Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:9 委辦譯本
Parallel Verses
  • 文理委辦譯本 - 我一心以其子福音事上帝、上帝監我、緬懷爾不置、
  • 新标点和合本 - 我在他儿子福音上,用心灵所侍奉的 神可以见证,我怎样不住地提到你们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在他儿子的福音上,用心灵所事奉的上帝可以见证,我怎样不住地提到你们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在他儿子的福音上,用心灵所事奉的 神可以见证,我怎样不住地提到你们,
  • 当代译本 - 我在祂儿子的福音事工上全心事奉的上帝可以为我做见证:我如何在祷告中常常想到你们,并求上帝让我照祂的旨意最终能去你们那里。
  • 圣经新译本 - 我在传扬他儿子福音的事上,用心灵事奉的 神,可以作证我是怎样不断地记念你们,
  • 中文标准译本 - 事实上,神——就是我在他儿子的福音工作上用心灵所事奉的那一位,可以为我见证:我怎样不住地提到你们,
  • 现代标点和合本 - 我在他儿子福音上用心灵所侍奉的神,可以见证我怎样不住地提到你们,
  • 和合本(拼音版) - 我在他儿子福音上,用心灵所侍奉的上帝,可以见证我怎样不住地提到你们;
  • New International Version - God, whom I serve in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you
  • New International Reader's Version - I serve God with my whole heart. I preach the good news about his Son. God knows that I always remember you
  • English Standard Version - For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you
  • New Living Translation - God knows how often I pray for you. Day and night I bring you and your needs in prayer to God, whom I serve with all my heart by spreading the Good News about his Son.
  • Christian Standard Bible - God is my witness, whom I serve with my spirit in telling the good news about his Son — that I constantly mention you,
  • New American Standard Bible - For God, whom I serve in my spirit in the preaching of the gospel of His Son, is my witness as to how unceasingly I make mention of you,
  • New King James Version - For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers,
  • Amplified Bible - For God, whom I serve with my spirit by preaching the gospel of His Son, is my witness as to how continuously I mention you
  • American Standard Version - For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I make mention of you, always in my prayers
  • King James Version - For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
  • New English Translation - For God, whom I serve in my spirit by preaching the gospel of his Son, is my witness that I continually remember you
  • World English Bible - For God is my witness, whom I serve in my spirit in the Good News of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers,
  • 新標點和合本 - 我在他兒子福音上,用心靈所事奉的神可以見證,我怎樣不住地提到你們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在他兒子的福音上,用心靈所事奉的上帝可以見證,我怎樣不住地提到你們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在他兒子的福音上,用心靈所事奉的 神可以見證,我怎樣不住地提到你們,
  • 當代譯本 - 我在祂兒子的福音事工上全心事奉的上帝可以為我作見證:我如何在禱告中常常想到你們,並求上帝讓我照祂的旨意最終能去你們那裡。
  • 聖經新譯本 - 我在傳揚他兒子福音的事上,用心靈事奉的 神,可以作證我是怎樣不斷地記念你們,
  • 呂振中譯本 - 我在他兒子福音上、用心靈所事奉的上帝給我作證、我怎樣不住地提到你們,
  • 中文標準譯本 - 事實上,神——就是我在他兒子的福音工作上用心靈所事奉的那一位,可以為我見證:我怎樣不住地提到你們,
  • 現代標點和合本 - 我在他兒子福音上用心靈所侍奉的神,可以見證我怎樣不住地提到你們,
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝、即我於其子之福音、以心神所崇事者、證我常言及爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主、乃我於其子之福音一心奉事者、為我作證、我祈禱時、念爾不已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予一心以其聖子之福音、昭事天主;每於祈禱時、緬懷爾等、不能自已;
  • Nueva Versión Internacional - Dios, a quien sirvo de corazón predicando el evangelio de su Hijo, me es testigo de que los recuerdo a ustedes sin cesar.
