Parallel Verses
- Christian Standard Bible - Now if their transgression brings riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more will their fullness bring!
- 新标点和合本 - 若他们的过失为天下的富足,他们的缺乏为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 如果他们的过犯成为世界的富足,他们的缺乏成为外邦人的富足,更何况他们全数得救呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 如果他们的过犯成为世界的富足,他们的缺乏成为外邦人的富足,更何况他们全数得救呢?
- 当代译本 - 如果他们的过犯给世界带来富足,他们的失败给外族人带来富足,那么,他们完全恢复时又将带来怎样的祝福呢!
- 圣经新译本 - 既然他们的过犯可以使世人富足,他们的失败可以使外族人富足,何况他们的丰盛呢?
- 中文标准译本 - 既然他们的过犯能使世人富足,他们的失败能使外邦人富足,更何况他们的全数满足呢!
- 现代标点和合本 - 若他们的过失为天下的富足,他们的缺乏为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?
- 和合本(拼音版) - 若他们的过失,为天下的富足,他们的缺乏,为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?
- New International Version - But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their full inclusion bring!
- New International Reader's Version - Israel’s sin brought riches to the world. Their loss brings riches to the Gentiles. So then what greater riches will come when all Israel turns to God!
- English Standard Version - Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusion mean!
- New Living Translation - Now if the Gentiles were enriched because the people of Israel turned down God’s offer of salvation, think how much greater a blessing the world will share when they finally accept it.
- New American Standard Bible - Now if their wrongdoing proves to be riches for the world, and their failure, riches for the Gentiles, how much more will their fulfillment be!
- New King James Version - Now if their fall is riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more their fullness!
- Amplified Bible - Now if Israel’s transgression means riches for the world [at large] and their failure means riches for the Gentiles, how much more will their fulfillment and reinstatement be!
- American Standard Version - Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
- King James Version - Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
- New English Translation - Now if their transgression means riches for the world and their defeat means riches for the Gentiles, how much more will their full restoration bring?
- World English Bible - Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
- 新標點和合本 - 若他們的過失為天下的富足,他們的缺乏為外邦人的富足,何況他們的豐滿呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果他們的過犯成為世界的富足,他們的缺乏成為外邦人的富足,更何況他們全數得救呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 如果他們的過犯成為世界的富足,他們的缺乏成為外邦人的富足,更何況他們全數得救呢?
- 當代譯本 - 如果他們的過犯給世界帶來富足,他們的失敗給外族人帶來富足,那麼,他們完全恢復時又將帶來怎樣的祝福呢!
- 聖經新譯本 - 既然他們的過犯可以使世人富足,他們的失敗可以使外族人富足,何況他們的豐盛呢?
- 呂振中譯本 - 如果他們的過犯 致成了 世界之富足,而他們之退落減少也 致成了 外國人之富足,那麼他們的滿數 得救 、豈不更是如此麼?
- 中文標準譯本 - 既然他們的過犯能使世人富足,他們的失敗能使外邦人富足,更何況他們的全數滿足呢!
- 現代標點和合本 - 若他們的過失為天下的富足,他們的缺乏為外邦人的富足,何況他們的豐滿呢?
- 文理和合譯本 - 若彼之過犯、為斯世之富有、彼之空乏、為異邦之豐盈、其盛不更愈乎、○
- 文理委辦譯本 - 若彼躓為舉世之福、彼乏為異邦之富、其盛不更愈乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若其躓蹶為舉世之利、其乏為異邦人之富、何況其盛乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若其顛墜而成舉世之福、其隕越而為萬邦之利、則其復興之為福更當何如!
- Nueva Versión Internacional - Pero, si su transgresión ha enriquecido al mundo, es decir, si su fracaso ha enriquecido a los gentiles, ¡cuánto mayor será la riqueza que su plena restauración producirá!
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 범죄와 실패가 온 세상 사람들에게 넘치는 축복을 가져다 주었다면 이스라엘 전체가 하나님께로 돌아올 때는 더욱더 큰 축복이 넘치지 않겠습니까!
- Новый Русский Перевод - Если их падение принесло богатство миру и если их потери принесли богатство язычникам, то насколько же больше богатства принесет их полное обращение!
- Восточный перевод - Если их падение принесло богатство миру и если их потери принесли богатство другим народам, то насколько же больше богатства принесёт их полное обращение!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если их падение принесло богатство миру и если их потери принесли богатство другим народам, то насколько же больше богатства принесёт их полное обращение!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если их падение принесло богатство миру и если их потери принесли богатство другим народам, то насколько же больше богатства принесёт их полное обращение!
- La Bible du Semeur 2015 - Et si leur faute a fait la richesse du monde, et leur déchéance la richesse des non-Juifs, quelle richesse plus grande encore n’y aura-t-il pas dans leur complet rétablissement ?
