Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
rev 9:8 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - ผมมันเหมือนผมผู้หญิง ฟันมันเหมือนฟันสิงโต
  • 新标点和合本 - 头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿;
  • 和合本2010(神版-简体) - 头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿;
  • 当代译本 - 毛发好像女人的头发,牙齿好像狮子的牙,
  • 圣经新译本 - 它们的头发好像女人的头发,牙齿好像狮子的牙齿;
  • 中文标准译本 - 它们有头发像女人的头发;它们的牙齿像狮子的牙齿;
  • 现代标点和合本 - 头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿,
  • 和合本(拼音版) - 头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿。
  • New International Version - Their hair was like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.
  • New International Reader's Version - Their hair was like women’s hair. Their teeth were like lions’ teeth.
  • English Standard Version - their hair like women’s hair, and their teeth like lions’ teeth;
  • New Living Translation - They had hair like women’s hair and teeth like the teeth of a lion.
  • Christian Standard Bible - they had hair like women’s hair; their teeth were like lions’ teeth;
  • New American Standard Bible - They had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.
  • New King James Version - They had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.
  • Amplified Bible - They had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.
  • American Standard Version - And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
  • King James Version - And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
  • New English Translation - They had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.
  • World English Bible - They had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.
  • 新標點和合本 - 頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒;
  • 當代譯本 - 毛髮好像女人的頭髮,牙齒好像獅子的牙,
  • 聖經新譯本 - 牠們的頭髮好像女人的頭髮,牙齒好像獅子的牙齒;
  • 呂振中譯本 - 牠們有頭髮像女人的頭髮;牠們的牙像獅子的 牙 ;
  • 中文標準譯本 - 牠們有頭髮像女人的頭髮;牠們的牙齒像獅子的牙齒;
  • 現代標點和合本 - 頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒,
  • 文理和合譯本 - 髮如女髮、其牙如獅、
  • 文理委辦譯本 - 髮依稀婦人、齒若獅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有髮如女之髮、有牙如獅之牙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 髮如婦人、牙如壯獅、
  • Nueva Versión Internacional - Su crin parecía cabello de mujer, y sus dientes eran como de león.
  • 현대인의 성경 - 또 여자처럼 긴 머리털이 있고 이빨은 사자의 이빨과 같았으며
  • Новый Русский Перевод - Ее волосы напоминали женские, а зубы были похожи на клыки льва.
  • Восточный перевод - Её волосы напоминали женские, а зубы были похожи на клыки льва.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Её волосы напоминали женские, а зубы были похожи на клыки льва.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Её волосы напоминали женские, а зубы были похожи на клыки льва.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur chevelure était pareille à celle des femmes, et leurs dents à celles des lions.
  • リビングバイブル - 毛は女の髪のように長く、ライオンのような鋭い歯をむき出していました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶχαν τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν,
  • Nova Versão Internacional - Os cabelos deles eram como os de mulher e os dentes como os de leão.