  • 현대인의 성경 - 내가 그리스도에 대한 기쁜 소식을 전하며 정성껏 하나님을 섬기는 것과 또 여러분을 기억하며 쉬지 않고 기도하는 것을 하나님께서도 잘 알고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Бог, Которому я от всего сердца служу, возвещая Радостную Весть о Его Сыне, будет мне свидетелем в том, что я постоянно вспоминаю о вас
  • Восточный перевод - Пусть Всевышний, Которому я от всего сердца служу, возвещая Радостную Весть о Его (вечном) Сыне, будет мне свидетелем в том, что я постоянно вспоминаю о вас
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Аллах, Которому я от всего сердца служу, возвещая Радостную Весть о Его (вечном) Сыне, будет мне свидетелем в том, что я постоянно вспоминаю о вас
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Всевышний, Которому я от всего сердца служу, возвещая Радостную Весть о Его (вечном) Сыне, будет мне свидетелем в том, что я постоянно вспоминаю о вас
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu m’en est témoin, lui que je sers de tout mon être en proclamant l’Evangile qui concerne son Fils : dans toutes mes prières, je ne cesse de faire mention de vous à toute occasion et je lui demande de me donner enfin l’occasion de vous rendre visite si telle est sa volonté.
  • リビングバイブル - あなたがたのために私がどれほど祈っているかは、神がご存じです。私は神のひとり子についての福音を人々に伝えながら、全力でお仕えしている神に、あなたがたに必要なものが与えられるよう昼も夜も祈っています。
  • Nestle Aland 28 - μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ Θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι
  • Nova Versão Internacional - Deus, a quem sirvo de todo o coração pregando o evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como sempre me lembro de vocês
  • Hoffnung für alle - Und wie oft ich im Gebet an euch denke, dafür ist Gott mein Zeuge. Ihm diene ich von ganzem Herzen, indem ich die rettende Botschaft von seinem Sohn verkünde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày và đêm, tôi dâng anh chị em và nhu cầu của anh chị em trong lời cầu nguyện lên Đức Chúa Trời, là Đấng mà tôi hết lòng phục vụ bằng cách truyền bá Phúc Âm của Con Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าซึ่งข้าพเจ้ารับใช้ด้วยสุดใจในการประกาศข่าวประเสริฐเรื่องพระบุตรของพระองค์นั้น ทรงเป็นพยานให้ข้าพเจ้าว่าข้าพเจ้าระลึกถึงท่านเสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​รับใช้​พระ​เจ้า​ด้วย​ชีวิต​จิตใจ​ใน​การ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​เรื่อง​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ พระ​เจ้า​เป็น​พยาน​ของ​ข้าพเจ้า​ว่า เวลา​อธิษฐาน ข้าพเจ้า​ระลึก​ถึง​ท่าน​อยู่​เสมอ​ไม่​ว่าง​เว้น
Cross Reference
  • 腓利門書 1:4 - 我謝上帝、祈禱間、常緬懷爾、
  • 歌羅西書 1:28 - 我傳此道、以智勸誨諸人、欲使諸人盡知基督 耶穌之道、立於上帝前、
  • 歌羅西書 1:29 - 為此、我竭力服勞、依其助我之大力、
  • 約伯記 16:19 - 惟天可表、在上實鑒之。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:10 - 我晝夜祈禱、甚欲見爾、補爾信主之不逮、
  • 提摩太前書 2:7 - 我宗基督言真而不偽、奉命為使徒、務傳斯道、教異邦人信主真理、