- リビングバイブル - 考えてごらんなさい。彼らが神の救いにつまずき、それを拒んだことによって、全世界が豊かに恵まれたのです。とすれば、後にユダヤ人がキリストに立ち返る時には、どんなにすばらしい祝福がもたらされることでしょう。
- Nestle Aland 28 - εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν, πλοῦτος κόσμου, καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν, πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν?
- Nova Versão Internacional - Mas, se a transgressão deles significa riqueza para o mundo e o seu fracasso riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
- Hoffnung für alle - Bedenken wir aber, welchen Segen schon die ablehnende Haltung und die Schuld Israels allen anderen Völkern brachte, wie groß wird erst der Segen sein, wenn das ganze Israel für Christus gewonnen ist!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu lỗi lầm của họ đem phước hạnh cho nhân loại và khuyết điểm của họ giúp Dân Ngoại hưởng ơn cứu rỗi, thì khi họ quay về với Chúa, ơn phước mọi người hưởng được sẽ dồi dào biết bao!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าการล่วงละเมิดของเขาหมายถึงความไพบูลย์สำหรับโลก และการสูญเสียของเขาหมายถึงความไพบูลย์สำหรับคนต่างชาติแล้ว ความบริบูรณ์ของเขาจะยิ่งนำความไพบูลย์มาให้มากมายเพียงใด!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าการกระทำผิดของพวกเขาเป็นเหตุให้โลกได้รับพระพรยิ่งใหญ่ และการสูญเสียของพวกเขาเป็นเหตุให้บรรดาคนนอกได้รับพระพรยิ่ง แล้วพระพรจะทวียิ่งขึ้นเพียงไร เมื่อรวบรวมพวกเขาได้จนครบบริบูรณ์
Cross Reference
- Micah 4:1 - In the last days the mountain of the Lord’s house will be established at the top of the mountains and will be raised above the hills. Peoples will stream to it,
- Micah 4:2 - and many nations will come and say, “Come, let’s go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. He will teach us about his ways so we may walk in his paths.” For instruction will go out of Zion and the word of the Lord from Jerusalem.
- Isaiah 60:1 - Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord shines over you.
- Isaiah 60:2 - For look, darkness will cover the earth, and total darkness the peoples; but the Lord will shine over you, and his glory will appear over you.
- Isaiah 60:3 - Nations will come to your light, and kings to your shining brightness.
- Isaiah 60:4 - Raise your eyes and look around: they all gather and come to you; your sons will come from far away, and your daughters on the hips of nursing mothers.
- Isaiah 60:5 - Then you will see and be radiant, and your heart will tremble and rejoice, because the riches of the sea will become yours and the wealth of the nations will come to you.
- Isaiah 60:6 - Caravans of camels will cover your land — young camels of Midian and Ephah — all of them will come from Sheba. They will carry gold and frankincense and proclaim the praises of the Lord.
- Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will serve you and go up on my altar as an acceptable sacrifice. I will glorify my beautiful house.
- Isaiah 60:8 - Who are these who fly like a cloud, like doves to their shelters?
- Isaiah 60:9 - Yes, the coasts and islands will wait for me with the ships of Tarshish in the lead, to bring your children from far away, their silver and gold with them, for the honor of the Lord your God, the Holy One of Israel, who has glorified you.
- Isaiah 60:10 - Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Although I struck you in my wrath, yet I will show mercy to you with my favor.
- Isaiah 60:11 - Your city gates will always be open; they will never be shut day or night so that the wealth of the nations may be brought into you, with their kings being led in procession.
- Isaiah 60:12 - For the nation and the kingdom that will not serve you will perish; those nations will be annihilated.
- Isaiah 60:13 - The glory of Lebanon will come to you — its pine, elm, and cypress together — to beautify the place of my sanctuary, and I will glorify my dwelling place.
- Isaiah 60:14 - The sons of your oppressors will come and bow down to you; all who reviled you will fall facedown at your feet. They will call you the City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel.
- Isaiah 60:15 - Instead of your being deserted and hated, with no one passing through, I will make you an object of eternal pride, a joy from age to age.
- Isaiah 60:16 - You will nurse on the milk of nations, and nurse at the breast of kings; you will know that I, the Lord, am your Savior and Redeemer, the Mighty One of Jacob.
- Isaiah 60:17 - I will bring gold instead of bronze; I will bring silver instead of iron, bronze instead of wood, and iron instead of stones. I will appoint peace as your government and righteousness as your overseers.
- Isaiah 60:18 - Violence will never again be heard of in your land; devastation and destruction will be gone from your borders. You will call your walls Salvation and your city gates Praise.
- Isaiah 60:19 - The sun will no longer be your light by day, and the brightness of the moon will not shine on you. The Lord will be your everlasting light, and your God will be your splendor.