  • Hoffnung für alle - Sie hatten eine Mähne wie Frauenhaar und Zähne wie Löwen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tóc dài như tóc đàn bà, răng như răng sư tử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผมเหมือนผมผู้หญิง ฟันราวกับฟันสิงโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​มี​ผม​เหมือน​ผม​ผู้​หญิง และ​มี​ฟัน​เหมือน​ฟัน​สิงโต
Cross Reference
  • อิสยาห์ 3:24 - ต่อมาแทนน้ำอบจะมีแต่ความเน่า แทนผ้าคาดเอวจะมีเชือก แทนผมดัดจะมีแต่ศีรษะล้าน แทนเสื้องามล้ำค่าจะคาดเอวด้วยผ้ากระสอบ แทนความงดงามจะมีแต่รอยไหม้
  • 1 ทิโมธี 2:9 - ฝ่ายพวกผู้หญิงก็เหมือนกันให้แต่งตัวสุภาพเรียบร้อยพร้อมด้วยความรู้จักละอาย และความมีสติสัมปชัญญะ ไม่ใช่ถักผมหรือประดับกายด้วยเครื่องทองและไข่มุกหรือเสื้อผ้าราคาแพง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:30 - เมื่อเยฮูมาถึงเมืองยิสเรเอล เยเซเบลทรงได้ยินเรื่องนั้น พระนางก็ทรงเขียนตาและแต่งพระเศียรและทรงมองออกไปทางพระแกล
  • เพลงสดุดี 57:4 - จิตใจข้าพเจ้าอยู่ท่ามกลางเหล่าสิงโต ข้าพเจ้านอนท่ามกลางผู้ที่ไฟติดตัวคือบุตรทั้งหลายของมนุษย์ ฟันของเขาทั้งหลายคือหอกและลูกธนู ลิ้นของเขาคือดาบคม
  • 1 เปโตร 3:3 - การประดับกายของท่านนั้น อย่าให้เป็นการประดับภายนอก คือการถักผม ประดับด้วยเครื่องทองคำ และนุ่งห่มเสื้อผ้าสวยงาม
  • 1 โครินธ์ 11:14 - ธรรมชาติเองไม่ได้สอนท่านหรือว่า ถ้าผู้ชายไว้ผมยาวก็เป็นที่น่าอายแก่ตัว
  • 1 โครินธ์ 11:15 - แต่ถ้าผู้หญิงไว้ผมยาวก็เป็นสง่าราศีแก่ตัว เพราะว่าผมเป็นสิ่งที่ประทานให้แก่เขาเพื่อคลุมศีรษะ
  • โยเอล 1:6 - เพราะว่าประชาชาติหนึ่งได้ขึ้นมาสู้กับแผ่นดินของข้าพเจ้า เขามีทั้งกำลังมากและมีจำนวนนับไม่ถ้วน ฟันของมันเหมือนฟันสิงโต เขี้ยวของมันเหมือนเขี้ยวสิงโตผู้ยิ่งใหญ่
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - ผมมันเหมือนผมผู้หญิง ฟันมันเหมือนฟันสิงโต
  • 新标点和合本 - 头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿;
  • 和合本2010(神版-简体) - 头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿;
  • 当代译本 - 毛发好像女人的头发,牙齿好像狮子的牙,
  • 圣经新译本 - 它们的头发好像女人的头发,牙齿好像狮子的牙齿;
  • 中文标准译本 - 它们有头发像女人的头发;它们的牙齿像狮子的牙齿;
  • 现代标点和合本 - 头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿,
  • 和合本(拼音版) - 头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿。
  • New International Version - Their hair was like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.
  • New International Reader's Version - Their hair was like women’s hair. Their teeth were like lions’ teeth.
  • English Standard Version - their hair like women’s hair, and their teeth like lions’ teeth;
  • New Living Translation - They had hair like women’s hair and teeth like the teeth of a lion.
  • Christian Standard Bible - they had hair like women’s hair; their teeth were like lions’ teeth;
  • New American Standard Bible - They had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.
  • New King James Version - They had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.
  • Amplified Bible - They had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.
  • American Standard Version - And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
  • King James Version - And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
  • New English Translation - They had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.
  • World English Bible - They had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.
  • 新標點和合本 - 頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒;
  • 當代譯本 - 毛髮好像女人的頭髮,牙齒好像獅子的牙,
  • 聖經新譯本 - 牠們的頭髮好像女人的頭髮,牙齒好像獅子的牙齒;
  • 呂振中譯本 - 牠們有頭髮像女人的頭髮;牠們的牙像獅子的 牙 ;
  • 中文標準譯本 - 牠們有頭髮像女人的頭髮;牠們的牙齒像獅子的牙齒;
  • 現代標點和合本 - 頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒,
  • 文理和合譯本 - 髮如女髮、其牙如獅、
  • 文理委辦譯本 - 髮依稀婦人、齒若獅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有髮如女之髮、有牙如獅之牙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 髮如婦人、牙如壯獅、
  • Nueva Versión Internacional - Su crin parecía cabello de mujer, y sus dientes eran como de león.