  • 腓立比書 1:8 - 我體耶穌 基督心、戀慕爾曹、上帝鑒之、
  • 腓立比書 1:9 - 我祈禱、欲爾仁愛智慧、日以滋多、
  • 腓立比書 1:10 - 可辯異同、心純無礙、以待基督臨日、
  • 腓立比書 1:11 - 賴耶穌 基督集義之果、彰上帝之榮譽、
  • 路加福音 18:1 - 耶穌言人當祈禱不怠、設譬、
  • 使徒行傳 27:23 - 我乃上帝僕、而奉事之、昨夜、天使立而謂我曰、
  • 使徒行傳 19:21 - 既竟此事、保羅定意行遊馬其頓、亞該亞、往耶路撒冷、曰、至耶路撒冷後、我欲觀羅馬矣、
  • 歌羅西書 1:9 - 我儕聞之、為爾祈禱不輟、願爾感聖神得智慧、備知其旨、
  • 歌羅西書 1:10 - 所行宜乎主、大悅其意、結果為善、知上帝益深、
  • 歌羅西書 1:11 - 又願爾得主大力、實能忍耐喜樂、
  • 歌羅西書 1:12 - 我謝父、俾我眾得共稱聖徒之業於光明之域、
  • 歌羅西書 1:13 - 免我眾為幽冥所制、見徙於愛子之國、
  • 腓立比書 2:22 - 爾曾試提摩太、知其與我從事、猶子之於父、以傳福音、
  • 使徒行傳 24:14 - 我有一言、可明告爾、即彼所謂異端者、我奉之、崇事列祖之上帝、自信律法與先知所載、
  • 哥林多前書 14:14 - 如用諸國方言祈禱、是第以心祈禱、而所言之意、無益於人、
  • 哥林多前書 14:15 - 何則、以心祈禱、亦必使人明吾意、以心頌詩、亦必使人達吾意、
  • 腓立比書 1:4 - 每祈禱間、歡然為爾眾求、
  • 腓立比書 3:3 - 我儕心事上帝、以基督 耶穌為悅、不恃儀文、是真受割禮者、
  • 以弗所書 3:14 - 為此、吾曲跽於吾主耶穌 基督父前、
  • 以弗所書 3:15 - 天地全家、因彼而稱名、故我禱曰、
  • 以弗所書 3:16 - 求父依己富有、以厥神賜爾心中剛健、
  • 以弗所書 3:17 - 使基督因爾信而居爾心、
  • 以弗所書 3:18 - 基督之仁愛、人不可測、願爾安仁、根深址固、則與諸聖徒共識其長闊高深、得上帝之盛以為盛焉、
  • 以弗所書 3:20 - 夫上帝依厥大力、格外施行我眾、出乎人所思所求、
  • 以弗所書 3:21 - 願於會中、因基督 耶穌特讚美之、奕世無暨、
  • 使徒行傳 3:26 - 是以上帝挺生其子耶穌、先遣祝爾、俾爾眾革去其惡焉、
  • 約翰一書 5:9 - 使人之證而可信、則上帝之證尤足信、且上帝為厥子作證、已然矣、
  • 約翰一書 5:10 - 凡信上帝子、則所證者在己、不信上帝者、則以上帝言為不然、因不信上帝證厥子之言、
  • 約翰一書 5:11 - 其證何耶、上帝賜我永生、必因其子而賜之、
  • 約翰一書 5:12 - 心交上帝子、則得生、不心交上帝子、則不得生、
  • 使徒行傳 12:5 - 彼得拘幽於獄、教會為之切祈上帝、
  • 以弗所書 1:16 - 故為爾稱謝不息、祈禱間緬懷爾、
  • 以弗所書 1:17 - 求吾主耶穌 基督之上帝、即榮耀之父、賜爾以智慧、默示之神、使爾識主、
  • 以弗所書 1:18 - 心目克明、知其召爾所望之福何如、聖徒之業、其富有何如、
  • 以弗所書 1:19 - 且知上帝有莫大之能、力行於信者中、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:2 - 我儕為爾眾恆謝上帝、祈禱間緬懷爾、
  • 哥林多後書 11:31 - 恆久可頌吾主耶穌 基督之父上帝、知吾不偽矣、
  • 馬可福音 1:1 - 上帝子、耶穌 基督福音之始也、
  • 撒母耳記上 12:23 - 我為爾祈禱、無時或忘、否則犯罪於耶和華。又必以善道真理指示於爾。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:17 - 祈禱不輟、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:5 - 我言不諛、是爾所知、我不外廉而內貪、上帝可鑒、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:6 - 我為基督使徒、得以轄爾、但我不求譽於爾、亦不求譽於人、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:7 - 我慈爾、猶乳媼育赤子、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:8 - 我戀慕爾、願賜爾、不第上帝福音、乃己生命、以爾為我愛也、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:9 - 兄弟當念我勞苦、晝夜工作、不累爾一人、以傳上帝福音、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:10 - 上帝鑒我、爾得為證、我以虔以義、無疵可摘、行於爾信者中、
  • 加拉太書 1:20 - 我所書者、上帝知我無偽、
  • 約翰福音 4:23 - 日至、今是矣、真崇拜者、以神以誠拜天父、蓋天父欲人如是拜之、
  • 約翰福音 4:24 - 上帝乃神、拜之者必以神以誠、
  • 哥林多後書 11:10 - 我法基督、言無不實、余在亞該亞全地、所自詡者、無人謂我食言、
  • 哥林多後書 11:11 - 其不累爾、何歟、豈不愛爾乎、上帝知之、
  • 哥林多後書 1:23 - 我籲上帝鑒吾心、為不爾責、故不至哥林多、
  • 以弗所書 6:18 - 用常祈禱、誠心懇求、專務儆醒、為聖徒籲告、
  • 羅馬書 9:1 - 吾宗基督言真而不偽、我心感聖神為證、
  • 提摩太後書 1:3 - 我法祖清心事上帝、今謝上帝、晝夜祈禱、緬懷爾不輟、
Parallel VersesCross Reference
  • 文理委辦譯本 - 我一心以其子福音事上帝、上帝監我、緬懷爾不置、
  • 新标点和合本 - 我在他儿子福音上,用心灵所侍奉的 神可以见证,我怎样不住地提到你们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在他儿子的福音上,用心灵所事奉的上帝可以见证,我怎样不住地提到你们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在他儿子的福音上,用心灵所事奉的 神可以见证,我怎样不住地提到你们,
