Parallel Verses
- La Bible du Semeur 2015 - Et je vis venir un cheval blanc. Son cavalier était armé d’un arc. Une couronne lui fut donnée, et il partit en vainqueur et pour vaincre.
- 新标点和合本 - 我就观看,见有一匹白马;骑在马上的,拿着弓,并有冠冕赐给他。他便出来,胜了又要胜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我就观看,看见一匹白马,骑在马上的拿着弓,并有冠冕赐给他。他出来征服,胜而又胜。
- 和合本2010(神版-简体) - 我就观看,看见一匹白马,骑在马上的拿着弓,并有冠冕赐给他。他出来征服,胜而又胜。
- 当代译本 - 我便观看,见有一匹白马,马上的骑士拿着弓,他接受了赐给他的冠冕后,便四处征战,战无不胜。
- 圣经新译本 - 我观看,见有一匹白马;骑在马上的拿着弓,有冠冕赐给他,他就出去,得胜并且要再得胜。
- 中文标准译本 - 我又观看,看哪,有一匹白马。那骑马的拿着一张弓;他被赐予了一顶冠冕,就出去,得胜了又要得胜。
- 现代标点和合本 - 我就观看,见有一匹白马。骑在马上的拿着弓,并有冠冕赐给他,他便出来,胜了又要胜。
- 和合本(拼音版) - 我就观看,见有一匹白马,骑在马上的拿着弓,并有冠冕赐给他。他便出来,胜了又要胜。
- New International Version - I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest.
- New International Reader's Version - I looked, and there in front of me was a white horse! Its rider held a bow in his hands. He was given a crown. He rode out like a hero on his way to victory.
- English Standard Version - And I looked, and behold, a white horse! And its rider had a bow, and a crown was given to him, and he came out conquering, and to conquer.
- New Living Translation - I looked up and saw a white horse standing there. Its rider carried a bow, and a crown was placed on his head. He rode out to win many battles and gain the victory.
- Christian Standard Bible - I looked, and there was a white horse. Its rider held a bow; a crown was given to him, and he went out as a conqueror in order to conquer.
- New American Standard Bible - I looked, and behold, a white horse, and the one who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
- New King James Version - And I looked, and behold, a white horse. He who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
- Amplified Bible - I looked, and behold, a white horse [of victory] whose rider carried a bow; and a crown [of victory] was given to him, and he rode forth conquering and to conquer.
- American Standard Version - And I saw, and behold, a white horse, and he that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown: and he came forth conquering, and to conquer.
- King James Version - And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.
- New English Translation - So I looked, and here came a white horse! The one who rode it had a bow, and he was given a crown, and as a conqueror he rode out to conquer.
- World English Bible - And behold, a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came out conquering, and to conquer.
- 新標點和合本 - 我就觀看,見有一匹白馬;騎在馬上的,拿着弓,並有冠冕賜給他。他便出來,勝了又要勝。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就觀看,看見一匹白馬,騎在馬上的拿着弓,並有冠冕賜給他。他出來征服,勝而又勝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我就觀看,看見一匹白馬,騎在馬上的拿着弓,並有冠冕賜給他。他出來征服,勝而又勝。
- 當代譯本 - 我便觀看,見有一匹白馬,馬上的騎士拿著弓,他接受了賜給他的冠冕後,便四處征戰,戰無不勝。
- 聖經新譯本 - 我觀看,見有一匹白馬;騎在馬上的拿著弓,有冠冕賜給他,他就出去,得勝並且要再得勝。
- 呂振中譯本 - 我就觀看,見有一匹白馬。騎馬的執有弓;有華冠賜給他。他就出來,得勝着,還要得勝。
- 中文標準譯本 - 我又觀看,看哪,有一匹白馬。那騎馬的拿著一張弓;他被賜予了一頂冠冕,就出去,得勝了又要得勝。
- 現代標點和合本 - 我就觀看,見有一匹白馬。騎在馬上的拿著弓,並有冠冕賜給他,他便出來,勝了又要勝。
- 文理和合譯本 - 我見有白馬、乘之者執弓、予之以冕、遂出、無往不勝也、○
- 文理委辦譯本 - 則有乘白馬者、執弓冠冕、往無不勝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遂觀之、見有白馬、乘之者執弓、且賜之以冕、乃出、勝而益勝、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倏見一白馬、騎者執一弓、受賜榮冠;騰馳而去、所向無敵。
- Nueva Versión Internacional - Miré, ¡y apareció un caballo blanco! El jinete llevaba un arco; se le dio una corona, y salió como vencedor, para seguir venciendo.
- 현대인의 성경 - 내가 보는 순간 내 앞에는 흰 말 한 마리가 있었고 그 위에 탄 사람은 활을 가졌으며 면류관을 받고 나가서 이기고 또 이기려고 했습니다.
