Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
9:16 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - 彼らは、総勢二億もの大軍団を率いていました。私はその数を聞きました。
  • 新标点和合本 - 马军有二万万;他们的数目我听见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
  • 当代译本 - 我听见他们共有二亿骑兵。
  • 圣经新译本 - 马兵的数目有二万万;他们这个数目我听见了。
  • 中文标准译本 - 骑兵的数目有两亿 ;我听见了它们的数目。
  • 现代标点和合本 - 马军有二万万,他们的数目我听见了。
  • 和合本(拼音版) - 马军有二万万,他们的数目我听见了。
  • New International Version - The number of the mounted troops was twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.
  • New International Reader's Version - The number of troops on horseback was 200,000,000. I heard how many there were.
  • English Standard Version - The number of mounted troops was twice ten thousand times ten thousand; I heard their number.
  • New Living Translation - I heard the size of their army, which was 200 million mounted troops.
  • Christian Standard Bible - The number of mounted troops was two hundred million; I heard their number.
  • New American Standard Bible - The number of the armies of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
  • New King James Version - Now the number of the army of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
  • Amplified Bible - The number of the troops of cavalry was twice ten thousand times ten thousand (two hundred million); I heard the number of them.
  • American Standard Version - And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them.
  • King James Version - And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
  • New English Translation - The number of soldiers on horseback was two hundred million; I heard their number.
  • World English Bible - The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.
  • 新標點和合本 - 馬軍有二萬萬;他們的數目我聽見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
  • 當代譯本 - 我聽見他們共有二億騎兵。
  • 聖經新譯本 - 馬兵的數目有二萬萬;他們這個數目我聽見了。
  • 呂振中譯本 - 馬軍的數目是二萬萬:牠們的數目我聽見了。
  • 中文標準譯本 - 騎兵的數目有兩億 ;我聽見了它們的數目。
  • 現代標點和合本 - 馬軍有二萬萬,他們的數目我聽見了。
  • 文理和合譯本 - 騎軍之數二萬萬、我既聞之矣、
  • 文理委辦譯本 - 我聞騎軍之數、不下二萬萬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其馬軍之數、有二萬萬、此數乃我所聞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 騎軍之數達二萬萬、此數吾所聞也。
  • Nueva Versión Internacional - Oí que el número de las tropas de caballería llegaba a doscientos millones.
  • 현대인의 성경 - 그 천사들이 거느릴 기병대의 수는 2억이나 된다고 들었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils étaient deux cents millions de cavaliers combattants. C’était leur nombre, tel que je l’entendis.
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δισμυριάδες μυριάδων, ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δύο μυριάδες μυριάδων; ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
  • Hoffnung für alle - Sie führten ein riesiges Heer mit zweihundert Millionen Reitern. Das ist die Zahl, die mir gesagt wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bốn thiên sứ chỉ huy một đạo kỵ binh 200 triệu người. Tôi nghe rõ con số đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ยินว่าจำนวนพลทหารม้ามีสองร้อยล้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จำนวน​พล​ทหาร​ม้า​คือ​สอง​ร้อย​ล้าน​เป็น​จำนวน​ที่​ข้าพเจ้า​ได้ยิน
Cross Reference
  • エゼキエル書 23:6 - みな魅力的な若者で、鮮やかな青い衣を着て、さっそうと馬にまたがった司令官や隊長だったからだ。
  • ダニエル書 11:40 - それから、終わりの時がくると、南の王は北の王に再び攻めかかる。北の王はつむじ風のような力と狂暴さをもって反撃し、その巨大な陸軍と海軍の総力をあげて、南の王を葬り去ろうと攻め寄せる。
  • ヨハネの黙示録 5:11 - それからまた、私は幻によって、王座と生き物と長老たちとの回りで歌う、数えきれない天使たちの声を聞きました。
  • エゼキエル書 38:4 - わたしはおまえのあごに鉤針をかけ、破局へと引きずり込もう。おまえの軍隊や武装した騎兵隊を総動員し、完全武装の強力な大軍に仕立てよう。
  • ダニエル書 7:10 - 神の前からは火の川が流れ出ていました。 何百万の御使いが神に仕えており、 何億という人が神の前に立って、 さばきを待っていました。 それから法廷が開かれ、 幾つかの書物が開かれたのです。
  • ヨハネの黙示録 7:4 - それから私が、「いったい何人の人に、神の刻印がつけられたのでしょうか」と尋ねると、「十四万四千人」という答えが返ってきました。その人々は、イスラエルの全十二部族から選ばれていました。内訳は次のようです。ユダの部族一万二千人、ルベンの部族一万二千人、ガドの部族一万二千人、アセルの部族一万二千人、ナフタリの部族一万二千人、マナセの部族一万二千人、シメオンの部族一万二千人、レビの部族一万二千人、イッサカルの部族一万二千人、ゼブルンの部族一万二千人、ヨセフの部族一万二千人、ベニヤミンの部族一万二千人。
  • 詩篇 68:17 - おびただしい戦車を巡らして、神はシナイ山から、 シオンの山にある聖なる宮に移られます。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - 彼らは、総勢二億もの大軍団を率いていました。私はその数を聞きました。
  • 新标点和合本 - 马军有二万万;他们的数目我听见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
  • 当代译本 - 我听见他们共有二亿骑兵。
  • 圣经新译本 - 马兵的数目有二万万;他们这个数目我听见了。
  • 中文标准译本 - 骑兵的数目有两亿 ;我听见了它们的数目。
  • 现代标点和合本 - 马军有二万万,他们的数目我听见了。
  • 和合本(拼音版) - 马军有二万万,他们的数目我听见了。
  • New International Version - The number of the mounted troops was twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.