  • 当代译本 - 我在祂儿子的福音事工上全心事奉的上帝可以为我做见证:我如何在祷告中常常想到你们,并求上帝让我照祂的旨意最终能去你们那里。
  • 圣经新译本 - 我在传扬他儿子福音的事上,用心灵事奉的 神,可以作证我是怎样不断地记念你们,
  • 中文标准译本 - 事实上,神——就是我在他儿子的福音工作上用心灵所事奉的那一位,可以为我见证:我怎样不住地提到你们,
  • 现代标点和合本 - 我在他儿子福音上用心灵所侍奉的神,可以见证我怎样不住地提到你们,
  • 和合本(拼音版) - 我在他儿子福音上,用心灵所侍奉的上帝,可以见证我怎样不住地提到你们;
  • New International Version - God, whom I serve in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you
  • New International Reader's Version - I serve God with my whole heart. I preach the good news about his Son. God knows that I always remember you
  • English Standard Version - For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you
  • New Living Translation - God knows how often I pray for you. Day and night I bring you and your needs in prayer to God, whom I serve with all my heart by spreading the Good News about his Son.
  • Christian Standard Bible - God is my witness, whom I serve with my spirit in telling the good news about his Son — that I constantly mention you,
  • New American Standard Bible - For God, whom I serve in my spirit in the preaching of the gospel of His Son, is my witness as to how unceasingly I make mention of you,
  • New King James Version - For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers,
  • Amplified Bible - For God, whom I serve with my spirit by preaching the gospel of His Son, is my witness as to how continuously I mention you
  • American Standard Version - For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I make mention of you, always in my prayers
  • King James Version - For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
  • New English Translation - For God, whom I serve in my spirit by preaching the gospel of his Son, is my witness that I continually remember you
  • World English Bible - For God is my witness, whom I serve in my spirit in the Good News of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers,
  • 新標點和合本 - 我在他兒子福音上,用心靈所事奉的神可以見證,我怎樣不住地提到你們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在他兒子的福音上,用心靈所事奉的上帝可以見證,我怎樣不住地提到你們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在他兒子的福音上,用心靈所事奉的 神可以見證,我怎樣不住地提到你們,
  • 當代譯本 - 我在祂兒子的福音事工上全心事奉的上帝可以為我作見證:我如何在禱告中常常想到你們,並求上帝讓我照祂的旨意最終能去你們那裡。
  • 聖經新譯本 - 我在傳揚他兒子福音的事上,用心靈事奉的 神,可以作證我是怎樣不斷地記念你們,
  • 呂振中譯本 - 我在他兒子福音上、用心靈所事奉的上帝給我作證、我怎樣不住地提到你們,
  • 中文標準譯本 - 事實上,神——就是我在他兒子的福音工作上用心靈所事奉的那一位,可以為我見證:我怎樣不住地提到你們,
  • 現代標點和合本 - 我在他兒子福音上用心靈所侍奉的神,可以見證我怎樣不住地提到你們,
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝、即我於其子之福音、以心神所崇事者、證我常言及爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主、乃我於其子之福音一心奉事者、為我作證、我祈禱時、念爾不已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予一心以其聖子之福音、昭事天主;每於祈禱時、緬懷爾等、不能自已;
  • Nueva Versión Internacional - Dios, a quien sirvo de corazón predicando el evangelio de su Hijo, me es testigo de que los recuerdo a ustedes sin cesar.