- Новый Русский Перевод - Я посмотрел и увидел белого коня. На нем сидел вооруженный луком всадник, которому был дан венец. Он выехал как победитель, и чтобы победить .
- Восточный перевод - Я посмотрел и увидел белого коня. На нём сидел вооружённый луком всадник, которому был дан венец. Он выехал как победитель, и чтобы победить .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я посмотрел и увидел белого коня. На нём сидел вооружённый луком всадник, которому был дан венец. Он выехал как победитель, и чтобы победить .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я посмотрел и увидел белого коня. На нём сидел вооружённый луком всадник, которому был дан венец. Он выехал как победитель, и чтобы победить .
- リビングバイブル - 目をこらしていると、一頭の白い馬が現れました。馬上の人は弓を持ち、冠をかぶっていました。そして次々と勝利を収めながら、なお勝利を求めて出て行きました。
- Nestle Aland 28 - καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ’ αὐτὸν ἔχων τόξον καὶ ἐδόθη αὐτῷ στέφανος καὶ ἐξῆλθεν νικῶν καὶ ἵνα νικήσῃ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ, ἵππος λευκός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ’ αὐτὸν ἔχων τόξον, καὶ ἐδόθη αὐτῷ στέφανος, καὶ ἐξῆλθεν νικῶν, καὶ ἵνα νικήσῃ.
- Nova Versão Internacional - Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco. Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
- Hoffnung für alle - Und plötzlich erblickte ich ein weißes Pferd. Sein Reiter trug einen Bogen und erhielt die Krone des Siegers. Er kam als Sieger, um erneut zu siegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi thấy một con ngựa trắng; người cưỡi ngựa tay cầm cung, được trao cho một vương miện. Người ra đi như vị anh hùng bách chiến bách thắng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ามองไปเห็นม้าขาวตัวหนึ่งอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้า! ผู้ขี่ม้านี้ถือธนู เขาได้รับมงกุฎแล้วควบม้าไปอย่างผู้พิชิตที่ตั้งใจออกไปพิชิตศึก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ข้าพเจ้าเห็นม้าขาวตัวหนึ่ง ผู้ที่ขี่มีคันธนู เขารับเอามงกุฎไว้ แล้วขี่ม้าออกไปอย่างผู้มีชัยเพื่อจะได้ชัยชนะ
Cross Reference
- Zacharie 6:11 - Tu y prendras de l’argent et de l’or qu’ils apportent pour en faire une couronne , et tu la poseras sur la tête de Josué, fils de Yehotsadaq, le grand-prêtre.
- Zacharie 6:12 - Tu lui diras alors : « Ecoute ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Voici un homme dont le nom est Germe, et sous ses pas, tout germera . Il bâtira le temple de l’Eternel.
- Zacharie 6:13 - C’est lui qui bâtira le temple de l’Eternel. Il sera revêtu de majesté royale, et il siégera sur son trône pour gouverner. Il sera aussi prêtre sur son trône. Il y aura une pleine harmonie entre les deux fonctions .
- Matthieu 28:18 - Alors Jésus s’approcha d’eux et leur parla ainsi : J’ai reçu tout pouvoir dans le ciel et sur la terre :
- 1 Corinthiens 15:25 - Il faut, en effet, qu’il règne jusqu’à ce que Dieu ait mis tous ses ennemis sous ses pieds .
- Psaumes 76:7 - Dieu de Jacob, à ta menace les chars et les chevaux ╵se sont figés sur place.
- 2 Corinthiens 10:3 - Sans doute, nous sommes des hommes et nous vivons comme tels, mais nous ne menons pas notre combat d’une manière purement humaine.
- 2 Corinthiens 10:4 - Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas simplement humaines ; elles tiennent leur puissance de Dieu qui les rend capables de renverser des forteresses. Oui, nous renversons les faux raisonnements
- 2 Corinthiens 10:5 - ainsi que tout ce qui se dresse présomptueusement contre la connaissance de Dieu, et nous faisons prisonnière toute pensée pour l’amener à obéir à Christ.
- Romains 15:18 - Car si j’ose parler, c’est seulement de ce que Christ a accompli par mon moyen pour amener les non-Juifs à obéir à Dieu. Il l’a fait par mes paroles et mes actes,
- Romains 15:19 - par sa puissance qui s’est manifestée dans les miracles et les prodiges, par la puissance de l’Esprit de Dieu. Ainsi, à partir de Jérusalem jusqu’en Illyrie , en rayonnant en tous sens, j’ai fait partout retentir l’Evangile de Christ.
- 1 Corinthiens 15:55 - O mort, qu’est devenue ta victoire ? O mort, où est ton dard ?
