and not deliver it?” says the Lord; “or will I who deliver, close the womb?” says your God.
- Deuteronomy 32:13 - He made him ride on the heights of the land and eat the produce of the field. He nourished him with honey from the rock and oil from flinty rock,
- Deuteronomy 32:14 - curds from the herd and milk from the flock, with the fat of lambs, rams from Bashan, and goats, with the choicest grains of wheat; you drank wine from the finest grapes.
- Deuteronomy 32:15 - Then Jeshurun became fat and rebelled — you became fat, bloated, and gorged. He abandoned the God who made him and scorned the Rock of his salvation.
- Isaiah 8:13 - You are to regard only the Lord of Armies as holy. Only he should be feared; only he should be held in awe.
- Isaiah 8:14 - He will be a sanctuary; but for the two houses of Israel, he will be a stone to stumble over and a rock to trip over, and a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.
- Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life is demanded of you. And the things you have prepared — whose will they be?’
- Psalms 28:4 - Repay them according to what they have done — according to the evil of their deeds. Repay them according to the work of their hands; give them back what they deserve.
- Hebrews 2:2 - For if the message spoken through angels was legally binding and every transgression and disobedience received a just punishment,
- Proverbs 1:32 - For the apostasy of the inexperienced will kill them, and the complacency of fools will destroy them.
- 1 Timothy 6:17 - Instruct those who are rich in the present age not to be arrogant or to set their hope on the uncertainty of wealth, but on God, who richly provides us with all things to enjoy.
- 1 Timothy 6:18 - Instruct them to do what is good, to be rich in good works, to be generous and willing to share,
- 1 Timothy 6:19 - storing up treasure for themselves as a good foundation for the coming age, so that they may take hold of what is truly life.
- Luke 16:19 - “There was a rich man who would dress in purple and fine linen, feasting lavishly every day.
- Luke 16:20 - But a poor man named Lazarus, covered with sores, was lying at his gate.
- Luke 16:21 - He longed to be filled with what fell from the rich man’s table, but instead the dogs would come and lick his sores.
- Luke 16:22 - One day the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
- Luke 16:23 - And being in torment in Hades, he looked up and saw Abraham a long way off, with Lazarus at his side.
- Luke 16:24 - ‘Father Abraham! ’ he called out, ‘Have mercy on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this flame!’
- Luke 16:25 - “‘Son,’ Abraham said, ‘remember that during your life you received your good things, just as Lazarus received bad things, but now he is comforted here, while you are in agony.
- Psalms 69:22 - Let their table set before them be a snare, and let it be a trap for their allies.
- Psalms 69:23 - Let their eyes grow too dim to see, and let their hips continually quake.