  • 현대인의 성경 - 내가 그리스도에 대한 기쁜 소식을 전하며 정성껏 하나님을 섬기는 것과 또 여러분을 기억하며 쉬지 않고 기도하는 것을 하나님께서도 잘 알고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Бог, Которому я от всего сердца служу, возвещая Радостную Весть о Его Сыне, будет мне свидетелем в том, что я постоянно вспоминаю о вас
  • Восточный перевод - Пусть Всевышний, Которому я от всего сердца служу, возвещая Радостную Весть о Его (вечном) Сыне, будет мне свидетелем в том, что я постоянно вспоминаю о вас
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Аллах, Которому я от всего сердца служу, возвещая Радостную Весть о Его (вечном) Сыне, будет мне свидетелем в том, что я постоянно вспоминаю о вас
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Всевышний, Которому я от всего сердца служу, возвещая Радостную Весть о Его (вечном) Сыне, будет мне свидетелем в том, что я постоянно вспоминаю о вас
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu m’en est témoin, lui que je sers de tout mon être en proclamant l’Evangile qui concerne son Fils : dans toutes mes prières, je ne cesse de faire mention de vous à toute occasion et je lui demande de me donner enfin l’occasion de vous rendre visite si telle est sa volonté.
  • リビングバイブル - あなたがたのために私がどれほど祈っているかは、神がご存じです。私は神のひとり子についての福音を人々に伝えながら、全力でお仕えしている神に、あなたがたに必要なものが与えられるよう昼も夜も祈っています。
  • Nestle Aland 28 - μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ Θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι
  • Nova Versão Internacional - Deus, a quem sirvo de todo o coração pregando o evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como sempre me lembro de vocês
  • Hoffnung für alle - Und wie oft ich im Gebet an euch denke, dafür ist Gott mein Zeuge. Ihm diene ich von ganzem Herzen, indem ich die rettende Botschaft von seinem Sohn verkünde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày và đêm, tôi dâng anh chị em và nhu cầu của anh chị em trong lời cầu nguyện lên Đức Chúa Trời, là Đấng mà tôi hết lòng phục vụ bằng cách truyền bá Phúc Âm của Con Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าซึ่งข้าพเจ้ารับใช้ด้วยสุดใจในการประกาศข่าวประเสริฐเรื่องพระบุตรของพระองค์นั้น ทรงเป็นพยานให้ข้าพเจ้าว่าข้าพเจ้าระลึกถึงท่านเสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​รับใช้​พระ​เจ้า​ด้วย​ชีวิต​จิตใจ​ใน​การ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​เรื่อง​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ พระ​เจ้า​เป็น​พยาน​ของ​ข้าพเจ้า​ว่า เวลา​อธิษฐาน ข้าพเจ้า​ระลึก​ถึง​ท่าน​อยู่​เสมอ​ไม่​ว่าง​เว้น
  • 腓利門書 1:4 - 我謝上帝、祈禱間、常緬懷爾、
  • 歌羅西書 1:28 - 我傳此道、以智勸誨諸人、欲使諸人盡知基督 耶穌之道、立於上帝前、
  • 歌羅西書 1:29 - 為此、我竭力服勞、依其助我之大力、