  • 현대인의 성경 - 또 여자처럼 긴 머리털이 있고 이빨은 사자의 이빨과 같았으며
  • Новый Русский Перевод - Ее волосы напоминали женские, а зубы были похожи на клыки льва.
  • Восточный перевод - Её волосы напоминали женские, а зубы были похожи на клыки льва.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Её волосы напоминали женские, а зубы были похожи на клыки льва.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Её волосы напоминали женские, а зубы были похожи на клыки льва.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur chevelure était pareille à celle des femmes, et leurs dents à celles des lions.
  • リビングバイブル - 毛は女の髪のように長く、ライオンのような鋭い歯をむき出していました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶχαν τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν,
  • Nova Versão Internacional - Os cabelos deles eram como os de mulher e os dentes como os de leão.
  • Hoffnung für alle - Sie hatten eine Mähne wie Frauenhaar und Zähne wie Löwen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tóc dài như tóc đàn bà, răng như răng sư tử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผมเหมือนผมผู้หญิง ฟันราวกับฟันสิงโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​มี​ผม​เหมือน​ผม​ผู้​หญิง และ​มี​ฟัน​เหมือน​ฟัน​สิงโต
  • อิสยาห์ 3:24 - ต่อมาแทนน้ำอบจะมีแต่ความเน่า แทนผ้าคาดเอวจะมีเชือก แทนผมดัดจะมีแต่ศีรษะล้าน แทนเสื้องามล้ำค่าจะคาดเอวด้วยผ้ากระสอบ แทนความงดงามจะมีแต่รอยไหม้
  • 1 ทิโมธี 2:9 - ฝ่ายพวกผู้หญิงก็เหมือนกันให้แต่งตัวสุภาพเรียบร้อยพร้อมด้วยความรู้จักละอาย และความมีสติสัมปชัญญะ ไม่ใช่ถักผมหรือประดับกายด้วยเครื่องทองและไข่มุกหรือเสื้อผ้าราคาแพง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:30 - เมื่อเยฮูมาถึงเมืองยิสเรเอล เยเซเบลทรงได้ยินเรื่องนั้น พระนางก็ทรงเขียนตาและแต่งพระเศียรและทรงมองออกไปทางพระแกล
  • เพลงสดุดี 57:4 - จิตใจข้าพเจ้าอยู่ท่ามกลางเหล่าสิงโต ข้าพเจ้านอนท่ามกลางผู้ที่ไฟติดตัวคือบุตรทั้งหลายของมนุษย์ ฟันของเขาทั้งหลายคือหอกและลูกธนู ลิ้นของเขาคือดาบคม
  • 1 เปโตร 3:3 - การประดับกายของท่านนั้น อย่าให้เป็นการประดับภายนอก คือการถักผม ประดับด้วยเครื่องทองคำ และนุ่งห่มเสื้อผ้าสวยงาม
  • 1 โครินธ์ 11:14 - ธรรมชาติเองไม่ได้สอนท่านหรือว่า ถ้าผู้ชายไว้ผมยาวก็เป็นที่น่าอายแก่ตัว
  • 1 โครินธ์ 11:15 - แต่ถ้าผู้หญิงไว้ผมยาวก็เป็นสง่าราศีแก่ตัว เพราะว่าผมเป็นสิ่งที่ประทานให้แก่เขาเพื่อคลุมศีรษะ
  • โยเอล 1:6 - เพราะว่าประชาชาติหนึ่งได้ขึ้นมาสู้กับแผ่นดินของข้าพเจ้า เขามีทั้งกำลังมากและมีจำนวนนับไม่ถ้วน ฟันของมันเหมือนฟันสิงโต เขี้ยวของมันเหมือนเขี้ยวสิงโตผู้ยิ่งใหญ่
Bible
Resources
Plans
Donate