- Isaiah 60:20 - Your sun will no longer set, and your moon will not fade; for the Lord will be your everlasting light, and the days of your sorrow will be over.
- Isaiah 60:21 - All your people will be righteous; they will possess the land forever; they are the branch I planted, the work of my hands, so that I may be glorified.
- Isaiah 60:22 - The least will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the Lord; I will accomplish it quickly in its time.
- Zechariah 8:20 - The Lord of Armies says this: “Peoples will yet come, the residents of many cities;
- Zechariah 8:21 - the residents of one city will go to another, saying: Let’s go at once to plead for the Lord’s favor and to seek the Lord of Armies. I am also going.
- Zechariah 8:22 - Many peoples and strong nations will come to seek the Lord of Armies in Jerusalem and to plead for the Lord’s favor.”
- Zechariah 8:23 - The Lord of Armies says this: “In those days, ten men from nations of every language will grab the robe of a Jewish man tightly, urging: Let us go with you, for we have heard that God is with you.”
- Revelation 11:15 - The seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying, The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign forever and ever.
- Revelation 11:16 - The twenty-four elders, who were seated before God on their thrones, fell facedown and worshiped God,
- Revelation 11:17 - saying, We give you thanks, Lord God, the Almighty, who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.
- Revelation 11:18 - The nations were angry, but your wrath has come. The time has come for the dead to be judged and to give the reward to your servants the prophets, to the saints, and to those who fear your name, both small and great, and the time has come to destroy those who destroy the earth.
- Revelation 11:19 - Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant appeared in his temple. There were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, an earthquake, and severe hail.
- Romans 11:33 - Oh, the depth of the riches and the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable his judgments and untraceable his ways!
- Isaiah 66:8 - Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Can a land be born in one day or a nation be delivered in an instant? Yet as soon as Zion was in labor, she gave birth to her sons.
- Isaiah 66:9 - “Will I bring a baby to the point of birth and not deliver it?” says the Lord; “or will I who deliver, close the womb?” says your God.
- Isaiah 66:10 - Be glad for Jerusalem and rejoice over her, all who love her. Rejoice greatly with her, all who mourn over her —
- Isaiah 66:11 - so that you may nurse and be satisfied from her comforting breast and drink deeply and delight yourselves from her glorious breasts.
- Isaiah 66:12 - For this is what the Lord says: I will make peace flow to her like a river, and the wealth of nations like a flood; you will nurse and be carried on her hip and bounced on her lap.
- Isaiah 66:13 - As a mother comforts her son, so I will comfort you, and you will be comforted in Jerusalem.
- Isaiah 66:14 - You will see, you will rejoice, and you will flourish like grass; then the Lord’s power will be revealed to his servants, but he will show his wrath against his enemies.
- Isaiah 66:15 - Look, the Lord will come with fire — his chariots are like the whirlwind — to execute his anger with fury and his rebuke with flames of fire.
- Isaiah 66:16 - For the Lord will execute judgment on all humanity with his fiery sword, and many will be slain by the Lord.
- Isaiah 66:17 - “Those who dedicate and purify themselves to enter the groves following their leader, eating meat from pigs, vermin, and rats, will perish together.” This is the Lord’s declaration.
- Isaiah 66:18 - “Knowing their works and their thoughts, I have come to gather all nations and languages; they will come and see my glory.
- Isaiah 66:19 - I will establish a sign among them, and I will send survivors from them to the nations — to Tarshish, Put, Lud (who are archers), Tubal, Javan, and the coasts and islands far away — who have not heard about me or seen my glory. And they will proclaim my glory among the nations.
- Isaiah 66:20 - They will bring all your brothers from all the nations as a gift to the Lord on horses and chariots, in litters, and on mules and camels, to my holy mountain Jerusalem,” says the Lord, “just as the Israelites bring an offering in a clean vessel to the house of the Lord.
- Romans 11:15 - For if their rejection brings reconciliation to the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
- Romans 9:23 - And what if he did this to make known the riches of his glory on objects of mercy that he prepared beforehand for glory —
- Colossians 1:27 - God wanted to make known among the Gentiles the glorious wealth of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
- Micah 5:7 - Then the remnant of Jacob will be among many peoples like dew from the Lord, like showers on the grass, which do not wait for anyone or linger for mankind.
- Ephesians 3:8 - This grace was given to me — the least of all the saints — to proclaim to the Gentiles the incalculable riches of Christ,
- Zechariah 2:11 - “Many nations will join themselves to the Lord on that day and become my people. I will dwell among you, and you will know that the Lord of Armies has sent me to you.
- Romans 11:25 - I don’t want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you will not be conceited: A partial hardening has come upon Israel until the fullness of the Gentiles has come in.