  • 約伯記 16:19 - 惟天可表、在上實鑒之。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:10 - 我晝夜祈禱、甚欲見爾、補爾信主之不逮、
  • 提摩太前書 2:7 - 我宗基督言真而不偽、奉命為使徒、務傳斯道、教異邦人信主真理、
  • 腓立比書 1:8 - 我體耶穌 基督心、戀慕爾曹、上帝鑒之、
  • 腓立比書 1:9 - 我祈禱、欲爾仁愛智慧、日以滋多、
  • 腓立比書 1:10 - 可辯異同、心純無礙、以待基督臨日、
  • 腓立比書 1:11 - 賴耶穌 基督集義之果、彰上帝之榮譽、
  • 路加福音 18:1 - 耶穌言人當祈禱不怠、設譬、
  • 使徒行傳 27:23 - 我乃上帝僕、而奉事之、昨夜、天使立而謂我曰、
  • 使徒行傳 19:21 - 既竟此事、保羅定意行遊馬其頓、亞該亞、往耶路撒冷、曰、至耶路撒冷後、我欲觀羅馬矣、
  • 歌羅西書 1:9 - 我儕聞之、為爾祈禱不輟、願爾感聖神得智慧、備知其旨、
  • 歌羅西書 1:10 - 所行宜乎主、大悅其意、結果為善、知上帝益深、
  • 歌羅西書 1:11 - 又願爾得主大力、實能忍耐喜樂、
  • 歌羅西書 1:12 - 我謝父、俾我眾得共稱聖徒之業於光明之域、
  • 歌羅西書 1:13 - 免我眾為幽冥所制、見徙於愛子之國、
  • 腓立比書 2:22 - 爾曾試提摩太、知其與我從事、猶子之於父、以傳福音、
  • 使徒行傳 24:14 - 我有一言、可明告爾、即彼所謂異端者、我奉之、崇事列祖之上帝、自信律法與先知所載、
  • 哥林多前書 14:14 - 如用諸國方言祈禱、是第以心祈禱、而所言之意、無益於人、
  • 哥林多前書 14:15 - 何則、以心祈禱、亦必使人明吾意、以心頌詩、亦必使人達吾意、
  • 腓立比書 1:4 - 每祈禱間、歡然為爾眾求、
  • 腓立比書 3:3 - 我儕心事上帝、以基督 耶穌為悅、不恃儀文、是真受割禮者、
  • 以弗所書 3:14 - 為此、吾曲跽於吾主耶穌 基督父前、
  • 以弗所書 3:15 - 天地全家、因彼而稱名、故我禱曰、
  • 以弗所書 3:16 - 求父依己富有、以厥神賜爾心中剛健、
  • 以弗所書 3:17 - 使基督因爾信而居爾心、
  • 以弗所書 3:18 - 基督之仁愛、人不可測、願爾安仁、根深址固、則與諸聖徒共識其長闊高深、得上帝之盛以為盛焉、
  • 以弗所書 3:20 - 夫上帝依厥大力、格外施行我眾、出乎人所思所求、
  • 以弗所書 3:21 - 願於會中、因基督 耶穌特讚美之、奕世無暨、
  • 使徒行傳 3:26 - 是以上帝挺生其子耶穌、先遣祝爾、俾爾眾革去其惡焉、
  • 約翰一書 5:9 - 使人之證而可信、則上帝之證尤足信、且上帝為厥子作證、已然矣、
  • 約翰一書 5:10 - 凡信上帝子、則所證者在己、不信上帝者、則以上帝言為不然、因不信上帝證厥子之言、
  • 約翰一書 5:11 - 其證何耶、上帝賜我永生、必因其子而賜之、
  • 約翰一書 5:12 - 心交上帝子、則得生、不心交上帝子、則不得生、
  • 使徒行傳 12:5 - 彼得拘幽於獄、教會為之切祈上帝、
  • 以弗所書 1:16 - 故為爾稱謝不息、祈禱間緬懷爾、
  • 以弗所書 1:17 - 求吾主耶穌 基督之上帝、即榮耀之父、賜爾以智慧、默示之神、使爾識主、
  • 以弗所書 1:18 - 心目克明、知其召爾所望之福何如、聖徒之業、其富有何如、
  • 以弗所書 1:19 - 且知上帝有莫大之能、力行於信者中、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:2 - 我儕為爾眾恆謝上帝、祈禱間緬懷爾、
  • 哥林多後書 11:31 - 恆久可頌吾主耶穌 基督之父上帝、知吾不偽矣、
  • 馬可福音 1:1 - 上帝子、耶穌 基督福音之始也、
  • 撒母耳記上 12:23 - 我為爾祈禱、無時或忘、否則犯罪於耶和華。又必以善道真理指示於爾。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:17 - 祈禱不輟、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:5 - 我言不諛、是爾所知、我不外廉而內貪、上帝可鑒、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:6 - 我為基督使徒、得以轄爾、但我不求譽於爾、亦不求譽於人、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:7 - 我慈爾、猶乳媼育赤子、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:8 - 我戀慕爾、願賜爾、不第上帝福音、乃己生命、以爾為我愛也、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:9 - 兄弟當念我勞苦、晝夜工作、不累爾一人、以傳上帝福音、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:10 - 上帝鑒我、爾得為證、我以虔以義、無疵可摘、行於爾信者中、
  • 加拉太書 1:20 - 我所書者、上帝知我無偽、
  • 約翰福音 4:23 - 日至、今是矣、真崇拜者、以神以誠拜天父、蓋天父欲人如是拜之、
  • 約翰福音 4:24 - 上帝乃神、拜之者必以神以誠、
  • 哥林多後書 11:10 - 我法基督、言無不實、余在亞該亞全地、所自詡者、無人謂我食言、
  • 哥林多後書 11:11 - 其不累爾、何歟、豈不愛爾乎、上帝知之、
  • 哥林多後書 1:23 - 我籲上帝鑒吾心、為不爾責、故不至哥林多、
  • 以弗所書 6:18 - 用常祈禱、誠心懇求、專務儆醒、為聖徒籲告、
  • 羅馬書 9:1 - 吾宗基督言真而不偽、我心感聖神為證、
  • 提摩太後書 1:3 - 我法祖清心事上帝、今謝上帝、晝夜祈禱、緬懷爾不輟、
Bible
Resources
Plans
Donate