  • New International Reader's Version - The number of troops on horseback was 200,000,000. I heard how many there were.
  • English Standard Version - The number of mounted troops was twice ten thousand times ten thousand; I heard their number.
  • New Living Translation - I heard the size of their army, which was 200 million mounted troops.
  • Christian Standard Bible - The number of mounted troops was two hundred million; I heard their number.
  • New American Standard Bible - The number of the armies of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
  • New King James Version - Now the number of the army of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
  • Amplified Bible - The number of the troops of cavalry was twice ten thousand times ten thousand (two hundred million); I heard the number of them.
  • American Standard Version - And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them.
  • King James Version - And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
  • New English Translation - The number of soldiers on horseback was two hundred million; I heard their number.
  • World English Bible - The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.
  • 新標點和合本 - 馬軍有二萬萬;他們的數目我聽見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 騎兵有二億;他們的數目我聽見了。
  • 當代譯本 - 我聽見他們共有二億騎兵。
  • 聖經新譯本 - 馬兵的數目有二萬萬;他們這個數目我聽見了。
  • 呂振中譯本 - 馬軍的數目是二萬萬:牠們的數目我聽見了。
  • 中文標準譯本 - 騎兵的數目有兩億 ;我聽見了它們的數目。
  • 現代標點和合本 - 馬軍有二萬萬,他們的數目我聽見了。
  • 文理和合譯本 - 騎軍之數二萬萬、我既聞之矣、
  • 文理委辦譯本 - 我聞騎軍之數、不下二萬萬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其馬軍之數、有二萬萬、此數乃我所聞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 騎軍之數達二萬萬、此數吾所聞也。
  • Nueva Versión Internacional - Oí que el número de las tropas de caballería llegaba a doscientos millones.
  • 현대인의 성경 - 그 천사들이 거느릴 기병대의 수는 2억이나 된다고 들었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils étaient deux cents millions de cavaliers combattants. C’était leur nombre, tel que je l’entendis.
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δισμυριάδες μυριάδων, ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δύο μυριάδες μυριάδων; ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
  • Hoffnung für alle - Sie führten ein riesiges Heer mit zweihundert Millionen Reitern. Das ist die Zahl, die mir gesagt wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bốn thiên sứ chỉ huy một đạo kỵ binh 200 triệu người. Tôi nghe rõ con số đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ยินว่าจำนวนพลทหารม้ามีสองร้อยล้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จำนวน​พล​ทหาร​ม้า​คือ​สอง​ร้อย​ล้าน​เป็น​จำนวน​ที่​ข้าพเจ้า​ได้ยิน
  • エゼキエル書 23:6 - みな魅力的な若者で、鮮やかな青い衣を着て、さっそうと馬にまたがった司令官や隊長だったからだ。
  • ダニエル書 11:40 - それから、終わりの時がくると、南の王は北の王に再び攻めかかる。北の王はつむじ風のような力と狂暴さをもって反撃し、その巨大な陸軍と海軍の総力をあげて、南の王を葬り去ろうと攻め寄せる。
  • ヨハネの黙示録 5:11 - それからまた、私は幻によって、王座と生き物と長老たちとの回りで歌う、数えきれない天使たちの声を聞きました。
  • エゼキエル書 38:4 - わたしはおまえのあごに鉤針をかけ、破局へと引きずり込もう。おまえの軍隊や武装した騎兵隊を総動員し、完全武装の強力な大軍に仕立てよう。
  • ダニエル書 7:10 - 神の前からは火の川が流れ出ていました。 何百万の御使いが神に仕えており、 何億という人が神の前に立って、 さばきを待っていました。 それから法廷が開かれ、 幾つかの書物が開かれたのです。
  • ヨハネの黙示録 7:4 - それから私が、「いったい何人の人に、神の刻印がつけられたのでしょうか」と尋ねると、「十四万四千人」という答えが返ってきました。その人々は、イスラエルの全十二部族から選ばれていました。内訳は次のようです。ユダの部族一万二千人、ルベンの部族一万二千人、ガドの部族一万二千人、アセルの部族一万二千人、ナフタリの部族一万二千人、マナセの部族一万二千人、シメオンの部族一万二千人、レビの部族一万二千人、イッサカルの部族一万二千人、ゼブルンの部族一万二千人、ヨセフの部族一万二千人、ベニヤミンの部族一万二千人。
  • 詩篇 68:17 - おびただしい戦車を巡らして、神はシナイ山から、 シオンの山にある聖なる宮に移られます。
Bible
Resources
Plans
Donate