- 1 Corinthiens 15:56 - Le dard de la mort, c’est le péché, et le péché tire sa force de la Loi.
- 1 Corinthiens 15:57 - Mais loué soit Dieu qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.
- Apocalypse 19:14 - Les armées célestes, vêtues de lin blanc et pur, le suivent sur des chevaux blancs.
- Apocalypse 11:18 - Les autres peuples s’étaient soulevés dans leur fureur, mais ta colère est arrivée. L’heure est venue où tous les morts seront jugés, et où tes serviteurs les prophètes, et les membres du peuple saint, eux qui te craignent, petits et grands, seront récompensés. C’est aussi le moment où ceux qui détruisent la terre seront détruits.
- Apocalypse 15:2 - Je vis aussi comme une mer cristalline mêlée de feu. Ceux qui avaient vaincu la bête, son image et le nombre de son nom se tenaient sur la mer de cristal. S’accompagnant de harpes divines,
- Apocalypse 17:14 - Ils feront la guerre à l’Agneau, mais celui-ci les vaincra, car il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Les siens, ceux qu’il a appelés et élus, ceux qui lui sont fidèles, vaincront avec lui.
- Psaumes 110:2 - L’Eternel étendra ╵de Sion ton pouvoir royal, et tu domineras ╵parmi tes ennemis.
- Psaumes 98:1 - Psaume. Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau car il accomplit des prodiges. Par sa puissance, ╵par son pouvoir divin, ╵il a remporté la victoire.
- Apocalypse 11:15 - Le septième ange sonna de la trompette, et des voix retentirent dans le ciel : Le royaume du monde a passé maintenant aux mains de notre Seigneur et de son Messie. Il régnera éternellement.
- Esaïe 25:8 - Il fera disparaître ╵la mort à tout jamais. Et de tous les visages ╵le Seigneur, l’Eternel, effacera les larmes, et sur toute la terre , ╵il fera disparaître l’opprobre pesant sur son peuple. L’Eternel a parlé.
- Zacharie 1:8 - Cette nuit j’ai vu, dans une vision, un cavalier monté sur un cheval roux. Il se tenait parmi les myrtes dans les profondeurs, et derrière lui, il y avait d’autres chevaux : des roux, des gris-verts et des blancs .
- Apocalypse 3:21 - Le vainqueur, je le ferai siéger avec moi sur mon trône, comme moi-même, je suis allé siéger avec mon Père sur son trône après avoir remporté la victoire.
- Psaumes 45:3 - Parmi tous les humains, ╵tu es bien le plus beau ! La grâce est sur tes lèvres ; et l’on voit bien que Dieu ╵t’a béni à jamais.
- Psaumes 45:4 - Guerrier plein de vaillance, ╵ceins ton épée sur le côté ! Oui, revêts-toi ╵de ta magnificence, ╵de l’éclat de ta gloire.
- Psaumes 45:5 - Et dans ta gloire, ╵remporte des victoires ! Conduis ton char de guerre, ╵défends la vérité, ╵la douceur, la justice ! Que ta main se signale ╵par des actions d’éclat !
- Apocalypse 14:14 - Alors je vis une nuée blanche sur laquelle siégeait quelqu’un qui ressemblait à un fils d’homme. Il avait sur la tête une couronne d’or et tenait à la main une faucille bien tranchante.
- Zacharie 6:3 - au troisième, des chevaux blancs, et au quatrième, de vigoureux chevaux mouchetés .
- Zacharie 6:4 - Je demandai à l’ange qui me parlait : Que représentent ces attelages, mon seigneur ?
- Zacharie 6:5 - Il me répondit : Ce sont les quatre vents du ciel . Ils se sont tenus devant le Seigneur de toute la terre et maintenant ils sortent.
- Zacharie 6:6 - Le char tiré par les chevaux noirs se dirige vers le pays du Nord ; celui qui est attelé des chevaux blancs les suit ; les chevaux mouchetés partent en direction du pays du Midi .
- Zacharie 6:7 - Tous ces chevaux vigoureux s’avancèrent, impatients d’aller parcourir la terre. Alors il leur dit : Allez, parcourez la terre ! Et ils s’élancèrent pour parcourir la terre.
- Zacharie 6:8 - Puis il m’appela pour me dire : Regarde, ceux qui partent pour le pays du Nord vont assouvir ma colère contre le pays du Nord.
- Apocalypse 19:11 - Là-dessus, je vis le ciel ouvert et voici, il y avait un cheval blanc. Son cavalier s’appelle « Fidèle et Véritable ». Il juge avec équité, il combat pour la justice.
- Apocalypse 19:12 - Ses yeux flamboient comme une flamme ardente. Sa tête est couronnée de nombreux diadèmes . Il porte un nom gravé qu’il est seul à connaître.